De
Discussion0iste wiki
Translingual
Modificar
Etymology 1
Modificar
From Deutschland.
Abbreviation
Modificar
De
Etymology 2
Modificar
From Deutsch.
Abbreviation
Modificar
De
English
Modificar
Alternative spellings
Modificar
- dee (Northumbrian)
Verb
Modificar
|
Infinitive |
Third person singular |
Simple past |
Past participle |
Present participle |
References
Modificar
- Patrono:R:New Geordie Dictionary 1987
- Patrono:R:Dobson & Irwin Newcastle 1970
- Patrono:R:Northumberland 1880
- Patrono:R:Northeast Dialect 2005
Anagrams
Modificar
Anglo-Norman
Modificar
Etymology
Modificar
From Latin dē.
Preposition
Modificar
De [[Category:Patrono:Xno prepositions|De]]
Asturian
Modificar
Etymology
Modificar
From Latin dē.
Preposition
Modificar
De
Usage notes
Modificar
- The preposition de contracts to d' before a word beginning with a vowel or h-: d'Asturies (“‘of Asturias’”), d'hermanu (“‘of a brother’”).
Derived terms
Modificar
Catalan
Modificar
Etymology 1
Modificar
Noun
Modificar
De f. (plural Des)
Etymology 2
Modificar
Pronunciation
Modificar
- IPA: /də/
Preposition
Modificar
De (before vowel or h d')
Danish
Modificar
Pronunciation
Modificar
- IPA: /di/, [d̥i]
Pronoun
Modificar
De (personal pronoun)
Dutch
Modificar
Pronunciation
Modificar
Article
Modificar
De (definite article) of common gender
- the
- De man — “The man”
- De vrouw — “The woman”
- Het boek — “The book”
- De boeken — “The books”
- De oude man en de zee.
Usage notes
Modificar
- Placed before masculine and feminine nouns and plural nouns of all genders, indicating a specific person or thing instead of a general case.
See also
Modificar
Derived terms
Modificar
Esperanto
Modificar
Etymology
Modificar
From Latin de, French de, Spanish de.
Preposition
Modificar
- from
- Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- I don't buy anything at all from this store!
- Mi ne aĉetas ion ajn de ĉi tiu vendejo!
- possessed by
- La aŭto de Davido estas nigra.
- David's car is black.
- La aŭto de Davido estas nigra.
- done, written or composed by
- Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
- Do you have an Esperanto translation of Dracula by Bram Stoker?
- La viro estis mordita de hundo.
- The man was bitten by a dog.
- Ĉu vi havas esperantan tradukon de Drakulo de Bram Stoker?
French
Modificar
Pronunciation
Modificar
Preposition
Modificar
De
- of (expresses belonging)
- 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I:
- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo ....
- In a village of La Mancha, whose name I do not want to remember, lived, not long ago, an hidalgo ....
- Dans une bourgade de la Manche, dont je ne veux pas me rappeler le nom, vivait, il n’y a pas longtemps, un hidalgo ....
- Paris est la capitale de la France.
- Paris is the capital of France.
- En 1905, les églises deviennent la propriété de l'État.
- In 1905, churches became the property of the state.
- 1837 Louis Viardot, L’Ingénieux Hidalgo Don Quichotte de la Manchefr.Wikisource, translation of El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha by Miguel de Cervantes Saavedra, Chapter I:
- 's (used to express property or association)
- Œuvres de Fermat
- Fermat’s Works
- Elle est la femme de mon ami.
- She's my friend's wife.
- le voisin de Gabriel
- Gabriel's neighbor
- Œuvres de Fermat
- from (used to indicate origin)
- Elle vient de la France.
- She comes from France.
- Vous êtes de la Suisse ?
- Are you from Switzerland?
- Ce fromage est de l'Espagne.
- This cheese is from Spain.
- C'est de l'ouest de la France.
- It's from the west of France.
- Le train va de Paris à Bordeaux.
- The train goes from Paris to Bordeaux.
- Elle vient de la France.
- of (indicates an amount)
- 5 kilos de pommes.
- 5 kilograms of apples.
- une verre de vin
- a glass of wine
- une portion de frites
- a portion of fries
- 5 kilos de pommes.
- (used attributively, often translated into English as a compound noun)
- jus de pomme
- apple juice
- verre de vin
- glass of wine
- boite de nuit
- night club
- chien de garde
- guard dog
- voiture de sport
- sports car
- stade de football
- football stadium
- jus de pomme
- from (used to indicate the start of a time or range)
- De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre.
- From 9 to 11 I won't be free.
- Je travaille de huit heures à midi.
- un groupe de cinq à huit personnes.
- The group consists of [from] five to people people.
- De 9:00 à 11:00 je ne serai pas libre.
- (used after certain verbs before an infinitive, often translating into English as a gerund or an infinitive)
Usage notes
Modificar
Before a word beginning with a vowel sound, de contracts to d’. Before the article le, it contracts with the article into du, as shown in the example above. Before the article les, it contracts with the article into des.
- Le Songe d’une nuit d’été — “A Midsummer Night’s Dream” (Literally, “The Dream of one night of summer”)
- la queue du chien — “the dog’s tail”
- Index des auteurs — “Index of the authors”
Article
Modificar
De
- Patrono:Indefinite some; any (in questions or negatives)
- Je voudrais de la viande.
- I'd like some meat.
- Est-ce qu'il y a de la bonne musique ?
- Is there any good music?
- Nous cherchons du lait.
- We're looking for some milk.
- Je voudrais de la viande.
- Patrono:Negative a, an, any
- Elle n'a pas de mère.
- She hasn't got a mother.
- Il n'a pas de crayon.
- He hasn't got a pencil.
- Je n'ai pas de temps.
- I haven't got any time.
- Elle n'a pas de mère.
Usage notes
Modificar
In the positive, de is usually used with a definite article, as in the examples. In the negative, without an article.
Derived terms
Modificar
Anagrams
Modificar
Galician
Modificar
Etymology
Modificar
From Latin dē.
Preposition
Modificar
De
Usage notes
Modificar
The preposition de contracts to d- before articles, before third-person tonic pronouns, and before the determiners algún and outro.
Derived terms
Modificar
- da, das, do, dos
- dalgún, dalgunha, dalgunhas, dalgúns
- del, dela, delas, deles
- dun, dunha, dunhas, duns
- doutra, doutras, doutro, doutros
Haitian Creole
Modificar
Etymology
Modificar
From French deux (“‘two’”)
Cardinal number
Modificar
de
See also
Modificar
Hungarian
Modificar
Pronunciation
Modificar
Adverb
Modificar
Synonyms
Modificar
Conjunction
Modificar
De
- but
- (oh) yes!, surely! (used as a positive contradiction to a negative statement)
- Nem voltál itt! - De ott voltam. - You weren't here! - Yes I was there!
Derived terms
Modificar
- In expressions
See also
Modificar
Ido
Modificar
Preposition
Modificar
De
- of (comprising, containing, or made from)
Interlingua
Modificar
Preposition
Modificar
De
Irish
Modificar
Pronunciation
Modificar
Preposition
Modificar
Inflection
Modificar
Usage notes
Modificar
Triggers lenition of a following consonant. Used only before consonant sounds.
Related terms
Modificar
- d' (used before a vowel sound)
Italian
Modificar
Contraction
Modificar
De
- Apocopic form of del.
- Michael Radford è il regista de "Il postino". — "Michael Radford is the director of "Il Postino".
Usage notes
Modificar
De is used where del, della, etc, would ordinarily be used, but cannot be because the article is part of the title of a film, book, etc.
See also
Modificar
Anagrams
Modificar
Japanese
Modificar
Particle
Modificar
- で: indicating location or instrumental
!Kung
Modificar
Noun
Modificar
De [[Category:Patrono:Khi-kun nouns|De]]
Related terms
Modificar
Latin
Modificar
Etymology 1
Modificar
Adverb
Modificar
De
Usage notes
Modificar
- It is used only in the phrase susque deque, from susque (“‘up and’”) + deque (“‘downwards’”). The set phrase susque deque (“‘up and down’”).
Etymology 2
Modificar
Perhaps from ded (compare Patrono:Osc[[Category:la:Patrono:Osc derivations|De]] [[dat#Patrono:Osc|dat]]), old ablative of pronom. stem da (“‘as far as’”); and the suffixes, old case-forms, -dam, -dem, -dum, -do with the locative -de.
Preposition
Modificar
De (used with an ablative)
- of, concerning, about
- De rebus mathematicis — “Concerning mathematical things”
- from, away from, down from, out of (in general to indicate the person or place from which any thing is taken, etc., with verbs of taking away, depriving, demanding, requesting, inquiring, buying; as capere, sumere, emere, quaerere, discere, trahere, etc., and their compounds).
- Emere de aliquo.
- Aliquid mercari de aliquo.
- De aliquo quaerere, quid, etc., C
- Saepe hoc audivi de patre.
- De mausoleo exaudita vox est.
- Ut sibi liceret discere id de me.
- (so with petere, of place) De vicino terra petita solo.
- (so of persons (late Latin)) Peto de te.
- Animam de corpore mitto.
- Aliquo quom jam sucus de corpore cessit.
- Civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent.
- Decedere de provincia.
- De vita decedere.
- Exire de vita. (compare excedere e vita)
- De' triclinio, de cubiculo exire.
- Hamum de cubiculo ut e navicula jacere.
- De castris procedere.
- Brassica de capite et de oculis omnia (mala) deducet.
- De digito anulum detraho.
- De matris complexu aliquem avellere atque abstrahere.
- Nomen suum de tabula sustulit.
- Ferrum de manibus extorsimus.
- Juris utilitas vel a peritis vel de libris depromi potest.
- ...decido de lecto praeceps.
- De muro se deicere.
- De sella exsilire.
- Nec ex equo vel de muro etc., hostem destinare.
- De caelo aliquid demittere.
- to depart, withdraw from
Derived terms
Modificar
Usage notes
Modificar
- De denotes the going out, departure, removal, or separating of an object from any fixed point (it occupies a middle place between ab (“‘away from’”) which denotes a mere external departure, and ex (“‘out of’”) which signifies from the interior of a thing. Hence verbs compounded with de are constructed not only with de, but quite as frequently with ab and ex; and, on the other hand, those compounded with ab and ex often have the terminus a quo indicated by de).
Related terms
Modificar
Descendants
Modificar
|
Lingua Franca Nova
Modificar
Preposition
Modificar
De [[Category:Patrono:Lfn prepositions|De]]
Lojban
Modificar
Particle
Modificar
Usage notes
Modificar
Multiple occurrences of de in logically connected sentences refer to the same thing.
Related terms
Modificar
Mandarin
Modificar
Pronunciation
Modificar
Particle
Modificar
- a subordinating particle (of subordination)
- her/his Chinese is very good, she/he can write smoothly.
- Hànyǔ Pīnyīn shì xuéxí huòzhě shǐyòng Hànyǔ hé Hànzì de gōngjù.
- 漢語拼音是學習或者使用漢語和漢字的工具。
- 汉语拼音是学习或者使用汉语和汉字的工具。
- Pinyin is a tool for learning or using Hanyu and Hanzi.
- the book I bought.
- practice is the standard for testing truth.
- the food of this restaurant is delicious, but it is very expensive.
|
Derived terms
Modificar
Particle
Modificar
|
Derived terms
Modificar
Particle
Modificar
Particle
Modificar
- a modal particle
- the government was correct to follow a course of defeating inflation.
- she/he will come.
- if you work hard then you will succeed.
Particle
Modificar
- an adverb-forming particle (like English -ly)
- gear must be properly lubricated.
- She/he went through the typescript carefully to eliminate all errors from it.
- to learn and to use English, Hanzi and Pinyin well practically.
Derived terms
Modificar
Particle
Modificar
Derived terms
Modificar
Infix
Modificar
- Alternative spelling of -de5-.
Suffix
Modificar
- Alternative spelling of -de.
Alternative spellings
Modificar
Pinyin
Modificar
- 圬: plaster over with layer of mud
- 墬:
- 底: bottom, underneath, underside
- 徖:
- 的
- 地: earth; soil, ground; region
- 得: obtain, get, gain, acquire
Pinyin syllable
Modificar
de
Usage notes
Modificar
English transcriptions of Chinese speech often fail to distinguish between the critical tonal differences employed in the Chinese language, using words such as this one without the appropriate indication of tone.
External links
Modificar
Norwegian Bokmål
Modificar
Pronunciation
Modificar
Pronoun
Modificar
De [[Category:Patrono:Nb pronouns|De]]
Norwegian Nynorsk
Modificar
Etymology
Modificar
From Old Norse þér, ér and þit, it.
Pronoun
Modificar
De (accusative dykk, genitive dykkar)
- you (second person plural)
References
Modificar
- “De” in The Nynorsk Dictionary – Dokumentasjonsprosjektet.
See also
Modificar
Old French
Modificar
Etymology
Modificar
Latin dē
Preposition
Modificar
De
Portuguese
Modificar
Pronunciation
Modificar
Preposition
Modificar
De
- of
- Patrono:RQ:Harry Potter
- O protesto de Hermione foi abafado por uma risadinha alta.
- Hermione's objection was interrupted by a loud little laugh.
- O protesto de Hermione foi abafado por uma risadinha alta.
- Patrono:RQ:Harry Potter
- from
See also
Modificar
Romanian
Modificar
Preposition
Modificar
- from
- Casa mea nu este departe de aici. - “My house is not far from here.”
- of
- o ceaşcă de ceai - “a cup of tea”
- un profesor de matematică - “a professor of mathematics”
Scottish Gaelic
Modificar
Alternative forms
Modificar
Pronunciation
Modificar
- IPA: [d̊ʲe]
Preposition
Modificar
Derived terms
Modificar
- The following prepositional pronouns:
| Combining
pronoun | Prepositional
pronoun | Prepositional
pronoun (emphatic) |
| mi | dhiom | dhiomsa |
| tu | dhiot | dhiotsa |
| e | dheth | dhethsan |
| i | dhith | dhithse |
| sinn | dhinn | dhinne |
| sibh | dhibh | dhibhse |
| iad | dhiubh | dhiubhsan |
Spanish
Modificar
Pronunciation
Modificar
Etymology 1
Modificar
Noun
Modificar
De f. (plural Des)|
Singular |
Plural |
- Name of the letter d.
Etymology 2
Modificar
From Latin de.
Preposition
Modificar
De
- of; ’s (but used after the thing owned and before the owner)
- Constitución española de 1812 — “Spanish constitution of 1812”
- la cola del perro — “the dog’s tail”
- from
- Soy de España — “I’m from Spain”
- Él murió de hambre — “He died from hunger”
- used to construct compound nouns (with attributive nouns)
- campamento de verano — “summer camp”
Usage notes
Modificar
As illustrated in the example above, de combines with el to form del.
Derived terms
Modificar
Sranan Tongo
Modificar
Verb
Modificar
De [[Category:Patrono:Srn verbs|De]]
- To be.
Swedish
Modificar
Alternative forms
Modificar
Pronunciation
Modificar
Pronoun
Modificar
De (third person plural nominative, dative and accusative dem, genitive deras, reflexive sig)
Article
Modificar
De
- the, a definite article used in the beginning of noun phrases containing attributive adjectives and nouns in the plural. This article is used together with the definite suffix of the noun to indicate the definiteness of the noun phrase.
- de gröna bilarna
- the green cars
- de gröna bilarna
Usage notes
Modificar
The same type of noun phrases with singular nouns instead use den (common gender) or det (neuter) for this function. Some definite noun phrase with attributive adjectives may skip these preceding articles. This is the case especially for many lexicalized noun phrases and also for many noun phrases working as proper names of organisations, geographical places, TV shows, events and similar.
- Brittiska öarna
- The British Isles
While the personal pronoun de has an object form and a genitive form, the definite article de is unaffected by the syntactic role of the noun phrase.
Tok Pisin
Modificar
Etymology
Modificar
From English day.
Noun
Modificar
Related terms
Modificar
See also
Modificar
Turkish
Modificar
Adverb
Modificar
De
- Özer de sorunun cevabını biliyor - Özer also knows the answer of the question
- Berker de bizimle geliyor - Berker is coming with us as well
- Zafer de dondurma yemeyi sever - Zafer likes eating ice cream, too.
Usage notes
Modificar
- It's used when the previous word's last vowel is "e", "i", "ö" or "ü". Otherwise (if the word's last vowel is "a", "ı", "o" or "u"); it becomes "da"
Synonyms
Modificar
Verb
Modificar
De
Volapük
Modificar
Preposition
Modificar
De
West Frisian
Modificar
Article
Modificar
De c. [[Category:Patrono:Fy articles|De]]
- the (definite article preceding nouns of common gender)
af:de ang:de ar:de cs:de da:de de:de et:de el:de es:de eo:de fr:de fy:de gl:de ko:de hr:de io:de id:de ie:de it:de ku:de la:de lt:de li:de hu:de ml:de nl:de ja:de no:de oc:de pl:de pt:de ro:de ru:de fi:de sv:de ta:de tr:de vi:de vo:de zh:de