Interlingua Wiki
Register
Advertisement

paccage Frachtstück

paccar packen

pacchettar bündeln*

pacchetto Brief (Päckchen)

pacchetto Packung (Paket)

pacchetto Paket (kleines)

pacchetto de acos/agulias Nadelbrief

pacchetto inscribite [con valor declarate] Wertpaket

pacchetto postal Postpaket

pacchettos; facer ~ de bündeln*

pacco Frachtstück

pacco Gepäckstück

pacco Pack*

pacco Paket

paccos distaccate Pl Stückgüter

pace Friede(n)

pace Ruhe (Friede)

pace Stille (Friede)

pace domestic Hausfriede

pace mundial/universal Weltfriede(n)

pace separate Sonderfrieden

pace: concluder le pace Friede(n) schließen

pace: in pace in Friede(n)

pace: lassa me in pace! bleib mir vom Leibe

pace: lassar in pace verschonen

pace: lassar in pace zufrieden lassen

pace: lassar in pace fig ungeschoren lassen

pace: le pace/ordine public die öffentliche Ruhe

pace: non haber pace usque nicht ruhen bis

pace: qui ama le pace friedliebend*

pace: reposar in pace sanft ruhen

pachyderme dickhäutig*

pachydermo Dickhäuter

pacibile friedfertig*

pacibile friedlich

pacibile friedliebend*

pacibile ruhevoll (friedlich)

pacibile verträglich (friedfertig)

pacibilitate Friedfertigkeit*

pacific friedfertig*

pacific friedlich

pacific pazifistisch

pacific unkriegerisch*

pacific: non pacific unfriedlich

pacificar befrieden

pacification Befriedung

pacificator Friedensstifter

pacificator Ruhestifter

pacifismo Pazifismus

pacifista Pazifist

pacifista pazifistisch

pacotilia Mar Beilast*

pactisar paktieren

pacto (Vertrag) Abkommen

pacto Bündnis

pacto Pakt

pacto Vertrag (Pakt)

pacto de non�aggression Nichtangriffspakt

pacto: contracto/pacto de succession Erbvertrag

paf: paf! paff!

paf: paf! plumps!* (Interj.)

paf: paf! schwapp!

paga Arbeitslohn

paga Besoldung

paga Gage

paga Lohn

paga Löhnung

paga n Gehalt*

paga (del marineros) Mar Heuer

paga (del soldatos) Sold

paga additional Zulage (Lohn)

paga: dar le paga löhnen

paga: paga/salario septimanal Wochen/lohn,�geld

pagabile auszahlbar

pagabile bezahlbar

pagabile einzahlbar

pagabile fällig (Geld)

pagabile zahlbar

pagabile a contante gegen Barzahlung

pagabile: esser pagabile fällig sein

pagabile: le tratta es pagabile le 15 de octobre die Tratte wird am 15. Oktober fällig

pagaia Paddel

pagaiar paddeln

pagaiator: pagaiat/or,�rice Paddler,�in

pagamento Abdeckung

pagamento Abtragung

pagamento Ausbezahlung

pagamento Aussetzung

pagamento Auszahlung

pagamento Begleichung

pagamento Bestreitung (Kosten)

pagamento Bezahlung

pagamento Einlösung*

pagamento Einzahlung

pagamento Fälligkeit (Zahlung)

pagamento Leistung (Zahlung)

pagamento Zahlung

pagamento (per ratas, per conto) Abzahlung*

pagamento a contante Barzahlung

pagamento a conto Abschlagszahlung

pagamento a conto Akontozahlung

pagamento a conto Anzahlung

pagamento a conto Rate (Teilzahlung)

pagamento a conto Ratenzahlung

pagamento anticipate Vorauszahlung*

pagamento anticipate Vorschußzahlung

pagamento anticipate Su vorausbezahlen*

pagamento arretrate/additional Nachtragszahlung

pagamento de derectos de doana Verzollung*

pagamento de imposto(s) [resp. derectos (de doana)] Versteuerung

pagamento de interesses Verzinsung*

pagamento del salario Lohnzahlung

pagamento in prestationes [per a�contos] Teilzahlung

pagamento per a�contos Terminzahlung

pagamento restante [de un saldo] Restzahlung

pagamento supplementari Nachbezahlung

pagamento supplementari Nachzahlung

pagamento: pagamento/mandato postal Posteinzahlung

pagamento: pagamento/prestation in natura Sachleistung

pagamento: per pagamento a conto ratenweise

pagamento: prestation/pagamento in natura Naturalleistung

pagamento: prorogation/dilation de pagamento Stundung

pagan heidnisch

paganismo Heidentum

pagano: pagan/o,�a Heid/e,�in

pagar (Forderung) abgelten

pagar (Geld) abführen

pagar (Schuld) abdecken

pagar (Schuld) abtragen

pagar abfinden

pagar ausbezahlen

pagar auslegen* (Geld)

pagar aussetzen* (Rente)

pagar auszahlen

pagar begleichen

pagar bestreiten* (Kosten)

pagar bezahlen

pagar einlösen* (Wertpapiere)

pagar einzahlen

pagar entgelten

pagar entrichten

pagar erlegen (bezahlen)

pagar honorieren (bezahlen)

pagar lohnen (ent�)

pagar spendieren (bezahlen)

pagar tragen (Kosten)

pagar vergelten*

pagar zahlen

pagar fam berappen*

pagar fam blechen

pagar fig erkaufen

pagar (como) un supplemento zuzahlen

pagar (le salario) besolden*

pagar (per ratas) abzahlen*

pagar a biber [resp. mangiar¡Error! Marcador no definido.] pro alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)

pagar a conto anzahlen

pagar al peso del auro mit Gold aufwiegen

pagar anticipatemente vorausbezahlen*

pagar car le lection fig Lehrgeld zahlen müssen

pagar in le mesme moneta fig heimzahlen

pagar in natura in Naturalien bezahlen

pagar in plus zuzahlen

pagar le costos de alique fig et. ausbaden müssen

pagar le expensas de alicuno Pers freihalten (Straße, Platz)

pagar le resto nachbezahlen

pagar le soldo Mil besolden*

pagar per belle parolas mit leeren Worten abspeisen*

pagar per conto abzahlen*

pagar per ratas abbezahlen

pagar per su labor/travalio (Schuld) abdienen

pagar per travalio (Schuld) abarbeiten

pagar plus tarde anstehen (Zahlung)

pagar un salario ablohnen

pagar [Theat prender] un supplemento nachzahlen

pagar: ille me pagara isto das soll er mir büßen

pagar: pagar/completar un summa nachschießen (Gelder)

pagar: poter pagar erschwingen können

pagar; deber ~ (fig, iron.) bluten

pagate: non pagate unbezahlt

pagate: sin esser pagate/retribuite unbesoldet

pagator de taxas Steuerpflichtiger

pagator: pagat/or,�rice Zahler,�in

page Bauer* (Karten)

page Bube* (Kartenspiel)

page Edelknabe*

page Knappe

page Page

page (de hotel) Hotel/boy,�diener*,�page

page de corde (Karte) Herzbube

page de quadro (Karten) Schellenbube

pagina (Buch) Blattseite

pagina Folio (Seite)

pagina Seite (Buch�)

pagina del titulo Titelblatt

pagina lineate Linienblatt

pagina: al pagina sequente umseitig

pagina: de sex paginas sechsseitig (Schrift)

pagina: de [que ha] .. paginas [resp. lateres, facies] �seitig; z.B. vierseitig: de quatro paginas [resp. lateres]

paginar mit Seitenzahlen versehen

paginas: de cinque paginas fünfseitig

pagoda Pagode

paguro Zool Einsiedlerkrebs

pais Daheim*

pais Gelände (Land)

pais Pol Land

pais (natal) Heimat

pais (terra) boreal Nordland

pais basse Tiefland*

pais basse Unterland

pais civilisate Kulturland

pais de cocania/delicias Schlaraffenland

pais de origine Heimatstaat

pais de origine Ursprungsland

pais estranier Fremde*

pais incantate Zauberland

pais incantate [del meravilias] Wunderland

pais inimic Feindesland

pais montaniose Bergland

pais montaniose Gebirgsland

pais natal Heimatland

pais natal Mutterland*

pais natal Stammland*

pais platte Flachland

pais vicin Nachbarland

pais vinicole [vinifere, vinari, vinic] Weinland

pais [terras (Pl)] montaniose/elevate Hochland

pais: de iste pais hiesig

pais: de que pais es ille? was ist er für ein Landsmann?

pais: de que/qual pais es ille? wo ist er zu Hause?

pais: del pais einheimisch*

pais: in iste pais hierzulande

pais: in mi pais bei mir zu Hause: (= in m�r Heimat)

pais: in mi pais daheim (in der Heimat)

pais: in nostre pais bei uns zulande

pais: pais/terreno alluvial/mariscose Marschland

pais: per tote le pais landaus landein

pais: verso le interior del pais landeinwärts

paisage Gegend* (Landschaft)

paisage Landschaft

paisage Mal Landschaftsbild

paisage estive Sommerlandschaft

paisage hibernal Winterlandschaft

paisage industrial Fabriklandschaft

paisage: del paisage landschaftlich (Bild)

paisagista¡Error! Marcador no definido. Landschaftsmaler

paisan bäuerisch

paisana Bauersfrau

paisana Bäuerin

paisaneria Bauernschaft

paisaneria Bauernstand

paisano Bauer* (Landmann)

paisano Bauersmann

paisano Landmann

paisano ric Großbauer

paises (Pl) [resp. territorio] de lingua german/t(e)udesc deutsches Sprachgebiet

pala Blatt (Ruder)

pala Schaufel

pala Schippe

pala Spaten

pala a carbon Kohlenschaufel

pala a nive Schneeschaufel

pala de haurir/haustion Schöpfschaufel

pala: baston/pala de golf Golf/keule,�schläger

pala: laborar con le pala schaufeln

palar schaufeln

palar vt stocken (Reben)

palata Schaufelvoll

palatal Adj Gaumen

palatal: (littera) palatal Gaumenlaut

palatial palaisartig

palatian höfisch

Palatinato rhenan Rheinpfalz

palatino Palatin

palatio Palais, Palast

palatio Prachtbau

palatio de justitia Gericht* (Gebäude)

palatio de justitia Gerichtsgebäude

palatio de justitia Justizpalast

palatio imperial [resp. royal, regal] Hofburg

palato Gaumen

palator Schaufler

palator Schipper

palavra: post un longe palavra (PSpFED) nach langem Hin und Her

palea Halm (Stroh)

palea Stroh

palea (pro biber) Trinkstrohhalm

palea de fabas Bohnenstroh*

palea de ferro (Sg) Eisenspäne (zur Bodenrein.)

palea hachate¡Error! Marcador no definido. Häcksel

palea: (lecto de) palea Streu (Stroh)

palea: de palea strohern

palea: de palea strohig

paleario Stroh/schober,�schuppen

paleassa Bettsack (Strohsack)

paleassa Strohsack

paleassada Hanswurstiade

paleasso Bajazzo

paleasso Clown

paleasso Hanswurst

paleate strohfarben

paleetta Strohhalm*

paleodoxe Rel altgläubig

paleographia Handschriftenkunde

paleolithico ältere Steinzeit

paletot (F) Paletot*

paletot (F) Überzieher

paletta Kelle (Signal�)

paletta Palette

paletta Schaufel (Rad�)

paletta a/pro torta(s) Tortenheber

paletto Pflock (Zelt)

paletto: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,�pflock

paliettas (Pl) Flitter = Flimmer (Blättchen)

palissada Bauzaun

palissada Palisade

palissada Pfahl/hecke,�werk

palissada Schanzpfahl

palissada Staket

palissada de pisca (Fischerei) Buhne*

palissada: fila/linea de palissadas Palisadenreihe

palissadamento Palisadenwerk

palissadar mit Palisaden umgeben

palissadar mit Schanzpfählen umgeben

palissadar pfählen (einzäunen)

palissandro Palisander(holz)

palladio Schutz/wache,�wacht

palliar bemänteln

palliar beschönigen

palliar verhüllen* (bemänteln)

palliar vertuschen* (bemänteln)

palliation Beschönigung*

palliative lindernd

palliativo Linderungsmittel

pallide blaß

pallide bleich

pallide fahl

pallide falb

pallide grau* (farblos)

pallide fig käsig

pallide como un morte totenblaß,�bleich*

pallide como un morto leichenblaß

pallidir blaß werden

pallidir bleich werden

pallidir erblassen*

pallidir erbleichen*

pallidir sich entfärben (Gesicht)

pallidir verblassen

pallio Bischofsmantel

pallor Blässe

pallor mortal Totenblässe

palma Palmbaum

palma (del mano) Handfläche

palma del sago Sagobaum

palma oleifere Ölpalme

palma: le palma del mano flache Hand

palma: levar le palma fig den Vogel* abschießen

palma: membrana/palma del pedes Schwimmhaut

palmatura Schwimmhaut

palmeto Palmen/garten,�hain

palmipede Schwimmfüßer

palmipede Schwimmvogel

palmo Spanne (Hand�)

palmo Teller (Hand�)

palo Absteckpfahl

palo Mast (Leitungs�)

palo Pfahl

palo Pfosten

palo Pritsche* (des Harlekins)

palo Prügel (Stock)

palo Stange (Pfahl)

palo (de go(a)l) Torpfosten

palo de amarrage/ancorage Ankermast

palo de bandiera/standardo Fahnen/stange,�stock*

palo de clausura Zaunpfahl

palo de helice Schraubenflügel

palo de lanterna Laternenpfahl

palo de scander Kletterstange*

palo de supplicio/tortura Marterpfahl

palo de vinia Rebpfahl

palo sustentori (de arbore) Baumpfahl

palo: pal(ett)o de tenta Zelt/pfahl,�pflock

palo: palo/mast de cocania (EFISpP) Kletterstange* (mit Gewinnen)

palo: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl

palpabile fühlbar (berührbar)

palpabile greifbar (fühlbar)

palpabile handgreiflich

palpar abtasten*

palpar anfühlen

palpar antasten

palpar befühlen

palpar betasten*

palpar fühlen

palpar tappen (tasten)

palpar tasten (be�)

palpar vt fingern

palpation Betasten

palpebra Augenlid

palpebra Lid

palpebrar blinzeln*

palpebrar zublinken, zublinzeln

palpebrar: sin palpebrar [batter la palpebras] ohne e�e Miene zu verziehen

palpitante zuckend

palpitante fig brennend

palpitar klopfen (Herz)

palpitar pochen (Herz)

palpitar schlagen (Herz)

palpitar wogen (Busen)

palpitar zucken (Glieder)

palpitation Zuckung

palpitation (del corde) Herzklopfen

palude Moor (Sumpf)

palude Pfuhl*

palude Sumpf*

palude supra�aquatic Hochmoor*

paludismo Malaria

paludismo Sumpffieber

paludose moorig

paludose sumpfig

paludose: devenir paludose/mariscose vi versumpfen*

palumbo: (pipion) palumb/o,�a Holztaube*

palumbo: palumb/o,�a Ringeltaube

pamphletero: pamphlet/ero,�ista Pamphlet/ist,�schreiber

pamphleto Flugblatt (Schmähschrift)

pamphleto Flugschrift

pamphleto Hetzblatt

pamphleto Hetzschrift

pamphleto Pamphlet

pamphleto Schmähschrift

pan Brot*

pan Brotlaib*

pan Laib (Brot)

pan (de granas) de lino Leinkuchen

pan blanc [albe: de tritico] Weißbrot

pan butyrate Butterstulle

pan de caritate Bettelbrot

pan de caritate/almosna Gnadenbrot*

pan de frumento/tritico Weizenbrot

pan de munition Komißbrot

pan de olivas [resp. nuce, colza] Ölkuchen (als Viehfutter)

pan de secale Roggenbrot

pan de specie Honigkuchen

pan de specie Lebkuchen*

pan de specie (piperate) Pfefferkuchen

pan de sucro Zuckerhut

pan integral (de farina grosse) Schrotbrot

pan integral [de tote grano, granose] Vollkornbrot

pan nigre Schwarzbrot

pan nigre de Westfalia Pumpernickel

pan torrite/tostate Röstbrot*

pan: pan(etto) butyrate Butterbrot

panacea Allheilmittel

panacea Universalmittel

panacea Wundermittel*

panar: (im)panar panieren

panaricio Nagelgeschwür

panaricio Wurm (Finger�, = Umlauf)

pancia (fam Bauch) Ranzen

pancia Leib (Wanst)

pancia Pansen

pancia Schmerbauch

pancia Wamme (Bauch)

pancia Wanst

pancia fam Fettwanst

pancia: plenar/impler se le pancia fam sich den Bauch vollschlagen*

panciute dickwanstig*

panciute fettleibig*

panciuto Dickwanst*

panciuto Pers Fettwanst

pancreas Bauchspeicheldrüse

pancreatic Adj Bauchspeicheldrüse

pandemonio Höllenlärm

panegyrico Lobrede

panegyrista Lobredner

panellos (Pl) Getäfel*

panetera Bäcker(s)frau

paneteria Brotbäckerei*

paneteria Bäckerei*

paneteria Bäckerladen*

panetero Brotbäcker*

panetero Bäcker*

panetto (fin) Weck,�e,�en

panetto Brötchen*

panetto Knüppel (Brötchen)

panetto Semmel

panetto (blanc) Schrippe (ndt. Dial.)

panetto (de lacte) Milchbrötchen

panetto [sandwich (E)] (con gambon) Schinkenbrötchen

panetto: pan(etto) butyrate Butterbrot

pangerman gesamtdeutsch

panic panisch

panico Panik

panicula Bot Rispe

panierero Flechter (Korb�)

paniero Brotkorb

paniero Korb (Brot�)

paniero a mano Handkorb

panificabile; cereales (Pl) ~ Brotgetreide

panification; cereales (Pl) pro le ~ Brotgetreide

panna Betriebsstörung (Unterbrechung)

panna Panne

panna de pneu Reifenpanne, Reifenschaden

panna del motor Motordefekt

panna: esser in panna festsitzen (durch Panne)

pannaciero Lumpenhändler

pannacio Lappen (Wisch�)

pannacio m Lumpen

pannacio: cader in pann(aci)os vi verlumpen

pannellate getäfelt* (Wand)

pannellate zerlumpt

pannello Fach (Füllung)

pannello Feld (Füllung)

pannello Füllung* (Tür�)

pannello Paneel

pannello m Lumpen

pannello (de naso) Sacktuch* = Sackleinwand (Taschentuch)

pannello (de naso) Taschentuch

pannello (de naso) Tuch (Taschen�)

pannello de bava Latz (Sabber�, Schlabber�)

pannello de collo Halstuch

pannello de collo Kragenschoner

pannello de dispulverar Staublappen

pannello de lavar Waschlappen

pannello de naso Schnupftuch*

pannello de nettar/mundar Wischtuch

pannello de porta Türfüllung

pannello de spatula Schulterstück*

pannello de testa Kopftuch

pannello immunde Schmutzlappen

pannetto (Taschen~) Aufschlag*

panno Tuch

panno Windel

panno brute [non fullate] Loden

panno de fricar/fricamento Scheuerlappen

panno de lino n Leinen

panno glissator(i) (Feuerwehr) Rutschtuch*

panno pro (coperir) le pedes Fußlappen

panno pro nettar Putzlappen

panno: cader in pann(aci)os vi verlumpen

panno: cambiar le pannos trockenlegen (Kind)

panno: panno/fascia hygienic Damenbinde

panno: tela/panno de lino Leinen/ware,�zeug (Tuch)

pannos Pl Tuchwaren

panoptico Panoptikum

panorama Ausblick

panorama Aussicht

panorama Gesamt/bild,�eindruck (Rundblick)

panorama Landschaftsbild

panorama Panorama

panorama Rundblick*

panorama Rundschau

panorama Totalansicht

panorama Umschau

pantalon Hanswurst

pantalones (Pl) Beinkleid

pantalones (Pl) Hose

pantalones à la zuav/o,�a Knickerbocker*

pantalones buffante Pl Pumphosen

pantheon Ruhmeshalle

panthera Panther

pantofla Latsche*

pantofla Pantoffel

pantoflas Pl Hausschuhe

pantographo Techn Storchschnabel

pantomima Gebärden/spiel,�sprache

pantomima Pantomime

pantomime pantomimisch

pantomimic pantomimisch

pantomimo Gebärdenspieler

papa Papa

papa Papst

papagai Papagei

papagai Sittich*

papagai femina Weibchen (Papageien�)

papagai femina Wellensittich*

papal päpstlich

papato Papst/tum,�würde

papaveracee mohnartig

papavere Mohn

papavere: papaver/e,�etto Klatsch/mohn,�rose

papaveretto: papaver/e,�etto Klatsch/mohn,�rose

papilion (Tag�) Falter

papilion Schmetterling*

papilion blanc del caule Kohlweißling*

papilion diurne Tagfalter

papilionar flattern

papilionar circa umflattern

papilionar circa umgaukeln

papilionar circa umschwärmen

papilla Brustwarze

papillota Haarwickel (aus Papier)

papiracieria Papierkrieg

papiracio Papierwisch

papiracio Wisch

papiracios (Pl) Papierkram

papiracios (Pl) Schreiberei (Papierkram)

papiralia Altpapier

papiralia Papierkram

papireria Papier/geschäft,�handlung

papireria Schreibwarenhandlung

papireria: (articulos de) papireria (Pl) Schreibwaren

papirero Papierhändler

papirero: papirer/o,�a Schreibwarenhändler,�in

papirettos colorate/multicolor Konfetti

papiro Papier

papiro (de) carbon Kohlepapier

papiro a cigarrettas Zigarettenpapier

papiro a jornales Zeitungspapier

papiro a littera Briefpapier

papiro a/de imprimer Druckpapier

papiro a/de scriber Schreibpapier

papiro argentate Silberpapier

papiro catranate Teerpappe

papiro de carbon Durchschlagpapier (Kohlepapier)

papiro de cellulosa Holzpapier

papiro de filtro Seihpapier

papiro de imballage Packpapier

papiro de imballage Umschlagpapier

papiro de lucto Trauerpapier

papiro de sandwich (E) Butterbrotpapier*

papiro de seta Seidenpapier

papiro facite per mano Büttenpapier*

papiro filtro Filtrierpapier

papiro hygienic Toilettenpapier

papiro moneta Papiergeld

papiro oleate Ölpapier

papiro pergamena Pergamentpapier

papiro pro copias Durchschlagpapier

papiro pro designar Zeichenpapier

papiro pro machina a/de scriber Schreibmaschinenpapier

papiro regulate Linienpapier

papiro sablate Sandpapier*

papiro satinate/lustrose Glanzpapier

papiro sensibile Phot Kopierpapier

papiro siccante Fließpapier*

papiro siccante Löschblatt

papiro timbrate Stempelpapier

papiro transparente [a calcar, de calcar] Pauspapier

papiro vegetal/impermeabile Fettpapier

papiro vetule Altpapier

papiro vitrate [de vitro] Glaspapier*

papiro�smerilio Schmirgelpapier

papiro: papiros/documentos de bordo Pl Schiffspapiere

papiros commercial Pl Geschäftspapiere*

papiros de expedition Pl Versandpapiere

pappa Brei*

pappa Matsch* (Brei)

pappa (de farina) Mehlbrei*

pappa de avena Haferbrei

pappa de gruta [hordeo, resp. avena] Grütz(e)brei

pappa de lacte Milchbrei

pappa de milio Hirsebrei

pappa: dar le pappa (a) päppeln

pappar (fam essen) pappen

pappose breiartig*

pappose matschig*

paprika (Ung.) Paprika

papula Quaddel

papyro Papyrus

par (Tennis) Einstand*

par ebenbürtig

par gerade (Zahl)

par Joch (Paar)

par Paar

par paarig

par wett

par Adj gleich*

par Su pari*

par de skis Schihölzer

par: al par pari*

par: copula/par de amantes/inamorates Liebespaar

par: duo pares de boves zwei Joch Ochsen

par: facer un par con ein Seitenstück bilden zu

par: par,�essa Pair,�in

par: per pares/copulas paarweise

par: sin equal/par sondergleichen

par: un par de scarpas ein Paar Schuhe

par; un ~ de berillos e�e Brille

para�carros Prellstein

para�chocs¡Error! Marcador no definido. (Bahn) Prellbock*

paraballas Kugelfang

parabola Gleichnis* (Bibel)

parabola Parabel

parabrisa Schutzscheibe

parabrisa Windschutzscheibe (vitro)

paracadita Fallschirm

paracadita: descender in paracadita sich mit dem Fallschirm herunterlassen

paracaditista Fallschirmspringer

paracallos Hühneraugenpflaster

parachocches Stoßfänger

parachocches¡Error! Marcador no definido. Stoßdämpfer

paracolpos (Auto) Stoßstange

paracolpos (Stoß�) Dämpfer*

paracolpos Stoßdämpfer

parada (a. Mil u. Fechtk.) Parade

parada Abwendung

parada Schau (prunkende)

parada del guarda (entrante) Wachtparade

parada: revista [parada, defilada, defilata] naval Flottenparade

paradar paradieren

paradisiac paradiesisch

paradiso Himmelreich

paradiso Paradies

paradoxe paradox

paradoxe widersinnig

paradoxo Paradoxon

paradoxo Widerspruch

parafango Kotflügel

parafango Radmantel*

parafango Schutzblech

parafango Spritz/brett,�block

parafango (de corio) Spritzleder*

paraffin Paraffin

paraffinar paraffinieren

parafoco Feuerschirm (Ofenschirm)

parafoco Schirm (Ofen�)

parafulmine Blitzableiter

parage Pairswürde

paragrapho (Abschnitt) Absatz*

paragrapho Abschnitt (im Buch)

paragrapho Paragraph

paragrapho; aperir ~ Typ einrücken*

parallaxe Parallaxe

parallel gleichlaufend

parallel parallel

parallela Parallele

parallelisar nebeneinanderstellen

parallelo Breitenkreis

parallelo Parallelkreis

parallelogrammo Parallelogramm

paralumine (Licht�) Blende

paralumine Augenschirm

paralumine Lampenschirm

paralumine Lichtschirm

paralumine Schirm (Lampen�)

paralysar lahmlegen

paralysar lähmen

paralysar stillegen (lähmen)

paralysar: esser paralysate Hdl stillstehen

paralysate gelähmt

paralysate del coxa kreuzlahm*

paralysate: paraly/sate,�tic lahm (gelähmt)

paralysation Lahmlegung

paralysation fig Lähmung

paralyse Gliederlähmung

paralyse Lähmung

paralyse Paralyse

paralyse del corde Herzlähmung

paralyse infantil Kinderlähmung

paralytic gelähmt

paralytic gliederlahm

paralytic paralytisch

paralytic: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*

paralytic: paraly/sate,�tic lahm (gelähmt)

paralytico Paralytiker

paramento Putz*

paramento (con grados) Ärmelaufschlag*

paramento: paramentos Ornat

paranive Schneeschirm

paraoculos Blendleder (Scheuklappe)

paraoculos Scheu/klappe,�leder

parapectore Brückengeländer

parapectore Brüstung

parapectore Brustwehr

parapectore Wehr (Brustwehr)

parapectore Mar Reling

parapetto Geländer (Brücke)

parapetto Techn Zwischenlatte

paraphar paraphieren

parapho Namenszug*

parapho Paraphe

parapho Schnörkel* (Namenszug)

parapho Schriftzug (Schnörkel)

parapluvia Schirm (Regen�)

parapluvia: (umbrella) parapluvia Regenschirm

parapluvia: parapluvia/umbrella plicabile Knirps (Schirm)

parapulvere Staubfänger

parar (Hieb) abwenden*

parar (Stoß) abwehren

parar auffangen (Hieb)

parar aufputzen*

parar herausputzen

parar parieren (Stoß; a. Pferd)

parar putzen (schmücken)

parar schmücken (putzen)

parar verzieren

parascintillas Funkenfänger*

parasitar schmarotzen

parasitic parasitisch

parasitismo Schmarotzerei

parasitismo Schmarotzertum

parasito (Radio) Störung

parasito Parasit

parasito Schmarotzer

parasito Schädling

parasito fam Nassauer*

parasol Schirm (großer Sonnen�)

parasol Sonnenschirm

parate bereit

paravento Bettschirm

paravento Schirm (Wand�)

paravento spanische Wand

paravento Wandschirm

paravento Windfang

paravento Windschirm

Parca (Myth.) Parze

parcage Parken n

parcage: stationamento/parcage interdicte Parkverbot

parcar (Auto) abstellen*

parcar einpferchen

parcar parken (Auto)

parcella Parzelle

parcella Teilchen

parcellamento Aufteilen, Aufteilung*

parcellamento Zerstückelung

parcellar aufteilen* (Land)

parcellar parzellieren

parcellar zerstückeln (ein Gut)

parcellar fig ausschlachten* (Gut, selten)

parcellari Adj Parzelle

parco Anlage* (Park)

parco Fuhrpark*

parco Gartenanlage

parco Hürde (Pferch)

parco Lustgarten

parco Park

parco (pro autos) Parkplatz*

parco al cervos (Hirsch�) Zwinger

parco de amusamento Rummelplatz

parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildgehege

parco de chassa¡Error! Marcador no definido. Wildpark*

parco municipal [del citate] Stadtpark

parco pro autos (Autos) Wagenpark

parco pro autos Autoparkplatz

parco: parco/reservato national Naturschutzpark

Pardon (Begnadigung) gratia;

pardonabile erläßlich

pardonabile verzeihlich

pardonar erlassen (verzeihen)

pardonar vergeben (verzeihen)

pardonar verzeihen

pardonar zugute (verzeihen)

pardono Abbitte

pardono Begnadigung

pardono Pardon (Verzeihung)

pardono Vergebung (Verzeihung)

pardono Verzeihung

pardono! Entschuldigung!

pardono: demandar/peter gratia/pardono um Gnade bitten

pardono: pardono! verzeihen Sie!

pardono: pardono? wie bitte?

pardono: peter pardono um Verzeihung bitten

pare; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus

parental elterlich

parente Angehörige(r) (Verwandter)

parente verwandt

parente: de [Adv como] parente verwandtschaftlich

parente: ille es mi parente er ist (mit) mir verwandt

parente: parent/e,�a Verwandt/er,�e

parentela Sipp/e,�schaft

parentela Verwandtschaft

parentes (Pl) Eltern

parentes adoptive Pflegeeltern

parentes affin Schwiegereltern*

parentes disnaturate Rabeneltern

parentes: del parentes elterlich

parentes; le ~ (del scholares) Elternschaft

parenthese Parenthese

parenthese Zwischenbemerkung

parenthese Typ Klammer

parenthese: inter parentheses in Parenthese

parenthese: poner in parentheses in Klammern setzen

parenthese: poner/mitter in parentheses (recte, quadrate: eckige) einklammern

parer anmuten

parer ausschauen (aussehen)

parer aussehen als

parer den Anschein haben

parer dünken

parer erscheinen

parer scheinen

parer vorkommen (scheinen)

parer fig auf der Bildfläche* erscheinen

parer dur al tacto sich hart anfühlen

parer evidente/clar einleuchten*

parer: como pare e place nach Gutdünken

parer: il me pare es will mir scheinen

parer: il pare Adv vermutlich

parer: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e�m Knaben entbunden worden

parer: le die pare [se leva] es graut; der Tag graut

paria Paria

pariete Mauer (Wand)

pariete Wand

pariete Wandung

pariete (de ligno) Holzwand

pariete de montania Bergwand

pariete de plancas Bretterwand

pariete de rocca Felswand

pariete del cylindro (Motor) Zylinderwand

pariete del fundo Hinterwand

pariete divisori Scheidewand*

pariete divisori Zwischenwand

pariete impermeabile (del nave) Mar Schott*

pariete posterior [del fundo] Rückwand

pariete [resp. muro] posterior [de detra] Hinterwand

pariete�pannello Fachwerk* (Holzwerk)

paritari paritätisch

paritate Gleichheit

paritate Parität

paritate de votos Stimmengleichheit

paritate: paritate/equalitate de nascentia Ebenbürtigkeit

parlaciar salbadern*

parlamentar Mil unterhandeln

parlamentari parlamentarisch

parlamentari: non parlamentari unparlamentarisch

parlamentario Parlament/är,�arier

parlamentario Mil Unterhändler

parlamentarismo Parlamentarismus

parlamento Parlament

Parlamento del Republica federal Bundestag* (Deutschland)

parlante sprechend

parlar das Wort führen

parlar reden (über: de);

parlar sprechen (mit j�m: ad/con alicuno)

parlar a ansprechen

parlar crudemente/indiscretemente ins Fettnäpfchen treten

parlar currentemente fließend sprechen

parlar de besprechen

parlar de politica über Politik sprechen

parlar francamente/sincermente fig kein Blatt vor den Mund nehmen

parlar in choro mitsprechen = mitreden (alle)

parlar in metaphoras durch die Blume* reden/sprechen

parlar insensatemente faseln*

parlar inter le dentes in den Bart murmeln

parlar inter le dentes vor sich hin reden

parlar longemente hin� und herreden

parlar mal de alique et. madig machen

parlar multo ein großes Maul haben

parlar per le naso näseln*

parlar sin detornos (ad alicuno) fig mit j�m deutsch* reden

parlar sin intender se aneinander vorbeireden

parlar solmente de su mestiero/specialitate fachsimpeln

parlar velatemente/per figuras durch die Blume* reden/sprechen

parlar: (le) parlar Sprache (Sprachweise)

parlar: (maniera de) parlar Sprechart*

parlar: errar in parlar sich versprechen (irren)

parlar: facer parlar de se sich ins Gerede* bringen

parlar: facer parlar de se von sich reden machen

parlar: il es facile pro ille parlar assi er hat klug reden

parlar: lassar parlar zu Worte kommen lassen

parlar: non vale le pena (de) parlar de isto es ist nicht der Rede wert

parlar: parlar/dicer mal (de alicuno) schlechtmachen

parlar: sin parlar de geschweige denn

parlata insensate Faselei*

parlata insensate Gefasel*

parlator (Attrib.) plauderhaft*

parlator Plauderer*

parlator Sprecher (allg.)

parlator: bon parlator Schönredner*

parlatorio Sprechzimmer* (Kloster, usw)

parmente ebenfalls

parmesano Parmesankäse

paro Meise*

paro azurate Blaumeise*

paro major Kohlmeise*

parochato Pfarramt (Funktion)

parochetta (undulate) Wellensittich*

parochetto Papagei

parochetto; (vela de) ~ Bramsegel

parochia Gemeinde (Pfarr�)

parochia Kirchengemeinde

parochia Kirchspiel

parochia Pfarrbezirk

parochia Pfarrgemeinde

parochia Sprengel* (Kirchspiel)

parochial Adj (in Zssgn.) Gemeinde

parochiano Pfarrkind

parochiano Rel Gemeindemitglied

parocho Pfarrer

parodia Parodie

parodiar parodieren

parodic parodistisch

parola Ausspruch

parola Rede (Sprache)

parola Wort

parola (de ordine) de exopero Streikparole

parola ad effecto Schlagwort

parola clave Schlüsselwort

parola consolante [de consolation] Trostwort

parola de exhortation Mahnwort

parola de honor auf mein Wort!

parola de honor Ehrenwort

parola de honor [honeste homine] Manneswort

parola de honor! auf Ehre

parola de ordine Erkennungswort

parola de ordine Feldgeschrei

parola de ordine Losungswort

parola de ordine Parole

parola de ordine Stichwort* (Losungswort)

parola de ordine [passe (F)] Kennwort

parola derivate Zweigwort

parola energic Machtwort

parola estranier Fremdwort*

parola estranier adoptate Lehnwort

parola expletive Flickwort

parola expletive Füllwort*

parola forte Kraftwort

parola injuriose Schimpfwort

parola injuriose Schmähwort

parola jocose [pro rider] Scherzwort

parola magic Zauberwort

parola onomatopeic Schallwort

parola primitive Stamm/wort,�wurzel

parola pro parola wortwörtlich

parola: (enigma de) parolas cruciate Kreuzwort(rätsel)

parola: attribuer parolas/propositos ad alicuno j�m Worte in den Mund legen

parola: de pauc parolas fig zugeknöpft

parola: esser suspendite al parolas de alicuno fig an j�s Lippen hängen

parola: haber le parola das Wort führen

parola: in pauc parolas Adv kurz

parola: in un parola kurz (und gut)

parola: in un parola kurzum

parola: non mesmo un parola kein Sterbenswort

parola: parola/nomine tenere Kosewort

parola: parolas! (Pl) Phrasen!

parola: prender al parola beim Wort nehmen

parola: prender le parola das Wort ergreifen

parola: sin parola sprachlos

parola: ultime parola Schlußwort

parola; le ~ jace sur mi lingua das Wort brennt/liegt mir auf der Zunge

parola; sub ~ de honor eidesstattlich

parolas (Pl) historic/celebre geflügeltes Wort

parolas acre spitze Worte

parolas piccante Stichelei, Stichelrede*

parolas vacue fig Klingklang

parolas; de pauc ~ kurz angebunden

parolero Phrasendrescher*

paroletta Wörtchen

parolose phrasenhaft*

parotiditis Med Mumps

parotitis Med Ziegenpeter

paroxysmo de risada/riso Lachkrampf

parquet (F) Getäfel* (Fußboden)

parquet (F) Parkett*

parquetage n Dielen

parquetar dielen

parquetar parkettieren

parquetate getäfelt* (Fußboden)

parqueteria Holztäfelung (Dielung)

parricida Elternmörder

parricida Vatermörder(in)

parricidio Elternmord

parricidio Vatermord

parsimonia Genauigkeit* (Knauserigkeit)

parsimonia Kargheit

parsimonia Sparsamkeit

parsimoniose karg (sparsam, geizig)

parsimoniose sparsam (karg)

parsimoniose: esser avar/parsimoniose (de) kargen

parte (Teil) Abschnitt

parte Anteil*

parte Bruchteil

parte Partie (Teil; a. Mus)

parte Quantum (Anteil)

parte Teil

parte Teil (An�)

parte Gram Glied

parte Jur Partei

parte Mus Satz*

parte a duo! Halbpart!

parte adverse Jur Gegenpartei

parte adverse Jur Widersacher

parte anterior Vorderseite

parte anterior Vorderteil

parte civil Zivilkläger

parte contrahente/contractante Kontrahent

parte de beneficio Gewinnanteil

parte de hereditage Erbteil*

parte de(l) hereditage Erbanteil*

parte del corpore Körperteil

parte del discurso Gram Redeteil

parte del leon Löwenanteil

parte del mundo Erdteil

parte del mundo Weltteil

parte del oration/proposition Satzteil

parte inferior Unterteil

parte integrante Bestandteil*

parte median Techn Mittelstück

parte plangente/demandante Klägerpartei

parte posterior Hintergestell

parte posterior Hinterteil*

parte principal Hauptteil

parte social Geschäftsanteil

parte superior n Obere

parte vocal [de canto] Singstimme

parte: a parte nebenbei/nebenan (beiseite)

parte: a parte Sonder� (in Zssgn meistens)

parte: a parte Adv separat

parte: de mi parte meinerseits

parte: de quatro partes vierteilig

parte: de su parte/latere seinerseits

parte: de tote le partes von nah(e) und fern

parte: de tu latere/parte deinerseits

parte: de un parte einerseits, einesteils

parte: del parte de im Auftrag von

parte: del parte de seitens

parte: divider in quatro partes vierteilen

parte: facer parte de gehören zu

parte: facer parte de hinzugehören

parte: haber/prender parte teilhaben (an: a)

parte: in grande parte großenteils

parte: in nulle parte nirgend(s),�wo*

parte: in omne/cata parte überall

parte: in parte stellenweise (teilweise)

parte: in parte teils

parte: in parte teilweise

parte: in parte zum Teil

parte: in tote le partes an allen Ecken und Enden

parte: major parte Mehrzahl

parte: prender le melior parte fig Rahm abschöpfen

parte: prender parte von der Partie sein

parte: pro le major parte größtenteils

parte; a ~ abseits

parte; a ~ beiseite

parte; a ~ Extra� (besonders)

parte; a ~ isto davon abgesehen

parte; a ~ fig abgesehen von

parte; de omne ~ weit und breit

parte; de ~ a parte (Adv) durch und durch

parte; del ~ del autoritates behördlich

parte; facer ~ (de) dahingehören

parte; facer ~ (de) dazugehören

parte; facer ~ de angehören* (als Mitglied)

parte; prender ~ (in) sich beteiligen (an)

partera Geburtshelferin*

partera Hebamme

partero Geburtshelfer*

parterre (F) Theat Parkett*

parterre (F) Theat Parterre*

partes (Pl) genital Genitalien

partes molle Weichteile

partes: partes/organos genital Schamteile

partes; de tote le ~ Adv allseitig

parti! fort!

parti: nos parti/vade con te [resp. nos usw] per traino [auto usw] wir fahren mit

parti: quando parti le traino? wann fährt der Zug?

partial befangen (voreingenommen)

partial parteiisch, parteilich

partial partiell

partial Adj teilweise

partial fig einseitig

partialitate Befangenheit

partialitate Einseitigkeit

partialitate Parteilichkeit

partibile teilbar

participante beteiligt

participante (a) teilnehmend

participante: participant/e,�a Teilnehmer,�in

participar in Anteil* nehmen

participar mitmachen (Krieg)

participar sich betätigen (bei et.)

participar teilnehmen

participar (a, in) sich beteiligen (an)

participar ad un exposition e�e Ausstellung beschicken*

participar al abonamento (de un jornal) mithalten (Zeitung)

participar: participar/assister a miterleben

participar; facer ~ alicuno (ad alique) j�n beteiligen bei

participation Anteil* (Gewinn)

participation Anzeige (Todes�)

participation Beteiligung

participation Betätigung

participation Teilnahme

participation Zutun n

participation al beneficios Gewinnbeteiligung

participation al votation/scrutinio Wahlbeteiligung

participator: participat/or,�rice Teilnehmer,�in

participe teilhaft(ig) (an: de)

participe (de) teilnehmend

participio (Präsens: presente; Perfekt: passate) Partizip(ium)

participio Gram Mittelwort

particula Partikel

particula Teilchen

particula Gram Wörtchen

particula interrogative Fragewort

particula negative Verneinungspartikel

particular absonderlich

particular apart

particular besonder

particular eigen (eigentüml.)

particular eigenartig

particular eigentümlich

particular einzeln

particular privat

particular Privat/mann,�person

particular separat

particular Sonder� (in Zssgn meistens)

particular sonderlich

particular speziell

particular: in particular insbesondere

particular; in ~ besonders

particularismo Kleinstaaterei

particularismo Partilularismus

particularista partikularistisch

particularitate Absonderlichkeit

particularitate Besonderheit

particularitate Eigenart

particularitate Eigenheit

particularitate Eigentümlichkeit

particularitate Einzelheit

particularmente besonders

particularmente eigens

particularmente im besonderen

particularmente insbesondere

particularmente namentlich (besonders)

particularmente vornehmlich

particularmente; (multo) ~ recht eigentlich*

partir (nach: pro) abreisen

partir (pro: nach) ausreisen*

partir abgehen

partir ablaufen

partir aufbrechen (fortgehen)

partir aus dem Hafen laufen

partir ausmarschieren

partir dahin/fahren,�gehen

partir entfernen (weggehen)

partir fallen (Schuß)

partir fortfahren (abfahren)

partir fortgehen

partir fortkommen

partir gehen* (weg�)

partir losfahren

partir losgehen

partir losziehen

partir scheiden (weggehen)

partir sich fortbegeben

partir sich fortmachen

partir sich scheren

partir sich wegbegeben

partir starten

partir teilen

partir trennen (teilen)

partir von dannen* gehen

partir wegfahren

partir weggehen

partir wegkommen

partir fig abdampfen

partir vi abrücken

partir vi abziehen (weggehen)

partir vi ausrücken*

partir vi fortziehen

partir (per traino etc.) vi (nach: pro) abfahren

partir ante le alteres vorausreisen

partir con le dentes durchbeißen

partir de fig ausgehen* von

partir de vi anknüpfen an

partir de nove wiederabreisen

partir decepte mit langer Nase abziehen

partir hastivemente davoneilen

partir in avion abfliegen

partir in guerra ins Feld ziehen

partir in haste forteilen

partir in haste wegeilen

partir in nave vi ausschiffen

partir iratemente/celeremente (davonjagen) abbrausen

partir pro reisen nach

partir pro sich begeben nach

partir pro ziehen (in den Krieg)

partir se in die Brüche gehen

partir [resp. vader, venir] con (in vehiculo) mitfahren

partir: a partir de seit

partir: poter [haber le permission de] partir wegdürfen

partir: preste a/pro partir reisefertig

partir: preste/disposite a partir fahrbereit

partir: qui parti scheidend

partir; a ~ de ab

partir; a ~ de von ... an

partisan/o,�a Anhänger,�in*

partisano Gefolgsmann*

partisano Parteigänger

partisano Pol Mitläufer

partisano: partisan/o,�a Parteigenoss/e,�in*

partisano: partisan/o,�a Partisan,�in

partisanos (Pl) Gefolgschaft* (Anhänger)

partisanos Anhängerschaft Pl

partisanos Pl Anhang* (Anhängerschaft)

partita (pro: nach) Aufbruch

partita (Sport) Ablauf

partita Abfahrt

partita Abfliegen

partita Abgang

partita Abmarsch

partita Abreise

partita Abschied

partita Abtritt* (Weggang)

partita Abzug*

partita Antritt e�r Reise

partita Ausreise

partita Auszug* (Austritt)

partita Fortgang (Weggang)

partita Partie (Spiel)

partita Scheiden (Abreise)

partita Spiel (Partie, a. Tennis)

partita Start

partita Weggang

partita Wegzug

partita Flugz Aufstieg*

partita Mar Auslauf*

partita Mil Ausmarsch

partita (in/de avion) Abflug

partita cordate Seilschaft

partita dansante Tanzgesellschaft

partita de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachpartie*

partita duple Doppelspiel

partita duple de seniores (Tennis) Herrendoppelspiel

partita nulle (Sport) unentschiedener Kampf

partita singule de seniores Herreneinzelspiel

partita [match (E)] de retorno Revanchepartie

partita! abfahren!

partita! al traino! Eisenb einsteigen!

partitario Parteigänger

partitarismo Parteigeist

partitarismo Parteiwesen

partite fort* (weggegangen)

partite weg* (fortgegangen)

partition Partitur

partition Teilung

partition de plancas Lattenverschlag*

partition del hereditage/succession Erbteilung

partition pro piano(forte) Klavierauszug

partition [de plancas] Verschlag

partito Partei (ergreifen: prender);

partito Partie (Heirat)

partito dissidente [de scarse entitate] Splitterpartei*

partito governamental Regierungspartei

partito laborista Arbeiterpartei (in England)

partito obrer Arbeiterpartei

partito popular Volkspartei

partito revolutionari Umsturzpartei

partito: prender le partito de alicuno fig j�m die Stange halten

partitor Pers, Arith Teiler

partitos (Pl) Parteiwesen

partitura Partitur

parto Geburt (das Gebären)

parto Kindbett

parto Niederkunft

parto Med Entbindung

parto n Gebären

parto prematur/precoce Frühgeburt

parto: nascentia/parto dupl(ic)e/gemine Zwillingsgeburt

parto: parto/parturition con forcipe Zangengeburt

parturiente f Kreißende

parturir gebären

parturir in die Wochen kommen

parturir lammen

parturir niederkommen

parturir werfen (gebären)

parturir zur Welt bringen

parturir (porchettos) ferkeln

parturir pullos fohlen

parturir un infante ein Kind bekommen*

parturir vitellos kalben

parturir: esser parturiente [in parto] kreißen

parturir: illa ha parturite/parite un puero sie ist von e�m Knaben entbunden worden

parturition Geburt (das Gebären)

parturition Niederkunft

parturition n Gebären

parturition: parto/parturition con forcipe Zangengeburt

parve gering

parve klein

parve bonetto Häubchen

parve bulla Bläschen

parve excursion fam Rutschpartie*

parve margarita Gänseblümchen*

parve: facer plus parve verkleinern*

parvenu (F) Emporkömmling*

parvetto Dreikäsehoch

parvetto: parv(ett)o kleiner Junge

parvitate Kleinheit

parvitate: extreme parvitate Winzigkeit

parvo Knirps (Kind)

parvo: parv(ett)o kleiner Junge

parvo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)

parvulo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)

pascer weiden

pascer äsen

pascer vi grasen

pascer vt (Vieh) abgrasen

Pascha Ostern

Pascha (judee) Passah(fest)

paschal österlich

pasha Pascha

passa�lacetto Schnürnadel

passabile leidlich

passabile passierbar

passabile Adj ziemlich

passabilemente weidlich (ordentl.)

passabilemente Adv ziemlich

passage Durchfahrt

passage Durchfuhr

passage Durchgang

passage Durchlaß*

passage Durchmarsch*

passage Durchreise

passage Durchweg

passage Durchzug*

passage Gang (Durch�)

passage Passage

passage Paß* (Durchgang)

passage Stelle (Buch)

passage Strich (Vögel)

passage Stück* (Buch)

passage Überfahrt

passage Übergang

passage Übergangsstelle

passage Überleitung

passage Überschreitung

passage Übertreten n

passage Übertritt

passage (de minusculas) a majusculas Umschaltung (Schreibm.)

passage a nivello Bahnübergang

passage a nivello Gleisübergang

passage a nivello Übergangsstelle (Bahn�)

passage de medio Mittelgang (Durchgang)

passage del Biblia Bibelstelle

passage del frontiera Grenzübertritt

passage inferior Bahnunterführung

passage inferior Straßenunterführung

passage inferior/subterranee Unterführung

passage per Fahrt durch

passage stricte Engpaß

passage superior Bahnüberführung

passage superior Straßen/überführung,�übergang

passage superior Überführung (Bahn)

passage zebrate/pedonal Zebrastreifen (Verkehr)

passage: de passage im Vorübergehen

passage: passage/via de communication Verbindungs/gang,�weg

passage; de ~ (per) auf der Durchreise

passager vergänglich*

passagero Fahrgast

passagero (de avion) Fluggast

passagero: passager/o,�a¡Error! Marcador no definido. Insass/e,�in (e�s Wagens)

passagero¡Error! Marcador no definido. Mitfahr(end)er

passagero¡Error! Marcador no definido. Passagier (blinder: clandestin);

passager¡Error! Marcador no definido. flüchtig (vergängl.)

passager¡Error! Marcador no definido. Übergangs� (in Zssgn.)

passager¡Error! Marcador no definido. Adj vorübergehend

passamenteria Posament/arbeit,�waren (Pl)

passamentero Posamentier

passamento Posament

passamento Schnurbesatz

passante Durchreisender

passante Passant

passante Vorübergehender

passante Adv beiläufig

passante (per) auf der Durchreise

passante: sia dicite passante nebenbei/nebenan bemerkt

passaporto Freibrief

passaporto Paß* (Reise�)

passaporto Reisepaß

passaporto collective Sammelpaß

passaporto obligatori Paßzwang

passaporto: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß

passar (noch) angehen

passar (Prüfung) ablegen

passar dahergehen

passar dahin/fahren,�gehen (vergehen)

passar durchgehen

passar durchreisen

passar durchsickern

passar durchsieben

passar her/geben,�reichen

passar herumreichen (bei Tisch)

passar hingehen (Zeit)

passar spielen

passar überfahren (Signal)

passar übertreten (Grenze)

passar verbringen (Zeit)

passar verfließen* (Leben)

passar vergehen

passar verlaufen (Zeit)

passar verleben

passar vorbeiziehen (an: ante)

passar vorübergehen

passar vorüberziehen (an: ante)

passar zubringen (Zeit)

passar vi durchlaufen* (Wasser)

passar vi durchschlagen

passar vi hinüberfahren

passar vi streichen* (über: super)

passar vi verstreichen

passar vi wandeln

passar vt hinreichen

passar vt hinüberreichen

passar vt langen

passar vt passieren

passar vt reichen

passar vt streichen* (aus)

passar vt zureichen

passar (a transverso) durchziehen (Fäden)

passar (a) vi übergehen

passar (al altere latere) vi übertreten

passar (in traino etc.) per vi durchfahren

passar (in vehiculo) einherfahren*

passar (per un cribro) durchseihen

passar (per) durchleben

passar (per) hindurchgehen

passar (su tempore) in dormir durchschlafen

passar .. dansante [in dansar] vertanzen

passar .. jocante durchspielen (Zeit)

passar a cavallo durchreiten

passar a presso de alicuno bei j�m vorbeikommen

passar a supra vt hinaufreichen

passar al altere latere vi überfahren (im Auto usw)

passar al attacco/offensiva zum Angriff übergehen

passar al inimico überlaufen (zum Feinde)

passar alique furtivemente ad alicuno fig j�m et. zustecken

passar avante vorbei/fahren,�gehen*

passar cavalcante durchreiten

passar celerissimo [como un fulmine] (Auto) sausen

passar como un fulmine dahinjagen

passar con fracasso durchrasseln (mit Krach durchgehen)

passar con le mano (super) bestreichen (mit der Hand)

passar con le pincel/pennicillo super überpinseln

passar de parte a parte sich durchbohren

passar hastivemente/rapidemente vi durcheilen

passar in auto (velo etc.) sur befahren

passar in jocar verspielen (Zeit)

passar in revista (Front) abschreiten

passar in revista durchmustern

passar in revista Mil besichtigen

passar in revista Mil mustern

passar in/sub silentio mit Stillschweigen übergehen

passar le ferro ausbügeln (Kleider)

passar le limites fig über die Schnur hauen

passar le mano super alique mit der Hand über et. fahren*

passar le mano super alique mit der Hand über et. hinfahren

passar le nocte übernachten

passar le nocte a/in biber die Nacht durchzechen

passar le nocte in dansar die Nacht durchtanzen

passar le nocte in velia die Nacht durchwachen

passar le tempore (mit: a) die Zeit hinbringen

passar le tempore in expectar versitzen*

passar le tempore in soniar die Zeit verträumen

passar per (durch�) ziehen

passar per befahren

passar per durchfließen* (Fluß)

passar per durchkommen*

passar per durchmachen

passar per durchmarschieren

passar per fahren* durch

passar per gehen* durch

passar per gehen* über (Akk.)

passar per reisen über

passar per Bern (a) über Bern reisen

passar per domo/casa de alicuno vi bei j�m vorsprechen

passar per le armas standrechtlich erschießen

passar per le domo de alicuno bei j�m vorbeikommen

passar per supra alique über et. hinweggehen

passar per [al latere de] vorbeikommen

passar pro für et. gelten

passar rapidemente dahineilen

passar rapidemente vi durchjagen

passar repente/reptante durchkriechen

passar repidemente durchschießen (eilen)

passar ruitosemente vorbeirauschen

passar se (de) entraten

passar serpentante sich durchschlängeln*

passar super über et. hingehen

passar super vi zusammenschlagen

passar super [sub le rotas] totfahren

passar sur begehen (Weg)

passar trans [per supra] hinübersteigen

passar un truppa in revista die Front e�r Truppe abreiten

passar [ir, vader] al altere latere hinübergehen

passar [resp. saltar] super vi übersetzen

passar: (facer) passar ad alteres weitergeben

passar: (j�n) passar super (le corpore de) alicuno überfahren

passar: (per)passar durchziehen

passar: facer passar vt überleiten

passar: facer passar alique ad alicuno j�m et. zuschieben

passar: haber (ultra)passate (alique) hinaussein

passar: haber passate (per) duo annos de servicio 2 Jahre Dienst hinter sich haben

passar: ille es/ha passate er ist durch

passar: lassar passar hingehen lassen

passar: passar/mitter super überstreifen

passar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen

passar: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache

passar: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten

passar: passar/scander super überklettern

passar: passar/transversar a volo durchfliegen*

passar: passar/transversar le riviera über den Fluß fahren*

passar: passar/vagar a transverso durchstreifen

passar: transmitter/passar ordines/commandas Aufträge überschreiben

passar; (facer) ~ a transverso durchstecken

passar; (facer) ~ per premer durchpressen

passar; (lassar) ~ alique ad alicuno j�m et. durchgehen lassen

passar; ir/passar per illac einhergehen*

passarella (FIE) Landungssteg

passarella Laufbrücke

passarella Laufsteg

passate dahin (vergangen)

passate ehemalig

passate letzt (vorig)

passate verflossen

passate vergangen

passate vorüber

passate: anno passate voriges Jahr

passate: esser perdite/passate/morte dahinsein

passate: il es sex horas passate es ist sechs Uhr vorbei*

passate: in tempores passate ehedem

passatempore Kurzweil

passatempore Zeitvertreib

passatempore fig Steckenpferd*

passato herum (vorbei, abgelaufen)

passato Vergangenheit

passato vorbei* (zeitl.)

passato: le passato n Gestern

passato; como in le ~ wie bisher*

passator Sieb (Küchen�)

passe�partout (F) Hauptschlüssel

passe�partout (F) Passepartout*

passere Spatz

passere Sperling

passeriforme sperlingsartig

passiflor Passionsblume

passim (La) hie und da

passim (La) hier und da

passion Affekt

passion Leidenschaft

passion Liebhaberei

passion Passion

passion Schwärmerei

passion Sucht (krankhafte Begier) (nach: de)

passion fig Glut

passion fig Schwarm

passion Rel Leiden

Passion Rel Passion

passion (pro) Erpichtheit

Passion de Christo (Christi) Leidensgeschichte

passion: passion/vitio del joco Spielsucht

passion: sin passion leidenschaftslos

passional Eifersuchts� (in Zssgn.)

passionar se sich ereifern

passionar se fig entbrennen

passionar: enthusiasmar/passionar se pro fig schwärmen für

passionata de caffe Kaffeetante

passionate leidenschaftlich

passionate passioniert

passionate (pro) erpicht* (auf Sport)

passive passiv

passive tatenlos

passive Gram leidend

passivitate Passivität

passivo (Sg) Fin Passiv/a,�en (Pl)

passivo Leideform

passivo n Gram Passiv

passivo (Sg) Fin Passiv/a,�en (Pl)

passivo Leideform

passivo n Gram Passiv

passo Joch (Berg�)

passo Schritt (lenken auf: diriger verso)

passo Tritt

passo (de montania) Gebirgspaß

passo a passo sacht(e) (allmähl.)

passo a passo Schritt für Schritt

passo a passo schrittweise

passo accelerate Schnellschritt

passo cadentiate Gleichschritt

passo cadentiate Taktschritt

passo de carga Sturmschritt

passo de cursa Laufschritt

passo de dansa Tanzschritt

passo de gigante Riesenschritt

passo de limace [resp. tortuca] Schneckengang

passo de parada Paradeschritt

passo de un cavallo Hufschlag (Geräusch)

passo false Fehltritt

passo medie Mittelgang

passo: (filettage, filettura) a passo dupl(ic)e (Techn Gewinde) zweigängig

passo: a cata passo fam alle naselang

passo: ad omne passo auf Schritt und Tritt

passo: al passo im Schritt

passo: al passo de cursa im Schnellauf

passo: facer passos a retro zurückschreiten

passo: facer un false passo stolpern

passo: facer un passo false fehltreten

passo: facer un passo false fig a. entgleisen

passo: guardar de passo Tritt halten

passo: il ha solmente duo/alicun passos usque (a) es ist nur ein Katzensprung bis

passo; facer le ~ secundo le gamba sich nach der Decke strecken

passos (Pl) de gigante Rundlauf* (Turnen)

passos; mesurar con le ~ abschreiten

pasta Nudel*

pasta Past/a,�e

pasta Teig

pasta a/pro scarpas Schuhkrem

pasta collante Kleister

pasta dentifric Zahnpaste

pasta foliate Blätterteig

pasta reimplite de melle Kochk Strudel

pastas alimentari/farinacee Teigwaren

pastata Pastete

pastata de carne Fleischpastete

pastata: bolla/pastata de Berlin Pfannkuchen* (Berliner)

pastellista Pastellmaler

pastello Farbstift

pastello Pastell

pastilla Pastille

pastilla Plätzchen (Apoth.)

pastilla Zuckerplätzchen

pastilla Med Tablette*

pastilla de chocolate¡Error! Marcador no definido. Schokoladenplätzchen

pastilla de mentha Pfefferminzpastille

pastisseria Backware, Backwerk

pastisseria Feinbäckerei

pastisseria Gebäck*

pastisseria Konditorei

pastisseria Kuchenbäckerei

pastisseria Pastetenbäckerei

pastisseria Zuckerbäckerei

pastisseria(s) Zuckerbackwerk

pastisserias (Pl) Feingebäck

pastissero Feinbäcker

pastissero Konditor

pastissero Kuchenbäcker

pastissero Zuckerbäcker

pastisso Kuchen* (Pastete)

pastisso Pastete

pastisso de ficato Leberwurst (Pastete)

pastor Geistlicher (prot.)

pastor Pastor

pastor Pfarrer (evangel.)

pastor Seelsorger*

pastor spiritual [de animas] Seelenhirt

pastor: pastor,�a Hirt,�in

pastor: pastor,�a Hüter,�in (Hirt,�in)

pastor: pastor,�a (de oves) Schafhirt,�in

pastor: pastor,�a (de oves) Schäfer,�in

pastor: prime pastor Propst (prot.)

pastoral Pastorale

pastoral Adj Hirten� in Zssgn. meist

pastoral: (comedia) pastoral Schäferspiel

pastoral: (littera) pastoral Hirtenbrief

pastoral: (poesia) pastoral Schäfergedicht

pastorato Seelsorge

pastorella Hirtenmädchen

pastorello Hirtenknabe

pastose klitschig

pastose pappig

pastose teigig

pastose: lingua pastose verschleimte Zunge

pastositate Verschleimung (Zunge)

pastura Anger

pastura Futter* (Gras)

pastura Mastfutter

pastura Nahrung (Futter)

pastura Trift

pastura Viehweide

pastura Weide (Vieh�) (a. Nahrung)

pastura Weideland

pastura Weideplatz

pastura Äsung

pastura alpestre Alm*

pastura alpin/alpestre f Alp(e)

pastura de oves Schafweide

pasturar weiden

pasturar äsen

pasturar vi grasen

pata Fuß* (Pfote)

pata Klaue (Pfote)

pata Pfote

pata Pranke (Tatze)

pata Tatze

pata anterior Vorderpfote

pata posterior Hinterlauf

pata: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein

pata: poner se super le patas de detra Männchen* machen

patata Erdapfel

patata Kartoffel

patatas Hackfrucht

patatas (cocite) con pelle Pl Pellkartoffeln

patatas bullite Brühkartoffeln

patatas frite Pl Bratkartoffeln

patatas pro semination Pl Saatkartoffeln

patatas sauté (F) Pl Schwenkkartoffeln*

patella Bratpfanne

patella Kniescheibe

patella Pfanne*

patella de frir Röstpfanne

patentar patentieren

patentate gesetzlich geschützt

patente offenbar

patente Patent

patente sinnfällig

paternal väterlich

paterne väterlich

paterne e materne elterlich

paterne: del latere paterne väterlicherseits

paternitate Elternschaft

paternitate Vaterschaft

paternitate litterari Urheberschaft

patetta Pfötchen

pathetic hochtrabend

pathetic pathetisch

pathogene krankheitserregend

pathologia Krankheitslehre

pathologia Pathologie

pathologic krankhaft

pathologic pathologisch

pathologista Pathologe

pathologo Pathologe

pathos Bombast*

pathos Pathos

patibulo Blutgerüst (Galgen)

patibulo Galgen

patibulo Hochgericht (Galgen)

patibulo: condemnar al patibulo zum Strang* verurteilen

patientar die Zeit abwarten

patientar sich gedulden

patientar zuwarten

patiente geduldig

patiente langmütig

patiente: patient/e,�a Patient,�in

patientia Geduld

patientia Langmut

patientia de angelo Lamm(s)geduld

patientia: (habe) patientia! du meine Güte!

patientia: haber [resp. perder (le)] patientia Geduld haben [resp. die Geduld verlieren]

patientia: mi patientia es exhauste mir reißt die Geduld

patientia; es a perder le ~ es ist zum Auswachsen

patin Kufe (am Schlitten)

patin Schlittschuh

patin de rotas Rollschuh

patina Belag (Edelrost)

patina Edelrost

patina Patina

patinage Eislauf

patinage Eissport* (Wintersport)

patinage Schlittschuhlaufen n

patinage a rotas Rollschuhlaufen

patinage artistic Eiskunstlauf

patinage artistic Kunstlauf (Eissport)

patinage: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung

patinar (Auto a.) rutschen

patinar (Auto) ausrutschen*

patinar (Auto) schlenkern

patinar (Auto) schleudern

patinar Schlittschuh laufen

patinar super rotas Rollschuh laufen

patinat/or,�rice Eisläufer,�in

patinator Schlittschuhläufer

patinatorio Schlittschuhbahn

patir erleiden*

patir vi leiden

patir: facer patir le mesme dolores in Mitleidenschaft ziehen

patois (F) Mundart (Bauern�)

patoliar plan(t)schen*

patoliar plätschern* (im Wasser)

patrastro Stiefvater*

patrastro e matrastra Stiefeltern

patre Vater

patre adoptive Adoptivvater

patre adoptive Pflegevater*

patre affin Schwiegervater*

patre de familia Familienvater

patre de familia Hausvater

patre del Ecclesia Kirchenvater

patre del populo Landesvater

patre disnaturate Rabenvater

patre Natal Weihnachtsmann

patre per adoption Adoptivvater

patre spiritual Seelsorger*

patre: (reverende) patre Pater

patre: sin patre vaterlos

patrenostre Paternoster

patrenostre Vaterunser

patrenostre; dicer un ~ e�n Vaterunser beten

patria Daheim*

patria Heimat

patria Vaterland

patria adoptive/elective Wahlheimat

patria primitive Stammsitz (Volk)

patria: del patria vaterländisch

patria: matre patria Mutterland*

patria: sin patria heimatlos

patria: sin patria vaterlandslos*

patria: sin patria fig wurzellos

patriarcha Altvater

patriarcha Erzvater

patriarcha Patriarch

patriarchal altväterlich

patriarchal patriarchalisch

patriarchato Patriarchat

patricie patrizisch

patricio: patrici/o,�a Patrizier,�in

patrimonial elterlich

patrimonio elterliches Erbteil*

patrimonio Erbgut

patrimonio Stammgut

Patrimonio de Sancte Petro Hist Kirchenstaat

patrimonio lexical Sprachschatz (Erbgut)

patrimonio national Volksvermögen

patrinage: patrin/age,�ato Patenschaft

patrinato: patrin/age,�ato Patenschaft

patrino Pate

patrino Taufpate

patrino Taufzeuge

patriota Patriot(in)

patriota Vaterlandsfreund(in)

patriota vaterlandsliebend

patriotic patriotisch

patriotic vaterländisch

patriotic: non patriotic unpatriotisch

patriotismo Patriotismus

patriotismo Vaterlandsliebe

patriotismo regional Lokalpatriotismus*

patron Besitzer,�in (Geschäft)

patron Geschäftsinhaber

patron,�a Dienstherr,�in

patrona Hausmutter (Pension)

patrona Herrin (e�s Geschäftes)

patronage Gönnerschaft

patronage: patron/age,�ato Patronat

patronal Adj Arbeitgeber (in Zssgn.)

patronato Arbeitgeberschaft

patronato Schirmherrschaft

patronato: patron/age,�ato Patronat

patrono Arbeitgeber

patrono Brotherr

patrono Modell (Schnittmuster)

patrono Muster (Schablone)

patrono Patrone (Muster)

patrono Schablone*

patrono Schnitt (�muster)

patrono Schnittmuster

patrono Vorlage (Schablone)

patrono de broderia Stickmuster

patrono: copiar super/secundo un patrono schablonieren

patrono: patron/o,�a Patron,�in

patrono: patron/o,�a Schirmherr,�in

patrono: patron/o,�a Schutzheilig/er,�e

patrono: patron/o,�a Wirt,�in

patrono: secundo un certe patrono schablonenhaft

patronos (de restaurante) Wirtsleute

patrulia Patrouille

patrulia Spähtrupp

patrulia Mil Streife

patrulia de policia Polizeistreife

patruliar patrouillieren

patruliator Patrouillenschiff

pauc gering (wenig)

pauc Adj wenig

pauc a pauc nach und nach

pauc a pauc nachgerade

pauc a pauc Adv allmählich*

pauc pan wenig Brot

pauc(o)/poc(o), un pauc de, un poc(o) de ein bißchen

pauc: con pauc exceptiones mit geringen Ausnahmen

pauc: depost/desde pauc(o de) tempore neuerdings (seit kurzem)

pauc: post pauc tempore in Kürze

pauc: un pauc de carne ein wenig Fleisch

pauc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)

pauc; in ~ bald

pauchetto: un pauchetto ein (ganz) klein wenig

pauchetto; un ~ de (ganz) klein bißchen

pauchissimo spottwenig

paucitate Wenigkeit*

paucitate: un paucitate ein Geringes

pauco Adv wenig

pauco mancava que.. beinah(e)* (bei Verben)

pauco postea bald darauf

pauco: comenciar con pauco klein anfangen

pauco: durar pauco kurz dauern

pauco: mancava pauco pro que io cadeva um ein Haar wäre ich gefallen

pauco: multo pauco ein ganz bißchen

pauco: multo pauco/poco spottwenig

pauco: pauc(o) a pauc(o) sacht(e) (allmähl.)

pauco: per pauco um Haaresbreite

pauco: resultatos pauco satisfactori wenig erfreuliche Ergebnisse

paupere arm

paupere unbemittelt

pausa Atempause

pausa Pause

pausa Rast

pausa Ruhepause

pausa Stillstand

pausa Mus Pausenzeichen

pausa involuntari (de un actor) Kunstpause

pausa: facer un pausa rasten

pausa: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause

pausa: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause

pausa: sin pausa ohne Nachlaß

pausa: sin pausa ohne Rast

pausa: sin pausa/interruption Adv unablässig

pausa: sin reposo/pausa rastlos

pausa; facer un ~ vi absetzen

pausa; sin ~ ohne Ablaß

pausar pausieren

pavage: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster

pavese del marina mercante Handelsflagge

pavide schreckhaft

pavilion Gartenhaus

pavilion Lusthaus (in Zeltform)

pavilion Muschel (Ohr�)

pavilion Pavillon

pavilion Seitengebäude* (Eckflügel)

pavilion auricular Ohrmuschel

pavilion: auricula [pavilion, concha] (del telephono) Tel Hörmuschel

pavimentation Pflasterung

pavimento Boden (Fußbodenbelag)

pavimento Fußboden (aus Stein)

pavimento Pflaster (Straßen�)

pavimento Steinpflaster

pavimento Straßendamm* (Pflaster)

pavimento (stratal) Straßenpflaster

pavimento asphaltate Asphaltpflaster

pavimento: pavimento/pavage de ligno Holzpflaster

pavir bepflastern (Weg)

pavir pflastern

pavir zupflastern (Straße)

pavitor Pflasterer

pavitor Steinsetzer

pavon Pfau

pavona Pfauhenne

pavonisar dicktun

pavonisar einherstolzieren

pavonisar schwänzeln (stolzieren)

pavonisar sich brüsten

pavonisar sich brüsten wie ein Pfau

pavonisar sich in die Brust* werfen

pavonisar fig sich breitmachen

pavonisar fig sich spreizen

pavonisar (se) stolzieren

pavor Angst

pavor Bammel* (Angst)

pavor Erschrockenheit

pavor Furcht (Angst)

pavor Grauen (Entsetzen)

pavor Schrecken m

pavor Zagen n

pavor de morir Sterbensangst

pavor del morte Todesangst*

pavor terribile Heidenangst

pavor: haber horror/pavor grauen (Schreck) (unpers. u. sich)

pavor: haber pavor zagen

pavor: haber pavor (de) sich fürchten

pavor: haber pavor de fam sich graulen vor

pavor: haber pavor de alique sich vor et. scheuen

pavor: io ha pavor mir ist unheimlich zumute

pavor: pavor/horror del aqua Wasserscheu

pavor: subir nihil plus que le pavor mit dem Schrecken davonkommen

pavor; facer ~ ängstigen

pavor; haber ~ e�n Bammel* haben

pavor; io ha ~ mir ist bange*

pavor; io ha ~ Adj Angst mir ist angst

pavor; plen de ~ angsterfüllt

pavor; plen de ~ angstvoll

pavorose furchtsam (ängstlich)

pavorose scheu (ängstlich)

pavorose schreckhaft

pavorose zaghaft

pavorose ängstlich

pavorose Pers kopfscheu

pavorositate Schreckhaftigkeit

peccar sündigen

peccar Rel freveln*

peccar vi fehlen (sündigen)

peccar contra sich versündigen an

peccatilio kleine Sünde

peccato Schuld (Sünde)

peccato Sünde (begehen: committer)

peccato Sündenfall

peccato Versündigung (an: contra)

peccato de omission Unterlassungssünde

peccato mortal Todsünde

peccato original Erbsünde

peccato original Sündenfall

peccato venial verzeihliche od. erläßliche Sünde

peccato: inclinate al peccato Pers sündhaft*

peccato: plen de peccatos Pers sündhaft*

peccato: sin peccato sündenlos

peccator: peccat/or,�rice Sünder,�in

pechblende (D) Pechblende*

pechblende (D) Uranpechblende*

pecia Ballen* (Stoff)

pecia Brocken

pecia Figur (Schach)

pecia Stück* (ganzes)

pecia Trumm

pecia (de artilleria) de quatro Mil Vierpfünder

pecia a pecia stückweise

pecia adjungite /additional Ansatz*

pecia con successo Theat Zugstück

pecia de artilleria Geschütz* (installar; poner in position: affahren)

pecia de asino alter Esel

pecia de auro Goldstück

pecia de centro (Tafel~) Aufsatz

pecia de chacos¡Error! Marcador no definido. Schachfigur*

pecia de crusta m Kanten (Brot�)

pecia de dece centimes (F) Zehnrappenstück (Schweiz)

pecia de dece pfennige (D) (fam Groschen) Zehnpfennigstück

pecia de glacie Scholle (Eis�)

pecia de lectura Lesestück

pecia de musica Musikstück

pecia de reserva/recambio Ersatzstück

pecia de tabaco pro masticar Priem

pecia de tela Webe

pecia de terreno Grundstück

pecia de vitro Scherbe*

pecia del medio/centro Techn Mittelstück

pecia distaccate/detachate¡Error! Marcador no definido./avulse Einzel/stück,�teil

pecia intercalar(i) Zwischenstück

pecia justificative Beweisstück

pecia lateral Seitenstück

pecia oblique Keil* (Kleidung)

pecia rupte Scherbe*

pecia saliente Ausbau* (Erker)

pecia vocal Gesangsstück*

pecia [drama, pièce (F)] a these Tendenzstück

pecia [pièce (F)] de theatro Theaterstück

pecia: articulo/pecia de vestitura Kleidungsstück

pecia: moneta/pecia de argento Silberling

pecia: pecia/cosa hereditate Erbstück

pecia: pecia/placa de glacie Eisscholle

pecia: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer

pecia: per pecia pro Stück*

pecia: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*

pecia: pièce (F)/pecia in un acto Einakter*

pecias de un machina Pl Maschinenteile

pecietta Brocken (klein)

pecietta Endchen

pecietta Fetzen

pecietta Schnipsel

pecietta Stückchen

pecietta de stoffa Lappen (Fetzen)

peciettas (Pl) Gebröckel

pectinar auskämmen

pectinar durchkämmen*

pectinar frisieren

pectinar kämmen

pectinatura Frisur

pectinatura Haartracht

pectinatura Kopfputz

pectine Haarkamm

pectine Kamm

pectine de tasca Taschenkamm

pectine: pectine/brossa de cavallo Roßkamm*

pectinero Kammmacher

pectoral Siele

pectoral Rel Brustschild*

pectore Brust*

pectore Bruststück (Schlächterei)

pectore de vitello Kalbsbrust

pectore�rubie fam Rotkehlchen*

pectorute: vader pectorute aufblähen* sich fig

pecular betrügen* (das Publikum)

pecular unterschlagen* (Geld)

peculato Betrogener

peculato Unterschlagung*

peculato Unterschleif (Amts�)

peculator Betrüger*

peculiar absonderlich

peculiar besonder (eigenartig)

peculiar eigenartig

peculiar eigentümlich

peculiar ureigen

peculiar Adj eigentlich* (eigenartig)

peculiaritate Absonderlichkeit

peculiaritate Besonderheit

peculiaritate Eigenart

peculiaritate Eigenheit

peculiaritate Eigentümlichkeit

peculio Notgroschen

pecunia bevorschussen

pecunia Geld

pecunia a reciper Pl Ausstand Ausstände

pecunia corruptive Schmiergeld*

pecunia de menage (F) Wirtschaftsgeld

pecunia de offerenda Opfergeld

pecunia de reserva Notgroschen

pecunia de tasca Taschengeld

pecunia in cassa Kassenbestand

pecunia mal ganiate Sündengeld

pecunia pro un [resp. le] viage Reisegeld

pecunia: haber bastante pecunia pro erschwingen können

pecunia: haber pecunia profusemente Geld wie Heu haben

pecunia: haber pecunia/moneta bei Kasse sein

pecunia: perder alicun pecunia fig Haare lassen müssen

pecuniari (in Zssgn. oft:) auf Geld bezüglich

pecuniari pekuniär

pecuniose bemittelt*

pecuniose: pauco pecuniose minderbemittelt

pedage Brückengeld

pedage Brückenzoll

pedage Straßenzoll

pedage Wegegeld

pedage Zoll (Brücken�, Straßen�, a. Maut)

pedagero Zöllner (Brücken�)

pedagogia Erziehungs/kunst,�lehre

pedagogia Pädagogik

pedagogic erzieherisch

pedagogic Erziehungs� (in Zssgn. meist)

pedagogic pädagogisch

pedagogica Pädagogik

pedagogo Erzieher,�in

pedagogo Pädagoge

pedal Pedal

pedal Mus Tritt

pedal de impulsion [starter (E)] (Auto) Fußanlasser*

pedal de(l) freno Brems/fußhebel,�pedal

pedalar treten (Fahrrad)

pedalar fam radeln

pedales (que face functionar le suffletto/folle) Tretschemel (Harmonium)

pedaliera Pedal (�klaviatur)

pedaliera Tretwerk (Fahrrad)

pedaliero Pedal (Tretwerk)

pedante Kleinigkeitskrämer

pedante Pedant

pedante Prinzipienreiter*

pedante Schreiberseele*

pedante Schulfuchs

pedante Umstandskrämer

pedante fig verknöchert*

pedante: facer le pedante schulmeistern

pedante: pedante(sc) schulmeisterlich

pedantear fachsimpeln

pedanteria Kleinigkeitskrämerei

pedanteria Pedanterie

pedanteria Schulweisheit

pedantesc pedantisch

pedantesc fig zopfig

pedantesc: pedante(sc) schulmeisterlich

pede Bein (Tisch�, Stuhl�)

pede Fuß*

pede Gestell (Fu�)

pede Versfuß (de verso; metric)

pede cubic Kubikfuß

pede de calcea Füßling

pede de detra Hinterfuß

pede de porco (in salmuria) Eisbein

pede de sedia Stuhlbein

pede de tabula Tischbein

pede equin Klumpfuß

pede le lepore Hasenfuß

pede palmate Schwimmfuß

pede platte Plattfuß*

pede platte Med Senkfuß

pede sudante Schweißfuß

pede [resp. pata] anterior Vorderfuß

pede: a pede auf Schusters Rappen

pede: a pede zu Fuß*

pede: a/de septe pedes (Vers.) siebenfüßig*

pede: al pede del littera im strengsten Sinne des Wortes

pede: fullar sub le pedes mit Füßen treten

pede: haber le pedes platte plattfüßig* sein

pede: haber ni pedes ni testa/capite weder Hand noch Fuß haben

pede: pede [resp. pata] posterior [de detra] Hinterbein

pede: poner le pede (sur) fußen

pede: prender pede (festen) Fuß* fassen (a. fig)

pede: prender pede festen Fuß fassen

pede; mitter le ~ super beschreiten*

pede; perder ~ den Boden unter den Füßen verlieren

pede; poner/mitter le ~ super betreten* (Schwelle)

pede; prender ~ festen Boden fassen

peder furzen

peder pupsen

pederasta Päderast

pederastia Knabenliebe*

pederastia Päderastie

pedes; a ~ nude barfuß, barfüßig

pedestallo Fuß* (Bildsäule)

pedestallo Fußgestell

pedestallo Gestell (Fu�)

pedestallo Grundlage (Fußgestell)

pedestallo Stellage (Gestell)

pedestallo Unterbau (Säulenfuß)

pedestrismo Wandern n

pediatro Kinderarzt

pedica Falle (Schlinge)

pediculo Laus

pediculo del folios Blattlaus

pediculo del pube Filzlaus

pediculose lausig

pediculose verlaust

pedicura Fußpflege

pedicura Pediküre

pedicuro Fußpfleger

pedicuro Hühneraugenoperateur

pediluvio Fußbad

pedito fam Furz*

pedito fam Pups

pedito fam Wind

pedito vulg Blähung*

pedivella Tretkurbel

pedometro Schrittmesser m

pedon Bauer* (Schach)

pedon Damestein

pedon Fußgänger*

pedon Stein (Spiel)

pedonal: stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)

pedunculo Blütenstengel

pedunculo Halm (Getreide)

pedunculo Stengel

pedunculo Bot Stiel

pedunculo: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)

Pegaso Flügelpferd

peignoir (F) Morgenkleid* (Frauen)

peignoir (F) Morgenrock*

pejo Adv schlechter

pejo Adv übler

pejo: le pejo Adv schlechtest

pejo: tanto pejo um so schlimmer

pejor (Adj) schlimmer

pejor schlechter

pejor übler (Komp. v. übel)

pejor: le pejor schlechtest (schlimmst)

pejor: le pejor/pessime übelste (der, die)

pejoramento: (im)pejoramento Verschlechterung

pejoramento: (im)pejoramento Verschlimmerung*

pejorar vt verschlechtern

pejorar se fig abwärts gehen

pejorar: (im)pejorar schlimmer machen

pejorar: (im)pejorar verschlimmern*

pejorar: pejorar/deteriorar se sich verschlechtern;

pelargonio Bot Pelargonie

pelegrina Umhang*

pelegrinage Pilgerfahrt

pelegrinage Wallfahrt

pelegrinage: ir in pelegrinage pilgern

pelegrinar pilgern

pelegrinar wallen (pilgern)

pelegrinar wallfahr(t)en

pelegrino: pelegrin/o,�a Pilger,�in

pelegrino: pelegrin/o,�a Wallfahrer,�in

pelicano Pelikan

pellar abhäuten

pellar abpellen*

pellar abschälen

pellar enthäuten

pellar häuten

pellar pellen

pellar schinden

pellar schälen (Obst, Kartoffeln)

pellar se sich häuten

pellate kahl (Tier)

pellation Abhäuten,

pelle Balg*

pelle Darm (Wursthaut)

pelle Fell

pelle Haut

pelle Leder (weiches)

pelle Pelle

pelle Pelz

pelle Schale (Obst)

pelle Bot Fruchtschale

pelle (de lardo) Schwarte

pelle de agno Lammfell

pelle de camoce Waschleder

pelle de camoce Wildleder

pelle de capra Ziegenfell

pelle de fructo Obstschale

pelle de ove Schafpelz

pelle de tambur Trommelfell

pelle rubie Rothaut

pelle: corio/pelle de porco Schweinsleder

pelle: de corio/pelle ledern

pelle: defender su pelle sich s�r Haut wehren

pelle: haber le pelle dur ein dickes Fell haben

pelle: pelle/corio de ove Schafleder

pelle: pelle/crusta de lardo Speckschwarte

pelle: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz

pelle: salvar su pelle s�e (eigene) Haut retten

pellicia Fell (Pelz)

pellicia Pelz (Kleidung)

pellicia de castor Biberpelz

pellicia de zibellina Zobelpelz

pellicia: pellicia/pelle de vulpe Fuchspelz

pellicias (Pl) Rauch/ware,�werk (Pelz)

pellicias Pl Pelzwaren

pelliciera Kürschnerei

pellicieria Pelzhandlung

pellicieria Rauch/ware,�werk (Pelz)

pelliciero Kürschner

pelliciero Pelz/arbeiter,�händler

pellicula Film

pellicula Filmstreifen

pellicula Häutchen

pellicula de ungue Med Niednagel

pellose schwartig

pelota a spinulas Stecknadelkissen

pelota: bolla/pelota de filo Garnknäuel

peloton Mil Peloton

peloton de capite/testa (Sport) Spitzengruppe

peloton de execution Erchießungskommando

peltro Zinngeschirr*

pelve Anat Becken

pena Bekümmernis

pena Bemühung (Mühe)

pena Beschwerde* (Mühe, Last)

pena Beschwerlichkeit

pena Bestrafung

pena Gram

pena Kummer

pena Leid (Schmerz)

pena Mühe

pena Mühewaltung

pena Not (Sorge, Mühe)

pena Pein

pena Schmerz (Kummer)

pena Jur Strafe

pena capital [de morte] Todesstrafe*

pena de prision/carcere Gefängnisstrafe

pena de reclusion Freiheitsstrafe

pena del furca/patibulo n Henken

pena infamante Ehrenstrafe

pena inutile/perdite Mohrenwäsche

pena penitentiari Zuchthausstrafe

pena: (grado de) punition/pena Strafmaß

pena: a pena eben (kaum)

pena: a pena kaum

pena: a pena Adv knapp

pena: affliction/pena de amor Liebeskummer

pena: con grande pena mit knapper Not

pena: con grande pena/fatiga mit Mühe und Not

pena: contar su pena/affliction sein Leid klagen

pena: dar multe pena schwerfallen

pena: dar se pena sich Mühe geben

pena: dar se ~ sich abmühen

pena: exempte de pena straffrei

pena: haber enoios/penas pro nihil das Nachsehen haben

pena: haber pena/difficultate (de functionar/progreder) hapern

pena: isto es a pena credibile das ist kaum zu glauben

pena: le maximo [resp. minimo] del pena das höchste [resp. niedrigste] Strafmaß

pena: le objecto de mi pena fig mein Schmerzenskind*

pena: non valer le pena nicht der Mühe wert sein

pena: pena/condemnation anterior Vorstrafe

pena: pena/mulcta conventional Vertragsstrafe

pena: punition/pena corporal Leibesstrafe

pena: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe

pena: sin pena/effortio mühelos

pena: sub pena (de) bei Strafe

pena; con multe ~ mit Ach und Krach

pena; sub ~ de unter Androhung von

penal strafrechtlich

penalisar (Sport) bestrafen

penalisar mit Strafpunkten belegen

penalisation (Sport) Bestrafung

penalisation (Sport) Strafpunkt

penalitate (Sport) Strafstoß

penalitate Strafbestimmung

penalitate Fußb Elfmeter

penar kümmern

penar (pro attinger) zustreben

pendant (F) Gegenstück

pendant (F) Pendant*

pendant: facer pendant ein Pendant* bilden

pendente (Schmuck) Anhänger*

pendente Anhängsel (Schmuck)

pendente Behang* (Anhängsel)

pendente Gehänge*

pendente schwebend

pendente Seitenstück

pendente unentschieden* (schwebend)

pendente unerledigt (Frage)

pendente Adj hängend

pendente Hdl ausständig

pendente (de aure) Ohrgehänge

pendente (de aure) Ohrring

pendente de glacie Eiszapfen*

pendente; esser ~ Jur anhängig* sein

pender aufhängen

pender aufhängen (am Galgen)

pender aufknoten, aufknüpfen (j�n)

pender baumeln

pender einhängen* (Tür)

pender erhängen

pender henken

pender vi hängen

pender alterubi weghängen

pender se sich erhängen

pender [esser suspendite] foris vi heraushängen

pender [esser suspendite] super vi über/hangen,�hängen

pender: (sus)pender avante vt vorhängen

pender: esser pendite/affurcate an den Galgen kommen

pender: lassar pender hängen lassen

pender: le Turre Pendente de Pisa der schiefe Turm von Pisa

pendiliar baumeln

pendition n Henken

pendito Gehenkter

pendula Standuhr*

pendula Uhr (Pendel�)

pendula (mural) Wanduhr

pendula: (horologio a) pendula Pendeluhr

pendula: pendul(ett)a de camino/tabula Stutzuhr

penduletta: pendul(ett)a de camino/tabula Stutzuhr

pendulo: (horologio¡Error! Marcador no definido. a) pendulo Pendel

pendunculo Blumenstengel

penetrante durchdringend

penetrante eindringlich

penetrante grimmig* (Kälte)

penetrante scharf (Blick, Kälte)

penetrante schneidend (Stimme, Kälte)

penetrar eindringen

penetrar einwachsen

penetrar ergründen*

penetrar hineingehen

penetrar vi durchschlagen

penetrar vi einziehen*

penetrar vt durchschauen

penetrar (in pensata) in sich in et. hineindenken

penetrar a transverso (de) vi durchdringen*

penetrar in dringen in

penetrar in le sentimentos (de alicuno) sich einfühlen* in

penetrar per sich durchwinden

penetration Durchdringung*

penetration Scharfsinn

penetration Verstandesschärfe

penetration n Eindringen

penicillina Penicillin

penicillium Schimmelpilz* (Pinselschimmel)

penicillo Pinsel

penicillo: pincel/penicillo a/de barba Rasierpinsel

peninsula Halbinsel

Peninsula Iberic iberische Halbinsel

penitent/e,�a Büßer,�in

penitente bußfertig

penitentia (imponer: auferlegen) Buße

penitentia Bußfertigkeit

penitentia Reue (Buße)

penitentia Sühne (Rel a.)

penitentia n Büßen

penitentia: pro penitentia zur Strafe

penitentia; die de ~ e de precarias Bu� und Bettag

penitentia; facer ~ Rel büßen

penitential reuevoll

penitentiario Strafanstalt

penitentiario Zuchthaus*

penna Feder*

penna Kiel (Feder�)

penna Schreibfeder

penna Schwungfeder

penna a sphera Kugelschreiber

penna de designar Zeichenfeder

penna metallic Stahlfeder (Schreibfeder)

penna stilographic Füller, Füllfeder(halter)

penna: pluma/penna de struthio Straußenfeder

penna: pluma/penna del cauda Schwanzfeder

penna: prender le penna zur Feder* greifen

pennage Federbusch

pennage (de casco) Helmbusch

pennar befiedern

pennate befiedert

pennate flügge

pennate gefiedert

pennon Mar Wimpel

pennon del clave (Schlüssel�) Bart

penose beschwerlich

penose hart (mühevoll)

penose müh/sam,�selig

penose mühevoll

penose peinlich

penose penibel (mühevoll)

penose sauer (mühsam)

penose schwer (mühevoll)

penose fig schmerzlich

penosissime blutsauer

penositate Mühseligkeit

pensabile denkbar

pensamento Gedanke (Vorgang)

pensamento n Denken*

pensamento subtil Grübelei

pensamento: pensamento(s) Sinnen n

pensamento; tote su ~ e su desiderios/effortios all sein Dichten und Trachten

pensante: ben intentionate/pensante wohlgesinnt

pensar Bedacht sein

pensar meinen (denken)

pensar (a) bedenken* (überlegen)

pensar (a) denken

pensar (a) gedenken

pensar a sinnen auf

pensar a su dimission amtsmüde* sein

pensar: ad isto pensara io ich werde schon dafür sorgen

pensar: esque vos lo pensa/opina realmente? meinen Sie das ernst?

pensar: ille pensa toto como io er spricht mir aus der Seele

pensar: io non mesmo pensa ad isto es liegt mir fern

pensar: maniera/modo de pensar Gesinnung (Denkart)

pensar: meditar/pensar subtilmente grübeln

pensar: on non debe pensar ad isto davon kann keine Rede sein

pensar: on pensa non mesmo ad isto! kein Gedanke!

pensar: pensar/opinar de halten von

pensar: que ille pensa ad illo laßt das s�e Sorge sein

pensar: que pensa vos de isto? was meinen Sie dazu?

pensar: sin pensar leichthin

pensar; (le) ~ n Denken*

pensar; isto da a ~ das läßt tief blicken

pensata Gedanke

pensata Idee (Gedanke)

pensata Bot Stiefmütterchen

pensata terrente [espaventante, espaventose; terribile] Schreckgedanke

pensata: transportar se con le pensata alterubi sich wegdenken

pensative bedenklich (Bedenken hegend)

pensative besinnlich

pensative gedankenvoll (nachdenkl.)

pensative nachdenklich

pensative sinnend

pensative tiefsinnig

pensative versonnen*

pensative: (super)pensative grüblerisch

pensative: esser pensative in Gedanken sein

pensator Denker

pensile schwebend (Garten)

pension Fremdenheim*

pension Gnadengehalt*

pension Kost (Pension)

pension Pension* (volle: complete);

pension (de retiro) Ruhegehalt

pension complete Kost und Wohnung

pension complete/integre Vollpension

pension de retiro Altersversorgung*

pension de vetulessa Altersrente

pension de vidua Witwengehalt

pension: habente derecto al pension pensionsberechtigt

pension: haber le pension complete freie Station haben

pension: ir in pension sich pensionieren* lassen

pension: pension/mensa gratuite Freitisch*

pension: prender in pension in Kost nehmen

pension; con ~ mit Beköstigung

pensionamento Pensionierung*

pensionar in den Ruhestand versetzen

pensionar pensionieren*

pensionario Kostgänger

pensionario Ruhegehaltsempfänger

pensionario: pensionari/o,�a Pensionär,�in*

pensionate pensioniert*

pensionato Pensionat*

pensionato Pensionsempfänger

pentaedro: penta(h)edro Fünfflächner

pentagon fünfeckig*

pentagon: pentagon,�al Math fünfseitig

pentagonal fünfeckig*

pentagonal: pentagon,�al Math fünfseitig

pentagono Fünfeck*

pentahedro: penta(h)edro Fünfflächner

pentametro fünffüßiger Vers

pentasyllabe fünfsilbig

pentasyllabo Fünfsilber

pentateucho Pentateuch

pentathlo Fünfkampf*

pentecoste: (festa del) Pentecoste Pfingsten

penultima: penultim/a,�o Zweitletzte,�r

penultime vorletzt

penultime vorvorig

penultime Adj Zweitletzte,�r

penultimo: penultim/a,�o Zweitletzte,�r

penumbra Dämmerlicht

penumbra Halbschatten

penumbra Zwielicht

penumbra n Halbdunkel

penuria Bedürftigkeit

penuria Mangel (großer)

penuria de carbon Kohlenknappheit

penuria: manco/penuria de habitationes Wohnungs/mangel,�not

penuria: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit

peonia Päonie

peonia Bot Pfingstrose

pepita Kern (Apfel� usw)

pepita (de auro) Gold/klumpen,�korn*

pepita de ceresia Kirsch/kern,�stein

per (Ursache) aus; per amor aus Liebe; de/per pavor/timor aus Angst

per (örtl.) durch

per auf* (von einer Seite ~ die andere)

per durch (nach dem Passiv)

per hindurch

per mit (Mittel oft:)

per per

per über (durch)

per zu (Art)

per (medio de) durch

per Baccho! bei Gott!

per camion/ferrovia per Achse

per centenas zu Hunderten

per Deo! bei Gott!

per hic hier herum

per hic hieran (örtl.)

per hic hierdurch

per hic [iste latere] hierüber (Richtung)

per hic/ibi/illac/illic dadurch (örtl.)

per ibi a basso dahinab

per ibi in alto dahinauf

per ibi/illac da hinüber

per iste medio fig hierdurch

per isto dafür

per isto daher* (Ursache)

per isto/illo/cello dadurch (Grund)

per le presente (littera) hierdurch (Brief)

per le qual wodurch

per leger durch Lesen

per pecias/peciettas/fragmentos brockenweise

per que dafür (weil)

per que denn*

per que deshalb weil

per que weil

per que wodurch

per que Bw da

per que: es per que das kommt davon, daß

per se an und für sich

per tempore de pluvia bei Regenwetter

per tonnellos/barriles faßweise*

per torno die Reihe herum

per tote le citate in der ganzen Stadt herum

per ubi wodurch

per ubi wohinaus

per un belle matinata de primavera an e�m schönen Frühlingsmorgen

per: (alicubi) per ibi/illac dort herum

per: arrivar per traino mit dem Zug ankommen

per: die per die Tag für Tag

per: duo per duo zu je zweien

per: in/per ordine alphabetic nach alphabetischer Ordnung

per: laudate per/de omnes von allen gelobt

per: per gratia de Deo von Gottes Gnaden

per: scribite con/per penna mit Feder geschrieben

per: scribite per Goethe (Passiv) von Goethe geschrieben

per; nominar ~ su nomine bei Namen nennen

perbastonar krumm und lahm schlagen

perca (Fisch) Barsch*

percentage (de: an) Chem Gehalt*

percentage Hundertsatz

percentage Provision*

percentage Prozentsatz

percentage Satz* (Zins�)

percentage Tantieme*

percentage Zinsfuß

percentage de alcohol Alkoholgehalt

percentage: de alte percentage hochprozentig

percentage: de percentage elevate hochprozentig

percentual hundertprozentig (in % ausgedrückt)

percentual prozentual

perceptibile bemerkbar

perceptibile erkennbar* (wahrnehmbar)

perceptibile merkbar

perceptibile vernehmlich

perceptibile wahrnehmbar

perceptibile (al aure) hörbar

perceptibile (al aure) vernehmbar

perceptibilitate Hörbarkeit

perception Einnahme (Steuern)

perception Einziehung* (Steuern)

perception Erhebung

perception Erkenntnis (Einsicht)

perception Wahrnehmung

perception: perception/exaction (del impostos) Steuererhebung

perceptor Einnehmer (Steuern)

perceptor Steuer/einnehmer,�erheber

perchassar¡Error! Marcador no definido. (Wild) abhetzen

perciamento (Faß) Anstich

perciamento Bohrung*

perciamento Durchstich

perciamento Su Bohren*

perciamento Su Durchstoßen

perciante durchdringend

perciar (durch�) bohren*

perciar (Faß) anstechen

perciar (Faß) anzapfen*

perciar anbohren

perciar aufstechen*

perciar durchlöchern

perciar durchstechen*

perciar durchstoßen

perciar stechen (durch�)

perciar vt durchschlagen

perciar: (trans)perciar (con le picca usw) spießen

perciator Bohrer* (Arbeiter)

perciator Bohrer* (Werkzeug)

perciper bemerken

perciper einnehmen* (Steuern)

perciper erblicken

perciper erheben* (Gebühren)

perciper gewahr* werden

perciper herausfühlen

perciper innewerden

perciper merken (wahrnehmen)

perciper vernehmen

perciper verspüren

perciper wahrnehmen

perciper alique in alicuno j�m et. anmerken

perciper: (ap)perciper sichten (erblicken)

perciper: io non lo ha remarcate /percipite es ist mir nicht aufgefallen

perciper: vider/perciper/remarcar (per, ex: aus) ersehen

percocer abkochen*

percolar durchseihen

percolar durchsickern

percolar sickern

percolation Sickern n

percolator Kaffeemaschine (Filtriertrichter)

percolator: (tela de) percolator Siebtuch

percurrer (Gelände) abstreifen*

percurrer (Gelände) absuchen

percurrer (Weg) zurücklegen

percurrer begehen (Weg)

percurrer bereisen

percurrer beschreiten* (ein Land)

percurrer bewältigen (Strecke)

percurrer durchlesen

percurrer durchmessen

percurrer durchreisen

percurrer durchstreifen

percurrer durchziehen

percurrer überfliegen (mit den Augen)

percurrer überlesen*

percurrer vt durchjagen

percurrer vt durchlaufen*

percurrer vt durchschiffen

percurrer a cavallo bereiten (zu Pferd)

percurrer con le oculos durchfliegen* (schnell lesen)

percurrer con le oculos überblicken

percurrer hastivemente vt durcheilen

percurrer le paginas durchblättern

percurso Bahn (Strecke)

percurso Fahrt (durchfahrene Strecke)

percurso Rennstrecke

percurso Strecke (durchlaufene)

percurso Wegstrecke*

percurso aeree Flugstrecke

percurso partial Teilstrecke

percurso plan/platte (Sport) Flachstrecke

percurso: cursa/percurso in descendita Talfahrt

percussion Abprall

percussion Techn Erschütterung

percussor (Schlag�) Bolzen* (Waffe)

percussor Schlagbolzen

percuter abprallen*

percuter durchschlagen (Wand)

perdente undicht* (Gefäß)

perdente verlustig

perder (Gewohnheit) ablegen

perder einbüßen

perder ins Verderben* stürzen (vt, j�n Verderben*)

perder verfehlen (Zug)

perder verlegen (falsch legen)

perder verlieren

perder verpassen

perder verschlagen (Buchseite)

perder versäumen (Zug, Zeit)

perder verwirken (Rechte)

perder zusetzen (Geld)

perder vt verbummeln

perder al [in le] joco verspielen

perder alique e�r Sache verlustig gehen

perder con bagatellas/frivolitates vertändeln (Zeit)

perder de vista aus den Augen lassen/verlieren

perder importantia fig in den Hintergrund treten

perder le cammino (vom Wege) abkommen

perder le color verblassen (Stoffe)

perder le filo (de su discurso) (vom Thema) abkommen

perder le fortias vi erlahmen*

perder le moral Mil wanken

perder le partita vi fig verspielen

perder le ressources (F) de alicuno abwirtschaften*

perder le sapor Kochk (Schweiz) abstehen

perder le traino den Anschluß verpassen

perder per su culpa/stupiditate verscherzen

perder se (Brauch) abkommen

perder se abhanden kommen

perder se ausklingen (Töne)

perder se in die Brüche gehen

perder se sich verirren

perder se umkommen (Sachen)

perder se verklingen*

perder se verlaufen (Bill.)

perder se verlorengehen

perder se verrennen* (Weg)

perder se wegkommen (abhanden kommen)

perder se fam flötengehen*

perder se (in fumo) fig verpuffen

perder se cadente wegfallen

perder se con ruito vi verrauschen*

perder se de vista auseinanderkommen

perder se in le montania sich versteigen*

perder terreno (den) Boden verlieren

perder terreno (Sport) abfallen*

perder tote le/su sanguine ausbluten*

perder: dupar/perder se in die Irre gehen

perder: esser perdite daraufgehen

perder: esser perdite hin (verloren) sein

perder: ille es perdite es geht ihm an den Kragen

perder: ille es perdite es ist um ihn geschehen

perder: intricar/perder se in sich verstricken in

perder: io perde le sensos mir schwinden die Sinne

perder: perder/abysmar se fig versinken

perder: perder/extraviar se sich verlaufen (sich verirren)

perdibile verlierbar

perdice Feldhuhn

perdice Rebhuhn

perdice blanc Schneehuhn*

perdice de rocca Berghuhn*

perdice saxatile/de rocca Berghuhn*

perdicero Hühnerhund (Jagdhund)

perdicetto junges Rebhuhn

perdita (Verlust) Abgang

perdita Ausfall* (Verlust)

perdita Einbuße

perdita gänzlicher Schwund

perdita Schaden (Verlust)

perdita Untergang (Zugrundegehen)

perdita Verderb

perdita Verderben* n

perdita Verlust

perdita Versäumnis

perdita fig Streich

perdita al cambio Kursverlust

perdita de ganio Verdienstausfall

perdita de peso Gewichts/abnahme*,�verlust

perdita de production Produktionsausfall

perdita de sanguine Blutung*

perdita de sanguine Verbluten n

perdita de sensos Bewußtlosigkeit*

perdita de tempore Zeitverlust

perdita del derectos civic/civil Ehrverlust

perdita del memoria Gedächtnis/schwäche,�schwund

perdita del nationalitate Ausbürgerung

perdita del sensos Besinnungslosigkeit* (Ohnmacht)

perdita del vista Erblindung*

perdita in moneta contante Barverlust

perdita: a perdita de oculo/vista unübersehbar

perdita: grande perdita fig harter/schwerer Schlag

perdite dahin (verloren)

perdite irre (verirrt)

perdite verloren

perdite fam futsch*

perdite: esser perdite weg* (Sache)

perdite: esser perdite/passate/morte dahinsein

perdite; haber ~ tote su prestigio fig ausgespielt

perdite; io es ~ es ist aus mit mir

perditemente: inamorate perditemente rasend verliebt

perdition Verderbnis

perditor Verlierer

perdurante fortdauernd

perdurar andauern

perdurar dauern

perdurar fortbestehen

perdurar fortdauern

perdurar überdauern

perduration: (per)duration Fortdauer

peregrinar nach X wandern

peregrinar pilgern

peregrinar wallfahr(t)en

peregrination Pilgerfahrt

peregrination Wallfahrt

peregrination Wanderschaft*

peregrination Wanderung*

peregrino: peregrin/o,�a Pilger,�in

peregrino: peregrin/o,�a Wallfahrer,�in

peremptori unumstößlich (Behauptung)

perenne ausdauernd

perequation del cargas Lastenausgleich

perfecte (vollendet) abgeschlossen

perfecte fehlerfrei

perfecte perfekt

perfecte vollendet (vollkommen)

perfecte vollkommen

perfecte fam patent*

perfecte fig hundertprozentig

perfecte: esser perfecte in Schuß sein

perfectibile vervollkommnungsfähig

perfection Abgeschlossenheit

perfection Perfektion

perfection Vollendung

perfection Vollkommenheit

perfection: con perfection Adv vorzüglich

perfectionamento Ausarbeitung

perfectionamento Fortbildung

perfectionamento Verfeinerung

perfectionamento Vervollkommnung

perfectionar (Schriftstück) ausarbeiten (vervollkommen)

perfectionar ausgestalten

perfectionar fortbilden

perfectionar verfeinern (vervollkommnen)

perfectionar vervollkommnen

perfecto n Gram Perfekt

perficer etwas zuwege bringen

perfide (hinterhältig) abgefeimt

perfide arglistig

perfide heimtückisch

perfide hinterhältig

perfide hinterlistig

perfide hämisch (treulos)

perfide meuchlerisch

perfide treulos

perfide tückisch

perfide verräterisch

perfide fig katzenartig

perfidemente meuchlings

perfidia Abgefeimtheit

perfidia Arglist (Falschheit)

perfidia Heimtücke

perfidia Hinterlist

perfidia Treulosigkeit*

perfidia Tücke (Falschheit)

perfidia fig Falschheit*

perforar durchbohren

perforar durchlochen

perforar durchstechen*

perforar durchstoßen

perforar einhauen* (Loch)

perforar einstechen (Loch)

perforar lochen

perforar stanzen

perforar vt durchschlagen

perforar ardente/per foco durchbrennen

perforar con un balla vt durchschießen

perforar: (per)forar durchlöchern

perforar: (per)forar knipsen (Fahrkarten)

perforate löcherig

perforate Adj durchbrochen

perforation Durchstich

perforation Lochung*

perforation Su Durchstoßen

perforation Techn Durchbruch*

perforator Durchschlag (Werkz.)

perforator Knips/er,�zange

perforator Locher

perforator pneumatic [ad aere comprimite] Preßluftbohrer

perforatura Techn Stanze

perfumar parfümieren

perfumate duftig

perfumate wohlriechend

perfumeria Parfümerie

perfumo Duft

perfumo Parfüm

perfumo Wohlgeruch

perfumo (del flores) Blumenduft

pergamena Pergament

pergamenar pergamentartig machen

pergamenate pergamentartig

pergola (I) Gartenlaube*

pergola (I) Laube

pergola (de uva) Weinlaube

peribile verderblich (leicht verderbend)

peribilitate Vergänglichkeit*

pericardio Herzbeutel

pericarditis Herzbeutelentzündung

pericarpio Frucht/gehäuse,�hülle*

pericarpo Bot Samen/gehäuse,�kapsel*

periculo Gefahr

periculo Not (Gefahr)

periculo de avalanches¡Error! Marcador no definido. Lawinengefahr

periculo de epidemia/contamination Seuchengefahr

periculo de incendio Brandgefahr

periculo de incendio Feuergefahr

periculo de morte Lebensgefahr

periculo imminente Gefahr im Verzug

periculo maritime [de nave; in mar] Seenot

periculo mortal [de vita] Todesgefahr

periculo: constituer un periculo pro le publico gemeingefährlich sein

periculo: currer periculo (de) Gefahr laufen

periculo: esser longe/lontan; non currer periculo fig weit vom Schuß sein

periculo: esser [resp. poner] in periculo in Gefahr schweben [resp. bringen]

periculo: exponer ad un periculo gefährden

periculo: exponer se al periculo in Gefahr kommen

periculo: foris (de) periculo ungefährdet

periculo: il non ha periculo es hat keine Not

periculo: olfacer le periculo fig f Lunte riechen

periculo: poner in periculo gefährden

periculo: poner se in periculo in Gefahr kommen

periculo: sin periculo gefahrlos

periculo: sin periculo ungefährdet

periculo: su vita es in periculo es geht ihm an den Kragen

periculose gefährlich

periculose halsbrecherisch

periculose pro le stato staatsgefährlich

periculose: multo periculose gefahrvoll

periculose: non periculose ungefährlich

periculosissime lebensgefährlich

periferia Umfang (Umkreis)

perigeo Erdnähe

perimetro Umfang (Umkreis)

perimetro thoracic Med Brustumfang

perineo Anat Damm

periodic abwechselnd

periodic periodisch

periodic regelmäßig wiederkehrend

periodico Zeitung

periodico septimanal Wochenschrift

periodo (Zeit, Epoche) Abschnitt

periodo Periode

periodo Zeit (�abschnitt)

periodo Zeitabschnitt

periodo Zeitraum

periodo de crise Krisenzeit

periodo de essayo/probation Probezeit

periodo de proba(tion) Bewährungsfrist

periodo de transition Übergangszeit

periodo del mandato Amtsdauer

periodo excessivemente extense Bandwurmsatz

periodo initial Anlaufzeit

periodo interglacial Zwischeneiszeit

periodo legislative Legislaturperiode

periosteitis Knochenhautentzündung

periosteo Knochenhaut

peripetia (Gr) Umschwung* (Änderung)

peripetia Wechselfall

peripheria Peripherie

peripheria Randgebiet

peripheria Umkreis

peripheria Weichbild

peripheria (del citate) Stadtrand

peripheric peripherisch

peripheric randständig

periphrase Umschreibung

perir daraufgehen

perir draufgehen (umkommen)

perir umkommen

perir ums Leben kommen

perir untergehen (zugrunde gehen)

perir vergehen (zugrunde gehen)

perir zugrunde gehen

perir zuschanden gehen/werden

periscopio Periskop

periscopio Mar Sehrohr

periscopio binocular Mil Scherenfernrohr*

peristaltic peristaltisch

peristylo Säulenhalle (innen)

peritoneo Bauchfell

peritonitis Bauchfellentzündung

perjur eidbrüchig

perjur meineidig

perjur treubrüchig*

perjur/o,�ator m Eidbrüchige

perjurar e�n Meineid leisten

perjurar verschwören

perjurar se meineidig werden

perjurator Meineidiger

perjurio Eidbruch

perjurio Falscheid

perjurio Meineid

perjurio Treubruch* (Meineid)

perjuro Meineidiger

perla Perle

perla Typ Perlschrift

perla cultivate [de cultura] Zuchtperle

perla de vitro Glasperle*

perlar perlen

permanente andauernd

permanente fortdauernd

permanente permanent

permanente stehend (Heer)

permanente ständig

permanente unkündbar (Stellung)

permanente Adj bleibend

permanente Adj dauernd

permanentemente Adv laufend

permanentia Beharrungszustand

permanentia Dauerzustand

permanentia Permanenz

permaner andauern

permaner verharren

permanganato de potassa übermangansaueres Kali

permanganic übermangansauer

permeabile durchlässig

permeabile undicht*

permeabilitate Durchlässigkeit*

permear durchsickern

permissibile statthaft

permissibile zulässig

permission Beurlaubung

permission Erlaubnis

permission Genehmigung

permission: con (vostre) permission mit Verlaub*

permission: con vostre permission gestatten Sie!

permission: con vostre permission mit Ihrer gütigen Erlaubnis

permission: haber le permission/derecto de dürfen

permission: in permission/congedo Mil Urlaub*

permission; dar un ~ a beurlauben

permission; in ~ beurlaubt

permisso Erlaubnisschein

permisso Zulassung

permisso de (portar) armas Waffenschein

permisso de conducer Führerschein (Fahrzeug)

permisso de congedo Urlaubsschein

permisso de construction Bauerlaubnis

permisso de entrata Einreiseerlaubnis

permisso de entrata Zulassungsschein

permisso de exito Ausreiseerlaubnis*

permisso de exportation Ausfuhrbewilligung

permisso de importation Einfuhrbewilligung

permisso de residentia Zuzugs/bewilligung,�genehmigung

permisso de sojorno Aufenthalts/bewilligung,�erlaubnis

permisso: billet/permisso de (libere) passage Passierschein

permisso: licentia/permisso de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdschein

permisso: passaporto/permisso interzonal Interzonenpaß

permisso: permisso/autorisation de residentia Aufenthalts/bewilligung,�erlaubnis

permitter erlauben

permitter genehmigen (erlauben)

permitter gestatten

permitter vergönnen (erlauben)

permitter zulassen (erlauben)

permitter se sich (Dat.) leisten

permitter se sich gönnen

permitter se alique sich et. herausnehmen

permitter se un judicamento sich ein Urteil anmaßen

permitter: si il es permittite (a me) exprimer me assi wenn ich so sagen darf

permitter: si le circumstantias lo permitte Adv tunlichst

permittite gestattet

permittite: non permittite unerlaubt

permixte kunterbunt* (durcheinander)

permolliate durch und durch naß

permorder durchbeißen

permutar tauschen*

permutar vertauschen* (Amt)

permutar Math versetzen

permutation Tausch* (Amt)

permutation Versetzung

permutation Vertauschung

permutation del vocal radical Ablaut

permutation radical Ablaut

perniciose schädlich (verderblich)

perniciose verderblich (schädlich)

perniciositate Verderblichkeit*

pernoctar nächtigen

pernoctar übernachten

pernoctation Übernachtung

perone Wadenbein

peroration Schluß (Rhet.)

perpassar durchstreichen (Wind)

perpassar: (per)passar durchziehen

perpendicular lotrecht

perpendicular perpendikulär

perpendicular senkrecht

perpendiculo Perpendikel

perpendiculo Senkrechte f (errichten: elevar; fällen: abassar)

perpendiculo Techn Lot*

perpetrar begehen (verüben)

perpetrar verüben

perpetration Begeh/en,�ung

perpetration Su verüben

perpetuar verewigen

perpetue ewig (immerwährend)

perpetue ewig dauernd

perpetue lebenslänglich

perpetue unkündbar (Rente)

perpetue Adj immerwährend

perpetuitate: a perpetuitate lebenslänglich (Gefangenschaft)

perplexe (fig betreten* verlegen)

perplexe baff

perplexe betroffen (verlegen)

perplexe perplex

perplexe ratlos

perplexe stutzig

perplexe verblüfft

perplexe verdutzt*

perplexe verwirrt

perplexe: ille remane perplexe (re isto) ihm vergeht Hören und Sehen (dabei)

perplexe: render perplexe stutzig machen

perplexe: restar surprendite/perplexe vi stutzen

perplexe; remaner ~ baff sein

perplexitate Betroffenheit

perplexitate Ratlosigkeit

perplexitate Verblüff/theit,�ung

perplexitate Verwirrung

perque warum

perquirer absuchen

perquirer durchsuchen* (Haus)

perquirer nachforschen (Poliz.)

perquisition Durchsuchung* (gerichtl.)

perquisition Nachforschung (polizeil.)

perquisition (domiciliari) Haussuchung

perron (F) Freitreppe*

perrucca Perücke

perrucchera Friseuse

perruccheria Barbierstube

perrucchero Friseur

perrucchero Haarschneider*

perrucchero Perückenmacher

perrumper hervordringen

persecutar verfolgen (ungerecht, grausam)

persecution Anfeindung

persecution Fahndung

persecution Nachstellung

persecution Verfolgung

persecutor Verfolger (grausam)

persequer (Akk.) nachstellen (j�m)

persequer anfeinden

persequer fahnden

persequer j�n vor sich herjagen

persequer nachjagen

persequer verfolgen

persequer verfolgen (ungerecht, grausam)

persequer alicuno j�m nachsetzen

persequer alicuno sur le talones j�m auf dem Fuße folgen

persequer alicuno sur le talones j�m auf den Fersen sein/sitzen

persequer in judicio gerichtlich belangen

persequer le inimico dem Feinde nachrücken

persequer le inimico Mil nachdrängen

persequito: persequit/o,�a Verfolgt/er,�e

perseverante ausdauernd

perseverante beharrlich

perseverante standhaft (beharrlich)

perseverantia Ausdauer*

perseverantia Beharrlichkeit

perseverantia Standhaftigkeit

perseverar (in: bei) beharren

perseverar ausdauern*

perseverar ausharren

perseverar durchhalten

perseverar durchstehen

perseverar verbleiben (verharren) (bei: in)

perseverar verharren (beharren)

perseverar vi aushalten

persiana Fensterladen* (mit schrägen Latten)

persiana Jalousie (aufklappbare)

persiana Laden (Fenster�)

persiana Rouleau

persica Pfirsich

persichiero Pfirsichbaum

persico Pfirsichbaum

persistente andauernd

persistente anhaltend

persistente ausdauernd

persistente nachhaltig

persistentia Ausdauer* (Beharrlichkeit)

persistentia Beharrlichkeit

persister (in) beharren

persister andauern

persister anhalten (dauern)

persister ausdauern*

persister verharren (beharren)

persister in bleiben (beharren) bei

persister in fig dableiben (auf et. bestehen)

persona Person

persona competente Sachbearbeiter,�in*

persona de alte rango Standesperson

persona del mestiero Fachmann

persona displaciate Verschleppte m

persona immunde fam Schmutzliese*

persona juridic Rechtsperson

persona legier lockerer Vogel

persona molle fam Schlappschwanz*

persona ostentatiose Protz

persona recalcitrante fig Kratzbürste

persona sin cultura Banause*

persona: in persona leibhaft(ig)

persona: in persona selbst (persönlich)

persona: in persona Adv persönlich

persona: le dolor/miseria in persona Jammergestalt

persona: mal persona fig räudig

persona: un bonissime/sancte persona e�e Seele von Mensch

persona; esser ~ grata (L)

persona; le ~ concernite/in question die betreffende Person

personage Lit Gestalt

personage Theat Person

personage influente fig ein hohes/großes Tier

personage principal Hauptperson

personage: alte/grande personage hohe Persönlichkeit

personage: figura/personage secundari Nebenfigur

personal (Pl) Betriebsangehöriger

personal anzüglich (persönl.)

personal Belegschaft*

personal Gefolgschaft* (Personal)

personal Leute (Angestellte)

personal Personal

personal persönlich

personal privat

personal (de servicio) Bedienung (Personal)

personal (domestic) Dienerschaft

personal de servicios Flugw Bodenpersonal

personal non navigante Flugw Bodenpersonal

personal stabile [del quadro] Stammpersonal*

personalitate Persönlichkeit

personalitate: facer personalitates persönlich werden

personas (Pl) Leute

personas (Pl) Mensch (Leute)

personas de fiducia Pers Umgebung*

personificar personifizieren

personificar verkörpern

personification Personifikation

personification Verkörperung

perspectiva Ausblick

perspectiva Fernsicht

perspectiva Perspektive

perspectiva fig Aussicht

perspectiva de infra a supra Froschperspektive

perspective perspektivisch

perspicace scharfblickend

perspicace fig scharfsichtig

perspicacitate Scharfblick

perspicacitate Schärfe (Scharfsinn)

perspicacitate Verstandesschärfe

perspicacitate fig Scharfsichtigkeit

perspirar ausdünsten (Haut)

perspiration Ausdünstung

persuader überreden

persuader überzeugen (überreden)

persuader fig breitschlagen

persuader fig mundgerecht

persuader adulatorimente (a prender alique) aufschwatzen*

persuader alicuno auf j�n einreden

persuader alicuno j�m einreden

persuader alicuno (a) j�n bereden (zu)

persuader alicuno per garrular j�n beschwatzen

persuader: lassar se persuader sich umstimmen lassen

persuasion Überredung

persuasion Überzeugung

persuasion Zureden n

persuasive überredend

persuasive überzeugend

pertica (Jagdw.) Kloben

pertica (Sport) Stab

pertica Bohnenstange*

pertica Rute (Maß)

pertica Staken

pertica Stange

pertica (horizontal) Sitzstange (Vögel)

pertica a lupulo Hopfenstange

pertica de balanciamento Balancierstange

pertica de bandiera Flaggenstange

pertica de currente Stromstange

pertica de gallinas Hühnerstange

pertica de salto Sprungstab

pertica de tenta Zeltstange

pertica: longe/grande pertica fig Hopfenstange

perticate: esser perticate sitzen (Vogel)

pertinace beharrlich (hartnäckig)

pertinace eigensinnig

pertinace eigenwillig

pertinace hartnäckig

pertinacitate Eigensinn

pertinacitate Hartnäckigkeit

pertinacitate Zähigkeit (Hartnäckigk.)

pertinente dazugehörig

pertinente einschlägig (treffend)

pertinente stichhaltig

pertinente (al objecto) zweckdienlich (angebracht, passend)

pertinente le un al altere zusammengehörig

pertinente: non pertinente (a) zweckentfremdet

pertinentia Stichhaltigkeit

pertiner (a) dazugehören

pertiner ad alicuno j�m zustehen

pertiner al mesme gruppo zusammengehören

pertiner le un al altere zusammengehören

pertiner: (ap)pertiner (a) gehören

pertiner: (ap)pertiner (a) zugehören

pertiner: il non me pertine de .. es kommt mir nicht zu, zu ..

perturbar beunruhigen (verwirren)

perturbar stören

perturbar: (per)turbar verwirren (stören)

perturbate benommen

perturbate verstört

perturbation Beunruhigung

perturbation Ruhestörung

perturbation Störung

perturbation Unruhe (Störung)

perturbation Zerrüttung (geistige)

perturbation cardiac Herzbeschwerde

perturbation circulatori Kreislaufstörung

perturbation in le interprisa Betriebsstörung

perturbation: (per)turbation Verwirrung

perturbation: disordine/perturbation mental Geistesverwirrung

perturbationes Pl Wirren

perturbationes atmospheric atmosphärische Störungen

perturbator Störer

perturbator (del ordine public) Unruhstifter*

perturbator (del pace/quiete public) Ruhestörer

perturbator del pace Friedensstörer

pertusse Keuchhusten

pertusse Stickhusten

pervader panschen

pervenar (Wild) abhetzen

perveni: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu

pervenir zukommen (Briefe usw)

pervenir fig emporkommen

pervenir (a) gelangen

pervenir a es schaffen

pervenir a zu et. kommen

pervenir ad alicuno j�m zugehen (Sendung)

pervenir rapidemente (a) fig emporschwingen

pervenir [vincer, successar] per su labor sich hocharbeiten

pervenir: arrivar/pervenir a geraten nach

pervenir: arrivar/pervenir a convincer/persuader se die Überzeugung gewinnen

pervenir: facer pervenir alique ad alicuno j�m et. zukommen lassen

pervenir: ille pervenira ad alique aus ihm wird et.

pervenir: successar/pervenir a obtener [recuperar, extraher] herausbekommen

perverse lasterhaft

perverse pervers

perverse ruchlos*

perverse unnatürlich

perverse verderbt

perverse verdorben (sittl.)

perverse widernatürlich

perverse fig ungeraten

perversion Verderbnis

perversitate Lasterhaftigkeit

perversitate Perversität

perversitate Ruchlosigkeit*

perversitate Schlechtigkeit* (sittliche)

perversitate Unnatur

perversitate Unnatürlichkeit

perversitate Verderbtheit*

perversitate Verdorbenheit

pervertitor Verderber

pervie durchlässig

pervie al lumine lichtdurchlässig

pervinca: (per)vinca minor Bot Immergrün Vinca minor, La)

pesa�litteras Briefwaage

pesabile wägbar

pesante drückend

pesante dumpf (Luft)

pesante gewichtig

pesante schleppend (Stil)

pesante schwer

pesante schwerfällig

pesante schwül

pesante wuchtig

pesante: devenir pesante schwer werden

pesantessa Schwerfälligkeit

pesantor fig Schwere

pesar (a. fig) Gewicht* haben

pesar (auf: super) lasten

pesar (Worte) abmessen

pesar abwiegen

pesar abwägen

pesar wiegen (auf der Waage)

pesar wägen

pesar vi wuchten*

pesar multo ins Gewicht fallen

pesar omne su parolas jedes Wort auf die Goldwaage legen

pesar super beschweren*

pesar super drücken (lasten)

pesar super ruhen (Verdacht) @debe esser 'pensar super'?@

pesar un libra ein Pfund schwer sein

pesate erwogen

peso Druck (Last)

peso Gewicht*

peso Last (Gewicht)

peso Schwere

peso Wucht (Gewicht)

peso Techn Belastung

peso atomic Atomgewicht

peso brute Bruttogewicht

peso gallo Bantamgewicht

peso in vacuo Leergewicht

peso insufficiente Untergewicht

peso legier¡Error! Marcador no definido. Leichtgewicht

peso maxime Belastungsgrenze

peso maxime Schwergewicht

peso medie Mittelgewicht

peso medie/semiforte (Sport) Halbschwergewicht

peso morte Schlachtgewicht

peso morte fig Ballast*

peso musca (Sport) Fliegengewicht

peso nette Nettogewicht

peso pluma Federgewicht

peso vive Lebendgewicht

peso Welter (Sport) Weltergewicht

peso: de peso (a. fig) gewichtig

peso: perder peso leichter werden

peso: peso/carga de debitas Schuldenlast

pessario Mutterring

pessime schlechtest (schlimmst)

pessime unter aller Kritik

pessime: le pejor/pessime übelste (der, die)

pessimismo Pessimismus

pessimista Kopfhänger

pessimista Miesmacher

pessimista Pessimist(in)

pessimista pessimistisch

pessimista Schwarzseher

pessimo Adv schlechtest

pessuletto Schnäpper* (Türschloß)

pessulo Fensterriegel*

pessulo Klinke

pessulo Riegel*

pessulo Schieber* (Riegel)

pessulo Schloß (Gewehr�)

pessulo (de porta) Türklinke*

pessulo cursori Schieber* (Schiebering)

pessulo de securitate Sicherung (am Gewehr)

pessulo de serratura Schloßriegel

pessulo: clauder con (le) pessulo/ferrolio verriegeln

pessulo; clauder per (le) ~ abriegeln

pessulo; mitter (le) ~ abriegeln

peste Pest

peste bovin Rinderpest

peste bubonic Beulenpest

peste bubonic Pest (Beulen�)

pestilente pestartig

pestilential pestartig

petalo Blumenblatt

petalo Blütenblatt

petalo Blumenblatt

petalo Blütenblatt

petardar rattern

petardo Frosch* (Feuerwerk)

petardo Rattern n

petardo (advertitori) Knallsignal

peter abfordern

peter abverlangen

peter anfordern

peter angehen (bitten)

peter bitten

peter einholen (Anweisungen)

peter heischen

peter sich bewerben* um

peter verlangen

peter Jur beantragen

peter alique de alicuno (bei j�m) um et. ansuchen

peter almosna (a) anbetteln

peter excusa a alicuno de alique abbitten

peter informationes ad alicuno super/re alique bei j�m um et. anfragen

peter le parola sich zum Wort melden

peter pardono a alicuno de alique abbitten

peter succurso um Hilfe rufen

peter: precar/peter in van e�e Fehlbitte tun

petiolo Blattstiel

petiolo Stengel (Blatt�)

petiolo Stiel (Blatt)

petition Ansuchen

petition Bitte (Bittschrift)

petition Eingabe* (Gesuch)

petition Gesuch (Bittschrift)

petition Petition

petition Jur Antrag*

petition pro commutation (del pena) Begnadigungsgesuch

petition; (littera de) ~ Bitt/gesuch,�schrift

petitionar petitionieren

petitioner/o,�a Bittsteller,�in

petitionero Jur Antragsteller

petra Baustein

petra Gestein

petra Stein

petra arenari Sandstein*

petra armate Arch Steineisen

petra calcari Kalkstein*

petra de affilar Wetzstein

petra de affilar/acutiar Schleifstein

petra de alumine Alaunstein

petra de angulo Eckstein

petra de effluxo Gossenstein

petra de protection Prellstein

petra de revestimento Blendstein

petra de rocca Felsstein

petra de scandalo Stein des Anstoßes

petra de talia Bruchstein

petra de tocca Probierstein

petra de tocca Prüfstein

petra fundamental [de base] (poner: legen) Grundstein

petra infernal Höllenstein

petra kilometric Kilometerstein

petra lavic Lavastein

petra milliari Markstein

petra milliari Meilenstein

petra philosophal Stein der Weisen

petra preciose Edelstein

petra pro accenditor Feuerstein* (für Feuerzeug)

petra terminal Grenzstein

petra tumbal/sepulcral Grabstein

petra: (bloco de) petra quadrate Quaderstein

petra: de petra steinern

petra: petra/lapide pavimental [de pavimento] Pflasterstein

petra: petra/monumento commemorative Gedenkstein

petrel Sturmvogel

petreria (Stein�) Bruch

petreria Steinbruch

petreria Steingrube

petreria de calce Kalksteinbruch*

petrero Steinbrecher

petretta Grieß* (Kies)

petrificar (vi se) vt versteinern

petrificate de stupor starr vor Entsetzen

petrification Versteinerung

Petro e Paulo Hinz und Kunz

petrographia Gesteinskunde*

petroleo Erdöl

petroleo Petroleum

petroleo Steinöl

petrolifere petroleumhaltig

petrose steinartig

petrose steinig

petrosilio Petersilie

petulante mutwillig

petulante schnodd(e)rig

petulante übermütig

petulante vorlaut

petulantia Getändel*

petulantia Mutwille

petulantia Schnodd(e)rigkeit

petulantia Übermut

pfennig (Pl �e) (G) Pfennig

phalange Glied (Finger)

phalange Phalanx

phalangina Mittelglied (e�s Fingers)

phalena Nachtschwärmer* (Ent.)

phalena Zool Nachtfalter

phantasia Phantasie

phantasia Spleen

phantasia: a ramages/phantasia geblümt (Stoff)

phantasia: de phantasia gemustert

phantasiar phantasieren*

phantasiose spleenig

phantasma Geist (Gespenst)

phantasma Gespenst

phantasma Hirngespinst

phantasma Phantom

phantasma Popanz (Gespenst)

phantasma Scheinbild* (Schemen)

phantasma Schemen

phantasma Schreckbild

phantasma Schreckgespenst

phantasma Spuk (Gespenst)

phantasma Trugbild

phantasma Wahngebilde

phantasma(goria) Gaukelbild

phantasma: de phantasma geisterhaft

phantasma: de phantasma gespensterhaft, gespenstisch

phantasma: hic il ha [hic ambula] phantasmas hier ist es nicht geheuer

phantasma: il ha phantasmas spuken, es spukt

phantasmagoria Blendwerk

phantasmagoria Gaukelei (Blendwerk)

phantasmagoria Traumspiel

phantasmagorias (Pl) blauer Dunst

phantasmagoric gaukelhaft

phantasmagoric schemenhaft

phantasta Phantast

phantastic geisterhaft

phantastic gespensterhaft, gespenstisch

phantastic phantastisch

phantastic spukhaft

phantastic traumhaft

phantastic fig himmlisch

phantastic: es phantastic das ist ja toll

phantasticar phantasieren*

phantasticar fam spinnen

pharero Leuchtturmwächter

pharetra Köcher

pharisaic pharisäisch

pharisaic selbstgerecht

pharisaismo Pharisäertum

phariseo: pharise/o,�a Pharisäer,�in

pharmaceuta Apotheker

pharmaceuta Pharmazeut(in)

pharmaceutic pharmazeutisch

pharmaceutica Arznei/kunde,�kunst

pharmaceutica Pharmazeutik

pharmacia Apotheke

pharmacia de familia/casa Hausapotheke

pharmacia militar Feldapotheke

pharmacia portabile Taschenapotheke

pharmacia portabile Verbandskasten

pharmacia portabile [de viage, itinerari] Reiseapotheke

pharmacista Apotheker

pharmaco Heilmittel

pharmacologia Arznei/kunde,�kunst

pharmacologia Arzneilehre

pharmacopeia Arzneibuch

pharo (Auto) Scheinwerfer

pharo Leuchtturm

pharos; bassar le ~ (Auto) abblenden

pharynge Rachenhöhle

pharynge Anat Rachen m

pharyngitis Rachenkatarrh

phase Phase

phase Stadium

phase lunar Mondphase

phaseolo/faseolo verde Brechbohne

phaseolo: faba/phaseolo scandente Stangenbohne

phaseolo: phaseolo/faseolo (verde) grüne Bohne

phaseolos verde Pl Schnittbohnen

phasianides Fasanenartige Vögel

phasiano Fasan

phasiano de montania Birkhahn*

phasiano: faisan/phasiano aurate Goldfasan*

phenicoptero Zool Flamingo

phenol Karbol(säure)

phenomenal phänomenal

phenomeno (Natur�) Erscheinung

phenomeno Phänomen

phenomeno Vorgang (Natur�)

phenomeno Wunder (seltsame Naturerscheinung)

phenomeno fig Wundertier

phenomeno concomitante Begleiterscheinung

phenomeno luminose Lichterscheinung

phenomeno natural Naturereignis, Naturerscheinung

phiala Phiole

philanthrope: philanthrop/e,�ic menschenfreundlich

philanthropia Menschenfreundlichkeit

philanthropia Menschenliebe

philanthropic philantropisch

philanthropic: philanthrop/e,�ic menschenfreundlich

philanthropo Menschenfreund

philanthropo Philantrop

philatelista Briefmarkensammler

philatelista Markensammler

philharmonia Philharmonie

philharmonic philharmonisch

philippica fam Standpauke

philistee philisterhaft

philisteismo Philistertum

philisteo Philister

philisteo Spießbürger*

philogyno Weiberfreund (= Frauenliebhaber)

philologia Philologie

philologia Sprachforschung

philologia Sprachkunde

philologia Sprachwissenschaft*

philologia classic Altphilologie

philologia comparate Sprachvergleichung*

philologia romanic Romanistik

philologia: versate in philologia sprachkundig

philologic philologisch

philologic sprachwissenschaftlich*

philologo Philologe

philologo Sprachforscher

philologo Sprachgelehrter

philologo Sprachwissenschaftler*

philologo classic Altphilologe

philologo classic Altsprachler

philosophar philosophieren

philosophia Philosophie

philosophia Weltanschauung*

philosophia Weltweisheit

philosophia practic Lebensweisheit*

philosopho Philosoph

philtro (amorose) Liebestrank

philtro: philtro/potion magic Zaubertrank

phlebitis Venenentzündung

phlebotomia Aderlaß

phlegma Phlegma

phlegmatic phlegmatisch

phlegmatic schwunglos

phlegmatic fam pomadig

phlegmatico Phlegmatiker

phoca Robbe

phoca Seehund

phonetic phonetisch

phonetica Lautlehre

phonetica Phonetik

phonetista Phonetiker

phonica Tonlehre

phonologia Lautlehre

phonometro m Schallmesser

phosphatate phosphathaltig

phosphatate phosphorsauer

phosphato Phosphat

phosphato phosphorsaueres Salz

phosphorescente phosphoreszierend

phosphorescer phosphoreszieren

phosphoro Phosphor

photo (Licht�) Bild

photo fam Photo

photo fam Photographie

photo aeree Luftbild

photo instantanee al magnesium Blitzlichtaufnahme*

photo: facer un photo(graphia) Phot knipsen

photo: photo(graphia) aeree Luftaufnahme

photo: photo(graphia) instantanee Moment/aufnahme,�bild

photocalco Lichtpause

photocopia Photokopie

photocopia Vervielfältigung

photocopiar nachdrucken

photocopiar photokopieren

photocopiar vervielfältigen (Bild)

photographar photographieren

photographia (Licht�) Bild

photographia Lichtbild

photographia Photographie

photographia Phot Aufnahme*

photographia aeree Fliegeraufnahme

photographia de prime plano Nahaufnahme

photographia de un gruppo Gruppen/aufnahme,�bild

photographia in colores Farbphotographie

photographia: (photographia de) prime plano (Film) Großaufnahme

photographia: facer un photo(graphia) Phot knipsen

photographia: photo(graphia) aeree Luftaufnahme

photographia: photo(graphia) instantanee Moment/aufnahme,�bild

photographic photographisch

photographo Photograph

photometro m Lichtmesser

photomontage Photomontage

photophobe Med lichtscheu

photophobia f Lichtscheu

phototelegramma Bildtelegramm

phototelegraphia Bildtelegraphie

phototelegraphia radiotelegraphische Bildübertragung

phototypia Lichtdruck*

phrase Phrase

phrase Satz*

phrase complexe Satzgefüge

phrase incatenate [intricate, complicate, contorte] Schachtelsatz

phrase: phrase/structura (musical) Tonsatz*

phrenesia Tobsucht

phrenesia Tollwut* (Menschen)

phrenesia Wahnwitz

phrenetic stürmisch (Beifall)

phrenetic tobsüchtig

phrenetic tollwütig (Menschen)

phrenetic wahnwitzig

phrenologia Schädellehre

phthirio inguinal Filzlaus

phthisic lungenschwindsüchtig

phthisic schwindsüchtig

phthisico Schwindsüchtiger

phthisis Lungenschwindsucht

phthisis Schwindsucht

phthisis Med Auszehrung

phthisis galopante galoppierende Schwindsucht

phtisic brust/krank,�leidend

phylloxera Reblaus

physic körperlich

physic physikalisch

physic physisch

physic Phys sinnlich

physica Naturlehre

physica Physik

physica nucleari Atomphysik

physica nucleari Kernphysik

physicamente Adv körperlich

physico Physiker

physiognomia Gesichtsausdruck

physiognomia Physiognomie

physiognomia sin expression geistloses Gesicht

physiographia Naturbeschreibung

physiologia Physiologie

physiologic physiologisch

physiologista Physiolog(e)

physiologo Physiolog(e)

physiotherapia Naturheilverfahren

pianista Klavierspieler(in)

pianista Pianist(in)

piano Piano

piano a/de cauda Mus Flügel

piano de medie cauda Mus Stutzflügel

piano mal sonate Geklimper*

piano: mal piano(forte) Klimperkasten

piano: piano(forte) (spielen: sonar) Klavier

piano: vetule piano Klapperkasten (Klavier)

pianoforte Piano

pianoforte: mal piano(forte) Klimperkasten

pianoforte: piano(forte) (spielen: sonar) Klavier

pica Elster

pica�fura; le ~ die diebische Elster

pica: robar/furar como un pica stehlen wie ein Rabe

picaresc schelmisch

picaresc spitzbübisch

picaretto Schlingel

picaro (Sp) Spitzbube*

picaro (Sp) Lit Schelm*

picaro Schlingel

picca Fangeisen (Spieß)

picca Pike*

picca Spieß*

picca de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdspieß

picca: picca(s) Pik (Kartenspiel)

piccamento Prickeln n

piccante beißend (Speise)

piccante bitter* (Kälte)

piccante pikant

piccante scharf (Speise)

piccante fig spitzig

piccar absteppen

piccar anfressen (Würmer)

piccar anstacheln

piccar anstechen

piccar aushacken (Auge)

piccar beißen (Insekten usw)

piccar hacken (picken)

piccar prickeln

piccar stacheln

piccar stechen

piccar sticheln*

piccar zerstecken

piccar fam pieken

piccar fig sticheln*

piccar (in) stochern

piccar de bestecken mit

piccator Zureiter* (Reitb.)

piccatura Biß (Schlange, Insekt)

piccatura Stich* (Insekt)

piccatura de ape Bienenstich*

piccatura de culice [mosquito (Sp)] Mückenstich

piccatura de insecto Insektenstich

piccatura de vespa Wespenstich

picchetto: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten

picco Gipfel (Spitze)

picco Hacke (Picke)

picco Haue

picco Horn (Bergspitze)

picco Picke (= Spitzhacke)

picco Pickel (Picke)

picco Pik (Berg)

picco Spitze (Berg�)

picco Spitzhacke

picco (de alpinista) Eispickel*

picco de montania Bergspitze

piccolo Pikkolo* (Flöte)

pice Pech

pice nigre (de scarpero) Schusterpech

picea Edeltanne (rot)

picea Fichte

picea Rottanne*

picea: (abiete) picea Pechtanne

piciar pichen

piciar verpichen

piciose pechig

pick�up (E) Schalldose*

pick�up (E) Elektr Tonabnehmer*

pickle (E) Lake

pickpocket (E) Taschendieb*

picnic (E) Landpartie (Mahlzeit im Freien)

picnic (E) Picknick

picnicar picknicken

pico Specht

pico verde Grünspecht*

pictor (de faciadas) Anstreicher*

pictor de animales Tiermaler

pictor de battalias Schlachtenmaler

pictor de decorationes Bühnenmaler

pictor de insenias Schildermaler

pictor�decorator Theatermaler

pictor: pict/or,�rice Maler,�in

pictoresc malerisch

pictoresc pittoresk

pictura Bild (Gemälde)

pictura Gemälde

pictura Malerei

pictura Su malen

pictura a fresco Freskogemälde

pictura a smalt Schmelzmalerei

pictura a(l) oleo Ölbild

pictura ad aquarella Wassermalerei

pictura al aere libere Freilichtmalerei

pictura al pastello Pastellmalerei

pictura al/ad oleo Ölmalerei

pictura anticorrosive Rostschutzanstrich

pictura con le pistola/pulverisator Spritzlackieren

pictura de mores Sitten/bild,�gemälde

pictura de paisages Landschaftsmalerei

pictura in tempera Temperamalerei

pictura mural Wandgemälde

pictura mural Wandmalerei

pictura super vitro Glasmalerei*

pictura! frisch gestrichen! (Warnung)

pictura(ge) Anstrich*

pictura: pictura/vernissatura protective Schutzanstrich

picturacia Mal Kleckserei*

picturalia Pinselei

picturaliar pinseln (schmieren)

picturar anmalen

picturar anpinseln

pie andächtig

pie fromm

pie gottesfürchtig (fromm)

pie gottselig

pièce (F) decorative Ausstattungsstück*

pièce (F) Theat Stück*

pièce (F) (de theatro) Bühnenstück

pièce (F) de canto Gesangsstück*

pièce (F) de theatro Theat Schauspiel

pièce (F) in tres actos Dreiakter*

pièce (F)/pecia in un acto Einakter*

pièce: pièce (F)/pecia foris de programma Theat Einlage*

pieride (del caule) Kohlweißling*

pietate Erbarm/en,�ung

pietate Frömmigkeit

pietate Gottseligkeit

pietate Jammer (Mitleid)

pietate Mitleid

pietate Religiosität

pietate (filial) Pietät

pietate: a facer pietate mitleiderregend

pietate: batter sin pietate/misericordia windelweich schlagen

pietate: facer pietate vt jammern

pietate: facer pietate (a) Mitleid erwecken (bei)

pietate: haber pietate (de) Mitleid haben (mit)

pietate: ille me face pietate er jammert mich

pietate: ille me face pietate/compassion er tut mir leid

pietate: sin pietate ohne Gnade

pietate: sin pietate Scheu (schonungslos)

pietate: sin pietate/compassion erbarmungslos

pietate; facer ~ (a) (vt rühren) dauern

pietate; haber ~ (de) sich erbarmen

pietate; haber ~ de bemitleiden

pietismo Pietismo

pietista Pietist(in)

pietose armselig

pietose erbärmlich* (jämmerlich)

pietose fromm (mitleidig)

pietose jämmerlich (klägl.)

pietose mitleidig

pietose mitleidvoll

pietose pietätsvoll

pietose wehleidig

pigmento Pigment

pignorabile pfändbar

pignoramento Verpfändung

pignoramento Versetzung

pignorar in Pfand geben

pignorar pfänden

pignorar verpfänden

pignorar versetzen (als Pfand)

pignoration Pfändung

pignore Faustpfand

pignore Handgeld (Pfand)

pignore Pfand

pignore Unterpfand*

pignore Versatzstück

pignore: prender super pignore in Pfand nehmen

pignore: prestar super pignore auf Pfand leihen

pigre faul Pers

pigre träge

pigre untätig (träge)

pigre Adj arbeitsscheu*

pigre: (troppo) pigre in/pro scriber schreibfaul

pigre: esser pigre/indolente faulenzen*

pigre; ille es multo ~ fig ausreißen er reißt sich kein Bein aus

pigressa Untätigkeit

pigressa: pigr/essa,�itia Faul/enzerei,�heit

pigressa: pigritia/pigressa mental/de spirito Denkfaulheit

pigrissime erzfaul

pigritia Trägheit (Faulheit)

pigritia Untätigkeit

pigritia: pigr/essa,�itia Faul/enzerei,�heit

pigritia: pigritia/pigressa mental/de spirito Denkfaulheit

pigritiar auf der Bärenhaut liegen

pigritiar faulenzen*

pigro Drückeberger

pigro Faulenzer*

pigro fauler Geselle*

pigro liederlicher Kerl

pila Haufe(n) (geschichteter)

pila Schicht (Holz)

pila Stapel* (Haufe)

pila Stoß* (Haufen)

pila Phys Säule

pila (electric) Elektr Batterie

pila de ligno Holzstoß

pila de ponte Brückenpfeiler*

pila de uranium Uranbrenner

pila sic Trockenelement

pila sic Elektr Trockenbatterie

pila voltaic voltaische Säule

pila: pila/batteria de reserva Ersatzbatterie*

pila: pila/cumulo (de feno, resp. garbas) Schober

pilamento Schichtung (Holz)

pilar aufeinanderhäufen

pilar aufschichten

pilar aufstapeln*

pilar auftürmen* (Holz)

pilar Brückenpfeiler*

pilar Pfeiler*

pilar schichten (Holz)

pilar schobern (Dialekt)

pilar stapeln

pilar Stützpfeiler

pilar Ständer (Pfosten)

pilar Säule (Pfeiler)

pilar türmen

pilar: (de)pilar enthaaren

pilar: pilar/pilastro angular Eckpfeiler

pilastro Pfeiler*

pilastro Stützpfeiler

pilastro Ständer (Pfosten)

pilastro Tragpfeiler

pilastro de appoio Strebepfeiler*

pilastro de fundamento/base Grundpfeiler*

pilastro: pilar/pilastro angular Eckpfeiler

piliage Ausplünderung*

piliage Plünderung

piliage Raub (Plündern)

piliar ausplündern*

piliar ausrauben*

piliar plündern

piliar rauben

piliator Plünderer

piliator Räuber*

pilo Behaarung

pilo Borste

pilo Haar (Körper�, Tier�)

pilo Pferdehaar

pilo Strich (Stoff, Bart)

pilo de camelo Kamelhaar

pilo: contra pilo gegen den Strich

pilo: montar a pilo auf e�m ungesatteltem Pferd reiten

pilo: montar a pilo ohne Sattel reiten

pilo: perder pilos (sich) haaren

pilo: sin pilos [Kopf: capillos] unbehaart

pilori Pfahl (Schand�)

pilori Pranger*

pilori Schandpfahl*

pilori: mitter al pilori an den Pranger* stellen

pilose behaart

pilose haarig

pilota Flieger(in)

pilota Flugzeugführer

pilota Führer* (Flugz., Schiff)

pilota Lenker,�in

pilota Lotse

pilota Pilot

pilota Mar Steuermann

pilota costari Küsten/lotse,�pilot

pilota de bobsleigh Bobfahrer*

pilota de combatto Kampfflieger

pilota instructor Fluglehrer

pilotage Lotsendienst

pilotage Flugz Führung*

pilotage Mar, Flugz Steuerung

pilotar führen* (lotsen, steuern)

pilotar lenken (Flugzeug, Schiff)

pilotar lotsen

pilotar steuern

pilula Pille

pilute behaart

pimento spanischer Pfeffer

pimpinella Bot Pimpernell*

pinacotheca Gemäldesammlung

pince�nez (F); [pincia�naso] Kneifer

pincel Pinsel

pincel de setas Borstenpinsel

pincel: pincel/penicillo a/de barba Rasierpinsel

pincelar anpinseln

pincelar bepinseln

pincelar pinseln

pincelar de/con lacte de calce übertünchen*

pincelata Pinselstrich

pincelatura Su Bepinseln

pincetta kleine Zange

pincetta [pincette (F)] Kneiferzange (kleine)

pincettas; fixar con ~ anklammern (Wäsche usw)

pincette (F) kleine Zange

pincette (F) Zwickzange

pincia Hosenklammer (f. Radfahrer)

pincia Klammer (Wäsche�)

pincia Klemme

pincia Kluppe (Zange)

pincia Zange

pincia (secante) Beißzange

pincia a linage Wäscheklammer

pincia a sucro Zuckerzange

pincia de cambaro/cammaro Krebsschere

pincia de dentista Zahnzange*

pincia de puncionar Lochzange (des Schaffners)

pincia pro filo de ferro Drahtzange

pincia�naso [pince�nez (F)] Zwicker

pincia: pincia/tenalia platte Flachzange

pinciamento Kniff*

pinciar klemmen

pinciar kneifen

pinciar zupfen (Gitarre)

pinciar zwacken, zwicken

pinciar con tenalias abkneifen

pincias (Pl) Knips/er,�zange

pincias Schere (Kiemen)

pincias Zwickzange

pincias: pincias/ferro a buclar Brennschere*

pincietta [pincette (F)] Pinzette

pincion Buchfink*

pincion Fink*

pincion marin Gimpel*

pinea Fichtenzapfen*

pinea Kiefernzapfen

pinea Tannen/zapfen,�apfel (Kienapfel)

pineto Fichtenwald

pineto Föhrenwald

pineto Kiefer(n)wald

pineto Pinienhain

ping�pong (E) Tischtennis

pinger abmalen

pinger anmalen

pinger anpinseln

pinger anstreichen (anmalen)

pinger ausmalen

pinger bemalen

pinger malen

pinger streichen* (Wand)

pinger con tinta de China¡Error! Marcador no definido. austuschen

pinger in gris grau* anstreichen

pinger se (le visage) sich anmalen

pinger secundo le natura nach dem Leben malen

pinger super überstreichen

pinger: pingite de fresco frisch gestrichen

pinguicula Fettkraut

pinguin Pinguin*

pinna Fischflosse

pinna Flosse

pinna Schwimmflosse

pinna Mil Zinne

pinna abdominal Bauchflosse

pinna anal (Fisch) Afterflosse

pinna caudal Schwanzflosse

pinna dorsal Rückenflosse

pinna posterior Hinterflosse

pinnaculo Arch Zacke

pinnaculo Arch Zinne

pinnaculo: munite de pinnaculos Arch zackig

pinnion Kettenrad

pinnion Rädchen (Kammrad, Zahnrad)

pino Bot Kiefer

pino (commun) Föhre

pino (mediterranee) Pinie

pino nan(o) Bot Latsche*

pino nano (Bot Krummfichte) Krummholz

pino nano (Bot Pinus pumila) Zwergkiefer

pinta Schoppen

pinta Seidel (Maß)

pinta matinal Frühschoppen

pintada (P) Perlhuhn*

pioner bahnbrechend

pioner/o,�a Bahnbrecher,�in*

pionero Pionier

pionero Schanzarbeiter

pionero Wegbereiter

pionero fig Pionier

pionero fig Schrittmacher*

pionero fig Vorläufer

pipa Pfeife* (Quer�)

pipa Pfeife* (Tabaks�)

pipa Querpfeife*

pipa Tabakpfeife

pipa de pace Friedenspfeife*

pipa in argilla Tonpfeife*

pipamento Gezwitscher*

pipar zirpen

pipar zwitschern

pipar: pip(i)ar piep(s)en

piperar pfeffern

piperate (a. fig) gepfeffert

piperate pfefferig

pipere Pfeffer

piperiera Pfeffer/büchse,�dose

piperiera Streu/büchse,�dose (f. Pfeffer)

piperiero Pfefferstrauch

pipetta Stechheber

pipiar zwitschern (piep(s)en, (t)schilpen: Spatz)

pipiar: pip(i)ar piep(s)en

pipion Taube f

pipion a collo/collar Ringeltaube

pipion mascule Tauber, Täuberich

pipion viagiator¡Error! Marcador no definido./messagero¡Error! Marcador no definido. Brieftaube*

pipiones viagiatores¡Error! Marcador no definido. Taubenpost

pipioniera Tauben/schlag,�haus

piqué (F) Pikee

pira Birne

pira butyrate/butyrose Butterbirne*

pira saccharin Zuckerbirne

pirata Freibeuter*

pirata Pirat

pirata Seeräuber

pirata Mar Kaper

pirateria Seeräuberei

piriero Birnbaum

piroga (Naut., Kahn) Einbaum

piroga Kanu

pirogero Kanufahrer

pisca (Fisch�) Fang

pisca Fischerei

pisca Fischfang

pisca n Fischen

pisca al linea/hamo Angelfischerei

pisca de haringo Heringsfang

pisca del balena Walfang

pisca del perlas Perlenfischerei

pisca del salmon Lachsfang

pisca del thunno Thunfischerei

pisca fluvial Flußfischerei

pisca in alte mar Hochseefischerei

pisca maritime Seefischerei

pisca: le pisca miraculose Rel der wunderbare Fischfang

piscar (a. fig) auffischen

piscar (e�e Nachricht, fig) aufschnappen*

piscar fischen

piscar fig aufgabeln

piscar al linea/hamo angeln

piscar in aqua turbide fig im Trüben fischen

piscaria Fischerboot* (Fangstelle)

piscata Fischzug

piscator Fischer

piscator (al linea) Angler

piscator de corallo Korallenfischer

pisce Fisch

pisce argentee/argentate Silberfisch*

pisce aurate Goldfisch*

pisce de april Aprilscherz

pisce de aqua dulce Flußfisch

pisce de mar Seefisch

pisce frite Bratfisch

pisce frite (a frir/friger) Backfisch

pisce vorace [de preda] Raubfisch

pisce�serra Sägefisch

pisce�spada Schwertfisch

pisce: pisce/ceto macrocephalo Pottfisch, Pottwal*

piscera Fischweib

piscero Fischhändler*

piscetto Setzling* (Fisch)

piscettos Fischbrut

pischeria Fischmarkt

piscicultura Fischzucht

piscina Freibad

piscina Schwimm/bad,�bassin,�becken*

piscina Schwimmhalle

piscina coperte/clause Hallenbad

piscose fischreich

piso Erbse

piso fulminante/crepitante Knallerbse

piso odorose wohlriechende Wicke

pisos verde Kochk Schoten

pissa vulg Pisse*

pissa�in�lecto fam Bettnässer*

pissar pissen*

pissar schiffen (vulg harnen)

pissar fam pinkeln

pissatorio Pissoir*

pissatorio vulg Bedürfnisanstalt*

pista (Sport) Bahn

pista (Sport) Laufbahn

pista Fahrbahn (für Rennen)

pista Fährte

pista Kampfbahn

pista Rennbahn (f. Fahrräder)

pista (bi)cyclabile Radfahrweg

pista cavaller Reitweg

pista de atterrage Landungsbahn

pista de bobsleigh (E) Bobbahn

pista de bollas Kegelbahn

pista de cinere Aschenbahn

pista de dansa Tanzfläche

pista de partita Flugz Anlaufbahn

pista de partita [resp. atterrage] Rollbahn

pista de partita/volo (de avion) Abflugbahn

pista de salto (de ski) Sprungschanze*

pista de slitta/nive Schlittenbahn

pista de volo [lanceamento; discollage] Startbahn

pista de(l) circo Manege (Zirkus)

pista de/pro slittas Rodelbahn*

pista in cemento (Radsport) Zementbahn

pista pro skiatores Schibahn

pista pro skiatores Schigelände

pista pro trottatores [le cursas al trotto] Traberbahn

pista: a quatro pistas vierspurig

pista: cercar (resp. trovar) le tracia/pista aufspüren*

pista: facer perder le pista (a) von der Spur abbringen

pista: pista/area de glacie Eisfläche*

pista: pista/area de patinage Eisbahn

pistacia Pistazie

pistaciero Pistazienbaum

pistacio Pistazienbaum

pistillo Keule (Mörser�)

pistillo Mörserkeule

pistillo Stampfe (Stößel)

pistillo Stößel*

pistillo Bot Stempel

pistillo: mitter al pistillo einstampfen* (Papier, Lumpen)

pistola Pistole

pistola automatic Selbstladepistole

pistola lancea�rocchettas Mil Leuchtpistole*

pistola mitraliatori/automatic Maschinenpistole

pistola: batter se per pistola con alicuno sich mit j�m schießen

pistolata Pistolenschuß

pistolero Revolverheld

piston Mech Kolben*

pithecanthropo Vormensch*

pituita Pips

pituita Med Schleimfluß

pituitose pipsig

pivote Drehzapfen

pivote Spindel (Zapfen)

pivote fig Angelpunkt

pivote fig Drehpunkt

pizzicar (I) zupfen (Gitarre)

pizzicar (I) zwacken, zwicken

placa (Plätt�) Bolzen* (Waffe)

placa Beschriftung* (Ladenschild)

placa Platte* (Metall, Photo)

placa Schild n

placa Tafel (Schild)

placa (de can) Hundemarke

placa (de porta) Türschild

placa commemorative Gedenktafel

placa de ardesia Schieferplatte

placa de cupro Kupferplatte

placa de firma Firmenschild

placa de identitate Erkennungsmarke

placa de identitate Marke (Erkennungs�)

placa de matricula(tion) (Auto) Nummerschild

placa giratori Scheibe (Bahn: Dreh�)

placa giratori Eisenb Drehscheibe

placa graduate Meßplatte

placa: pecia/placa de glacie Eisscholle

placa: placa/indicator de strata Straßenschild

placa: placa/tabula de aviso Warnungstafel

placa: platta/placa de marmore Marmorplatte

placage Furnierung

placar furnieren

placar plattieren

placar Techn placken

placard (F) Anschlag* (Plakat)

placard (F) Aushang*

placard (F) Plakat*

placard (F) Zettel* (Anschlag)

placard (F) de theatro Theaterzettel (Anschlag)

placard (F) mural Maueranschlag*

placardage Zettelankleben*

placardage; columna/colonna de ~ Anschlagsäule

placardar ankleben* (Plakat)

placardar anschlagen* (Plakat)

placardar plakatieren*

placardator Zettelankleber*

placardetto Anschlagzettel*

place; si il vos ~ wenn's beliebt

placenta Med Mutterkuchen

placente angenehm

placente ansprechend

placente drollig

placente scherzhaft (drollig)

placente spaßhaft, spaßig

placente fig einnehmend*

placente fig wohltuend

placente: pauco confortabile/placente ungemütlich

placer Annehmlichkeit

placer behagen

placer Belieben

placer Freude* (Vergnügen)

placer gefallen

placer Genuß*

placer Lust* (Genuß)

placer munden

placer Spaß (Freude)

placer Vergnügen n

placer Wohlgefallen

placer n Gefallen

placer Su Behagen

placer vi zusagen (behagen)

placer (a) belieben

placer esthetic Kunstgenuß

placer: a bel(le) placer nach Gutdünken

placer: avide de placeres/gaudimentos genußsüchtig

placer: como vos place iste ..? wie schmeckt Ihnen dieses ..?

placer: con placer gern(e)

placer: con placer! mit Kußhand!

placer: enorme placer riesige Freude

placer: esque isto vos place? schmeckt's?

placer: expender in placeres verjubeln

placer: facer/causar placer (a) freuen

placer: gaudio/placer anticipate Vorfreude

placer: il me place que ich liebe es, daß

placer: lo que me placerea le plus es am liebsten würde ich

placer: placer/convenir ad alicuno j�m genehm sein

placer: si il vos place gefälligst

placera; como il vos ~ wie es Ihnen beliebt

plachetta Plakette

placia Anstellung

placia Fleck (Stelle)

placia Platz

placia Raum (Platz)

placia Statt

placia Stelle

placia Mil Stand/ort,�platz

placia de apprentissage Lehrstelle

placia de armas Exerzierplatz*

placia de armas Paradeplatz

placia del mercato Marktplatz*

placia forte Festung

placia pro taxis Parkplatz* (Taxis)

placia stante Stehplatz

placia: in tu placia/loco an deiner Stelle

placia: non poner a su placia verlegen (falsch legen)

placia: placia/loco de halto/stationamento Halteplatz

placia: prender le placia/posto de alicuno an j�s Stelle treten

placia; de ille/celle ~ dortig

placiamento Anlage* (Kapital)

placiamento Anstellung

placiamento Aufstellung*

placiamento Einsetzung

placiamento Plazierung

placiamento Unterbringung

placiamento [investimento, collocation] de capitales Kapitalanlage

placiamento: a voluntate/placiamento nach Herzenslust

placiar anbringen (befestigen)

placiar anlegen (Geld)

placiar aufstellen*

placiar einsetzen*

placiar hinlegen

placiar hintun

placiar legen (stellen, anlegen)

placiar plazieren

placiar setzen

placiar stellen

placiar unterbringen

placiar vergeben (Auftrag)

placiar alteremente umräumen

placiar contra anstellen* (anlehnen)

placiar foras herausstellen

placiar super überordnen

placide friedliebend*

placide ruhig (sanft)

placide Adj gelassen

placiditate Friedfertigkeit* (Sanftmut)

placiditate Gelassenheit

placietta Plätzchen

plafon (Zimmer�) Decke

plafon Zimmerdecke

plafon: de tecto/plafon Decken� (in Zssgn.)

plafonage Verschalung

plafonar verschalen (Zimmer)

plaga (bibl.) Plage

plaga Landplage

plaga Wunde (Wundfläche)

plaga wunde Stelle

plaga Wundfläche

plaga contuse Quetschwunde

plagar heimsuchen (plagen)

plagate wund

plagiar (betrügerisch) abschreiben

plagiar fig abschmieren

plagiar fig entlehnen*

plagiario (Schweiz) Abschmierer*

plagiario Plagiator

plagiario Lit Abschreiber*

plagiato Plagiat

plagiato: plagi(at)o Entlehnung

plagia¡Error! Marcador no definido. Badestrand*

plagia¡Error! Marcador no definido. Gestade* (Strand)

plagia¡Error! Marcador no definido. Meeresstrand

plagia¡Error! Marcador no definido. Seebad (Ort)

plagia¡Error! Marcador no definido. Strand*

plagio Plagiat

plagio: plagi(at)o Entlehnung

plan flach (eben)

plan glatt (eben)

plan plan

plan Adj eben

plan: devenir plan/platte vi verflachen

plan: render plan/platte vt verflachen

plana Ebene

plana Flachland

plana Hobel

plana basse Tiefebene*

plana de modulaturas Falzhobel

plana de modulaturas/cannellaturas Kehlhobel

plana: plana(tor) Glätthobel

planar abhobeln

planar ausstreichen (glätten)

planar hobeln

planar schweben

planar Flugz gleiten

planar: (ap)planar glätten (ebnen)

planate: non planate ungehobelt*

planator Gleitflugzeug

planator Hobler

planator Segelflieger

planator Segelflugzeug*

planator: plana(tor) Glätthobel

planatura Hobelspan

planca Brett*

planca Diele (Brett)

planca Fach (Bücherbrett)

planca Gestell (Bücher)

planca Planke

planca Regal* (Gestell)

planca (de libros) Bücherbrett*

planca de angulo Eckbrett

planca de designo Zeichenbrett

planca de imbarcamento [resp. disbarcamento] Landungssteg

planca de pede Trittbrett

planca de repassar Bügelbrett

planca de repassar Plättbrett

planca de salto Sprungbrett

planca spisse Bohle

planca: longe planca tenue Latte*

planca: planc(hett)a mural Wandbrettchen

planca: planca/plancas de libros Büchergestell*

planca: planca/tabula de designo Reißbrett

planca: revestir/departir per plancas vt verschlagen

plancage n Dielen

plancar bohlen

plancar dielen

planchetta Meßtisch

planchetta Scheit (Brettchen)

planchetta: planc(hett)a mural Wandbrettchen

plancto Beschwerde* (Mühe, Last) (Klage)

plancto Beschwerdeschrift

plancto Klage (Beschwerde)

plancto Klageschrift

plancto Quengelei (Klage)

plancto e stridor de dentes Heulen und Zähneklappern

plancton Plankton

planeta Planet

planeta Wandelstern

planetari planetarisch

planetario Planetarium

plangente wehleidig

plangente: plangent/e,�a Kläger,�in

planger bedauern (beklagen)

planger quengeln

planger se (de) Klage führen

planger se (de) sich beschweren*

planger se (de) vi klagen

planger se de Klage führen* über

planger se de alique ad alicuno sich bei j�m beklagen über

planificar planen (organisieren)

planification Planung

planimetria Flächenmessung

planispherio Erdkarte

planispherio Kugelaufriß

plano Abriß*

plano Fläche (Ebene)

plano Grundriß*

plano Plan

plano Vorhaben n

plano Geom Ebene

plano de battalia Schlachtplan

plano de construction Bauplan

plano de situation/sito Situationsplan

plano del citate Stadtplan

plano fixe de profunditate Höhenflosse*

plano inclinate schiefe Ebene

plano quinquenn/e,�al Fünfjahresplan

plano sectionate Schnittfläche

plano: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten

plano: platta/plano de tabula Tischplatte

plano: prime plano Vordergrund

plano: sin plano planlos

planta Gewächs* (Pflanze)

planta Pflanze

planta Sohle (Fu�)

planta aquatic Wasserpflanze

planta bulbose Zwiebelgewächs

planta con folios ornamental Blattpflanze

planta cultivate Kulturpflanze

planta de appartamento/interior Zimmerpflanze

planta de estufa Treibhauspflanze*

planta del paludes Sumpfpflanze*

planta del pede (Fu�) Ballen*

planta del pede Fußsohle

planta forrager¡Error! Marcador no definido. Futterpflanze

planta horticole Gartengewächs

planta in potto [olla, vaso] Topf/gewächs,�pflanze

planta medicinal Heilpflanze

planta oleaginose Ölpflanze

planta ornamental/decorative Zierpflanze

planta parasite/parasitic Schmarotzerpflanze

planta reptante/scandente Schling/gewächs,�pflanze*

planta sarmentose Rankengewächs

planta scandente Kletterpflanze

planta scandente Rankengewächs (kletternd)

planta silvatic/silvestre Waldpflanze

planta utile Nutzpflanze

planta venenose Giftpflanze

planta verde Blattpflanze

planta: herba/planta medicinal Heilkraut

plantagine Bot Wegerich

plantar (Gartenbau) anlegen

plantar anpflanzen

plantar aufpflanzen*

plantar aufschlagen (Zelt)

plantar einsetzen* (Pflanze)

plantar legen (pflanzen)

plantar pflanzen

plantar setzen (pflanzen)

plantar stechen (Dolch)

plantar stecken (Pflanzen)

plantar (de) bepflanzen

plantar: (im)plantar einpflanzen

plantar: figer/plantar un pugnal [resp. daga, spada] in le corpore e�n Degen in den Leib jagen

plantate de arbores bewachsen (mit Bäumen)

plantation Anlage* (Pflanzung)

plantation Anpflanzung

plantation Bepflanzung

plantation Einsetzung

plantation Pflanzstätte, Pflanzung*

plantation Plantage

plantation de arbores/plantas Baumschule*

plantation de caffetieros Kaffeepflanzung

plantation de cannas de sucro Zuckerpflanzung

plantator Pflanzer

plantator de caffetieros Kaffeepflanzer

plantigrado Sohlengänger

planton Pflanze (Setzling)

planton Schößling

planton Setzling*

planton Steckling

planton Trieb (Schößling)

planton Bot Schoß

plastic anschaulich

plastic bildsam

plastic plastisch

plastic Chem künstlich

plastic fig bildhaft

plastica f Plastik

plasticitate Anschaulichkeit

plasticitate Bildsamkeit

plasticitate Plastik (Bildsamkeit)

plastico Werkstoff (Kunststoff)

plastico n Plastik (Kunststoff)

plastron (F) Einsatz* (am Hemd)

plastron (F) Hemden/einsatz,�brust

plastron (F) Vorhemd

plataneto Platanenpflanzung

platano Platane

plateau (F) Hochebene*

plateau (F) Hochfläche*

plateau (F) Plateau*

platessa Flunder

platessa Scholle (kleine)

platinar platinieren

platinifere platinhaltig

platino Platin

platitude (F) Schalheit

platitude (F) fig Plattheit

platonic platonisch

platonico Platoniker

platta Platte* (Metall, Photo)

platta Untersatz (Platte)

platta de blindage Panzerplatte

platta de petra Steinplatte

platta dentari Gaumenplatte (Zahnheilkunde)

platta publicitari Reklameschild

platta: platta/placa de marmore Marmorplatte

platta: platta/plano de tabula Tischplatte

plattata Tellervoll

platte flach

platte platt*

platte rasant (Geschoßbahn)

platte�banda Beet

platte: devenir plan/platte vi verflachen

platte: render plan/platte vt verflachen

platteforma Altan

platteforma Deckplatte

platteforma Plattform

platteforma Tribüne* (Redner�)

platteforma (de station) Bahnsteig*

platteforma de partita Abfahrtsbahnsteig

platteforma intermedie (de securitate) Techn Zwischenbühne

plattitude fig Flachheit

plattitude fig Plattheit

platto Gang (Essen)

platto Gericht* (Küche)

platto Platte* (Speise�)

platto Schüssel

platto Speise (Gericht)

platto Teller (flach: lisie; tief: cave)

platto a barba Barbierbecken

platto a barba Rasierbecken

platto a suppa Suppenteller

platto de carne Fleischkost (Gericht)

platto de carne Fleischspeise

platto de legumines guarnite Gemüse mit Beilage*

platto de lentes Linsengericht

platto de pisce Fischgericht

platto del balancia Waagschale

platto favorite Leibgericht*

platto fin Delikatesse* (Speise)

platto guarnite bunte Schüssel

platto magre Fastenspeise

platto mural Wandteller

platto unic Eintopfgericht

platto: lavar le plattos/vasculos das Geschirr abwaschen

plattos (Pl) Eßgeschirr*

plattos (Pl) Geschirr (Tisch�)

platypode Med plattfüßig*

platypodia (Med Plattfüßigkeit) Plattfuß*

plauder: (ap)plauder Beifall klatschen

plausibile annehmbar (Grund)

plausibile plausibel

plausibile stichhaltig

plausibile triftig (Argument)

plausibile: isto es/pare plausibile (Grund) das läßst sich hören

plausibilitate Stichhaltigkeit

plausibilitate Triftigkeit

plebalia Gelichter*

plebalia Plebs (Pöbel)

plebalia Pöbel

plebalia mendicante Bettelgesindel*

plebe Mob*

plebe Plebs

plebe Volk (das gemeine Volk)

plebeie plebejisch

plebeie pöbelhaft

plebeio: plebei/o,�a Plebejer,�in

plebiscitari plebiszitär

plebiscito Plebiszit

plebiscito Volks/befragung,�begehren

plebiscito Volksabstimmung

plebiscito Pol Abstimmung*

pledamento Plädoyer*

pledar plädieren*

pledar prozessieren* (mit j�m: contra alicuno)

pledar Jur streiten*

pledatori prozeßsüchtig*

pleiades Siebengestirn*

plen voll

plen a medietate halbvoll

plen de abnegation aufopfernd

plen de gratitude dankerfüllt

plen de sperantia/spero erwartungsvoll

plen poteres (Pl) Generalvollmacht

plen: a plen manos mit vollen Händen

plen: in plen campania auf offenem Feld

plen: in plen cursa in vollem Lauf

plen: in plen [le medio del] strata auf offener Straße

plen; esser ~ Theat ausverkauft

plenar auffüllen

plenar ausfüllen

plenar ausschütten* (ausfüllen)

plenar ausstreichen (Fugen)

plenar einschenken*

plenar erfüllen (füllen)

plenar füllen

plenar (de) vollgießen

plenar de anfüllen mit

plenar: reimpler/plenar (de) vollmachen

plenari Adj Plenar� (in Zssgn.)

plenate überfüllt

plenate voll (gefüllt)

plenilunio Vollmond

plenipotentia Bevollmächtigung

plenipotentia Machtvollkommenheit

plenipotentia Vollmacht (unumschränkte)

plenipotentia; dar ~ a bevollmächtigen

plenipotentiario Gesandter (ministro)

plenipotentiario Vollmachtträger

plenipotentiario Pol Bevollmächtigter

plenissime übervoll

plenitude Flut (Fülle)

plenitude Fülle*

plenitude de vita Lebensfülle

plenmente in vollem Maße

plenmente conscie (de) im Vollgefühl*

plenmente valide vollgültig

pleno: facer le pleno auffüllen (tanken)

pleonasmo Pleonasmus

pleonastic pleonastisch

plethora Vollblütigkeit

plethoric Med vollblütig

pleura Brustfell

pleura Rippenfell

pleuralgia Seitenschmerz

pleuritis (Pl �ites) Brustfellentzündung

pleuritis Rippenfellentzündung

plexo Med Geflecht

plexo nervose Nervengeflecht

plica Bruch (Papier)

plica Eselsohr (im Buch)

plica Falte

plica Falz

plica Knick (Falte)

plica Kniff* (Falte)

plica Umschlag* (Falte)

plica del pantalon Bügelfalte

plica: (le) poner in plicas Wasserwelle (Frisur)

plica: facer plicas falten

plicabile aufklappbar (Stuhl)

plicabile biegsam

plicabile schmiegsam

plicabile zusammenklappbar

plicabile zusammenlegbar

plicabilitate Biegsamkeit

plicabilitate Schmiegsamkeit

plicar (umbiegen) abbiegen

plicar (verbiegen) abknicken

plicar aufklappen (Klappstuhl)

plicar beugen

plicar biegen

plicar falten

plicar falzen

plicar knicken (falten)

plicar kniffen

plicar krümmen (biegen)

plicar plissieren

plicar überschlagen* (umlegen)

plicar umbiegen

plicar umlegen (falten)

plicar zusammenfalten

plicar zusammenlegen (Briefe, Stühle usw)

plicar zusammenschlagen (falten)

plicar (a supra) überschlagen* (Ärmel)

plicar a supra (Ärmel) in die Höhe streifen

plicar a supra stülpen (Ärmel)

plicar a supra umkrempeln*

plicar a supra umschlagen* (Ärmel)

plicar ad extra ausbiegen

plicar in basso niederbeugen

plicar intro vt einbiegen

plicar o rumper biegen oder brechen

plicar se sich beuteln (Kleid)

plicar se sich verziehen (Holz)

plicar se a retro sich zurückbeugen

plicar se sub le fard(ell)o unter der Last umknicken

plicar: (re)plicar vt zusammenklappen

plicar: inrolar/plicar a supra umstülpen (Ärmel)

plicar: plicar/inclinar avante vi vorbeugen

plicar: plicar/rolar a retro/supra zurückstreifen (Ärmel)

plicar: rumper [resp. finder, plicar] se vi knicken

plicate faltig

plicate plissiert

plicator Falzer

plicatorio Falzbein

plicatura Beugung

plicatura das Brechen = Bruch

plicatura Geol Faltung

plichettar fälteln*

plichettatura Su n fälteln*

plintho Fußleiste

ploraciar flennen

ploraciar greinen

ploraciar heulen (weinen)

plorar (super, re) beweinen

plorar heulen (weinen)

plorar trauern (um j�n: (le morte de) alicuno)

plorar tränen

plorar weinen

plorar: (le) plorar n Heulen

plorar: facer plorar zum Weinen bringen

plorar: passar in plorar verweinen (Zeit)

plorate: non plorate unbeweint

plorator Heuler

ploratrice Heulerin

ploro n Heulen

ploron Greiner

plorose weinerlich

pluche (F) Plüsch*

pluma Feder*

pluma de eider Daune

pluma: lassar plumas fig Haare lassen müssen

pluma: perder plumas federn

pluma: perder su plumas Federn verlieren

pluma: pluma/penna de struthio Straußenfeder

pluma: pluma/penna del cauda Schwanzfeder

pluma: vestir/adornar se de plumas de alteres sich mit fremden Federn schmücken

plumage Federkleid

plumage Gefieder

plumar ausrupfen (Federn)

plumar rupfen (Geflügel)

plumbage Zahnfüllung

plumbage Zahnplombe

plumbar loten*

plumbar plombieren

plumbee blei/farben,�farbig

plumbee bleiern

plumberia Bleigießerei

plumberia Installationsgeschäft

plumberia Klempnerarbeit, Klempnerei

plumbero Bleigießer

plumbero Installateur (Klempner)

plumbero Klempner

plumbero Rohrleger

plumbero Spengler (Install.)

plumbetto Bleilot

plumbifere bleihaltig

plumbo Blei

plumbo Plombe

plumbo Senkblei*

plumbo Wurfblei

plumbo: (filo a) plumbo Lot*

plumbo: (filo a) plumbo Richtblei*

plumbo: prender le plumbo loten*

plumbo; de ~ bleiern

plumbose bleihaltig

plumiero Federkasten

plump: plump! plumps!* (Interj.)

plural Plural

plural Gram Mehrheit

plural Gram Mehrzahl

pluralitate Mehrheit

pluralitate Vielheit

plure manch* (mehrere)

plure vices mehrmals

plure vices Adv mehrfach

plure: a/de plure voces mehrstimmig

plure: de plure dies mehrtägig

plure: plure(s) mehrere

pluricolor mehrfarbig

plurilingue mehrsprachig

plus bis* (= einschließl.)

plus mehr

plus plus

plus n Plus

plus Präp zuzüglich

plus (de) moneta mehr Geld

plus de vinti annos mehr als 20 Jahre

plus o minus mehr oder weniger

plus que mehr als

plus que cento marcos (Zahl) über 100 Mark

plus que unquam erst recht

plus que unquam mehr denn* je

plus tarde hernach (später)

plus�valor Mehrwert

plus: (quanto) plus .. (tanto) plus je mehr .., desto mehr

plus: (toto) al plus wenn es hoch kommt

plus: al plus höchstens

plus: de plus überdies

plus: de plus Adv ferner

plus: de plus in plus immer mehr

plus: de plus in plus immer mehr, immer noch;

plus: dece annos e plus zehn Jahre und darüber, fam drüber

plus: e assi plus und so fort*

plus: in plus hinzu

plus: in plus Adv zuzüglich

plus: in plus/ultra obendrein

plus: io non ha alicuno [resp. alique] plus ich habe niemand [resp. nichts] mehr

plus: io non pote plus (continuar) ich kann nicht weiter

plus: le plus am meisten

plus: le plus Adv am liebsten

plus: le plus n Mehr

plus: le plus favor/ate,�ite meistbegünstigt

plus: necuno plus/altere? weiter niemand

plus: nihil plus/altere? nichts weiter?

plus: non .. plus nicht wieder

plus: non garrula plus! genug* der Worte!

plus: pro plus information wegen weiterer Auskunft

plus: sin plus dilation ohne weiteren Aufschub

plus: tanto plus (que) um so mehr

plus; de ~ dazu (ferner)

plus; de ~ in plus (noch) dazu tanto plus que;

plus; de/in ~ dann* (ferner)

plus; le ~ aller� (in Zssgn. mit Superlativ)

plus; lo ~ ander (das übrige)

plusquamperfecto Plusquamperfekt

plustosto: plu(s)tosto vielmehr

plusvalor Wertzuwachs

plutonium Plutonium

plutosto eher

plutosto Adv lieber

pluver regnen

pluver in (resp. sur) einregnen*

pluver sin cessar durchregnen

pluver: il pluve es regnet

pluver: il pluve a torrentes es regnet in Strömen

pluver: il pluve a torrentes fam gießen* es gießt

pluver: il pluve finmente/tenuemente sprühen* (Regen) es sprüht

pluver: il pluve in tromba(s) es schüttet

pluver: il sembla que il va pluver es sieht nach Regen aus

pluver; il pare que il va ~ es sieht nach Regen aus

pluvettar fein regnen

pluvettar nieseln

pluvettar rieseln (fein regnen)

pluvia Regen

pluvia de foco Sprühfeuer

pluvia de stellas cadente [de meteorites] Sternschnuppenfall

pluvia de tempesta Gewitter/regen,�schauer

pluvia fin feiner Regen

pluvia fin Staubregen

pluvia fin/tenue Sprühregen

pluvia general/continue Landregen

pluvia partial/local Strichregen

pluvia subite Guß (Regen�)

pluvia subite Platzregen*

pluvia subite Regenschauer

pluvia torrential Wolkenbruch*

pluvia: forte pluvia starker Regen

pluvia: guastar [turbar, destruer] per le pluvia vt verregnen

pluvia: per tempore de pluvia bei Regen

pluvia: pluvia/undata subite Regen/guß,�schauer*

pluvia; le ~ entra ubique es regnet überall durch

pluvia; le ~ passa hic hier regnet es durch

pluviero (Ornith.) Regenpfeifer*

pluvietta Nieselregen

pluviometro Regenmesser m

pluviose regnerisch

pluvita Regen/guß,�schauer*

pluvita Regenschauer

pn eu: pneu(matico) m Pneumatik

pneu Autoreifen

pneu (de cauchu, gumma) plen Vollgummireifen

pneu ballon Ballonreifen

pneu platte/forate (Auto) Plattfuß*

pneu: pneu(matico) (Auto) Reifen

pneu: pneu(matico) Luftreifen

pneu: pneu(matico) Radreifen

pneu: pneu(matico) Schlauch (Reifen)

pneu: pneu(matico) Schlauchreifen

pneu: pneu(matico) (de cauchu¡Error! Marcador no definido.) Gummireifen

pneu: pneu(matico) antiglissata [non glissante] Gleitschutzreifen

pneu: pneu(matico) de reserva Ersatzreifen*

pneu: vacuar le pneus (Auto) die Luft aus den Reifen herauslassen

pneumatic pneumatisch

pneumatica f Pneumatik

pneumatico Autoreifen

pneumatico(s) dupl(ic)e/gemine (Auto) Zwillingsbereifung

pneumatico: pneu(matico) (Auto) Reifen

pneumatico: pneu(matico) Luftreifen

pneumatico: pneu(matico) Radreifen

pneumatico: pneu(matico) Schlauch (Reifen)

pneumatico: pneu(matico) Schlauchreifen

pneumatico: pneu(matico) m Pneumatik

pneumatico: pneu(matico) (de cauchu¡Error! Marcador no definido.) Gummireifen

pneumatico: pneu(matico) antiglissata [non glissante] Gleitschutzreifen

pneumatico: pneu(matico) de reserva Ersatzreifen*

pneumaticos; munir de ~ (Auto) bereifen

pneumonia Lungenentzündung

pneumonia: simple/singule pneumonia/pulmonia einseitige Lungenentzündung

pneus; munir de ~ (Auto) bereifen

poc: un pauc/poc (de) etwas* (ein wenig)

pochate: ovos pochate¡Error! Marcador no definido. verlorene Eier

pochetto; un ~ de (ganz) klein bißchen

pochissimo spottwenig

poco: multo pauco/poco spottwenig

poco: pauc(o)/poc(o) (de) tempore ante(a)/avante zuvor

podagra Fußgicht

podagra Gicht (Fu�)

podagra Podagra

podagra fam Zipperlein

podesto Flur* (Treppenabsatz)

podesto Podest

podice After* (der Hintern)

podice Gesäß*

podice Hinterbacke*

podice Hinterer

podice Popo

podice Steiß*

podice fam Hinterteil*

podice fam Podex

podice del aves Bürzel

podio Podium

podometro Schrittmesser m

poema Dichtung (Gedicht)

poema Gedicht (längeres)

poema de amor Liebesgedicht

poema de laude Lobgedicht

poema didactic Lehrgedicht

poema epic Heldengedicht

poema satiric Spottgedicht

poema: poema/poesia de circumstantia Gelegenheitsgedicht

poesia Dichtkunst

poesia Dichtung

poesia Gedicht

poesia Poesie

poesia Verskunst

poesia dramatic Bühnendichtung*

poesia epic Epik

poesia epic Heldendichtung

poesia gnomic/aphoristic Spruchdichtung

poesia jocose Scherzgedicht

poesia litterari/erudite Kunstdichtung

poesia pastoral Hirtengedicht

poesia popular/national Volksdichtung

poesia regional(ista) Heimatdichtung

poesia: poema/poesia de circumstantia Gelegenheitsgedicht

poet/a,�essa Dichter,�in*

poeta Poet

poeta epic Epiker

poeta gnomic/aphoristic Spruchdichter

poeta in voga Modedichter

poeta laureate gekrönter Dichter

poeta popular/national Volksdichter

poeta preferite Lieblingsdichter

poeta regional(ista) Heimatdichter

poeta: autor/poeta dramatic Schauspieldichter

poeta: autor/poeta tragic Tragiker

poetar dichten* (Verse)

poetastro Dichterling

poetastro Reimschmied (pejor.)

poetastro Verseschmied

poetessa Poetin

poetic dichterisch

poetic poetisch

poetica Poetik

pogrom (Rs) Pogrom

pointer (E) Vorstehhund*

pois alsdann (darauf)

pois dann* (nachher)

pois darauf* (zeitl.)

pois sodann

pois que weil (da ja)

pois que Bw da

pois! eben (ora)

pois: e pois/post(ea)? was weiter?

pois: postea/pois Adv danach

poker (E) Poker

polar polar

polarisar polarisieren

polarisation Polarisation

polaritate Polarität

polea Antriebsscheibe (svw Riemenscheibe)

polea Flaschenzug*

polea Rolle (Flaschenzug)

polea Techn feststehender Kloben

polea Techn Riemenscheibe

polemic polemisch

polemic streit/süchtig,�lustig*

polemica Federkrieg*

polemica Polemik

polemica jornalistic Zeitungskrieg

polemica: facer polemica polemisieren

polemicitate Streitlust

polemisar polemisieren

polemista Polemiker

policia Polizei

policia correctional Zuchtpolizei

policia criminal Kriminalpolizei

policia de securitate Sicherheitspolizei

policia de securitate public Polizeibehörde

policia de securitate/Stato Schutzpolizei

policia del constructiones Baupolizei

policia del mores/costumes Sittenpolizei

policia fluvial Wasserpolizei

policia municipal Stadtpolizei

policia sanitari Gesundheitspolizei

policia sanitari Sanitätspolizei

policia secrete Geheimpolizei

policia secrete politic (del stato) geheime Staatspolizei

policia urban [de circulation] Verkehrspolizei

policia [resp. policiero] urban Schupo*

policia: (autoriatate de) policia Sicherheitsbehörde

policia: contrari al regulamentos de policia polizeiwidrig

policia: de policia polizeilich

policial polizeilich

policiamento Polizeiaufsicht

policiari polizeilich

policier polizeilich

policiero Schutzpolizist = Schutzmann

policiero: policier/o,�a Polizist,�in

policiero: policiero/agente de circulation Verkehrspolizist

policlinica Poliklinik (ambulante Krankenbehandlung)

polimento Schliff

poliomyelitis Kinderlähmung

polir glätten

polir polieren

polir putzen (glänzend machen)

polir schleifen* (glänzend machen)

polir fig abschleifen

polir fig feilen

polir: (re)polir aufpolieren*

polissa Police

polissa additional Nachtragspolice

polissa de assecurantia Versicherungspolice

polissa de cargamento Mar Frachtbrief

polissa de pignore [del monte de pietate] Pfandschein

politburo (Rs) Politbüro

polite artig (höfl.)

polite galant (höflich)

polite gesittet

polite glatt (poliert)

polite höflich

polite manierlich

politessa Artigkeit

politessa Gesittung

politessa Höflichkeit

politessa Manierlichkeit

politessa fig Schliff

politic politisch

politic staatsmännisch

politic: non politic unpolitisch*

politica Politik

politica Staatsklugheit

politica Staatskunst

politica de campanil Kirchturmpolitik*

politica de incirculamento/isolamento Einkreisungspolitik

politica de realisationes Erfüllungspolitik

politica de struthio(n) Vogelstraußpolitik

politica demographic Bevölkerungspolitik

politica doanal Zollpolitik

politica economic Wirtschaftspolitik

politica exterior/externe Außenpolitik

politica imperialista [de expansion] Machtpolitik*

politica interior/interne Innenpolitik

politica mundial/international Weltpolitik

politica opportunista [de bascula] Schaukelpolitik

politica social Sozialpolitik

politica: facer [parlar de] politica politisieren

politicaliar: politic(ali)ar kannegießern

politicante: politic/ante,�astro fig Kannegießer

politicar politisieren

politicar: politic(ali)ar kannegießern

politicastro: politic/ante,�astro fig Kannegießer

politico Politiker(in)

politico�economic volkswirtschaftlich*

politicodemographic bevölkerungspolitisch

politologia Staatenkunde

politor Polierer

politura Abschleifung

politura Glanz* (Politur)

politura Glätte (Politur)

politura Polieren n

politura Politur

polka (Tschech.) Polka

polkar Polka tanzen

pollice (Maß) Zoll

pollice Daumen

pollice: le pollice del pede die große Zehe

Pollicetto Däumling (im Märchen)

polliciero Däumling (zum Schutz des Daumens)

polline Blütenstaub

polline Pollen

polline Bot Samenstaub

polline Blütenstaub

polline Pollen

polline Bot Samenstaub

pollinisar Bot bestäuben

pollinisation Bot Bestäubung

polluente Sudler*

polluer beflecken (beschmutzen)

polluer beschmutzen*

polluer besudeln*

polluer einschmutzen

polluer sudeln

polluer verschmutzen

polluer verunreinigen

pollution Befleckung

pollution Samenerguß

pollution Verunreinigung

pollution Su verschmutzen

polo Pol

polo Polospiel

polo (terrestre) Erdpol

polo negative Minuspol

polo nord Nordpol

polo sud Südpol

polo: inverter/cambiar le polos Elektr umpolen

poltergeist (D) Poltergeist*

poltron Angsthase*

poltron Drückeberger

poltron Feigling

poltron Leisetreter (Angsthase)

poltron Memme

poltron fig Hase

poltron fig Hasenfuß

poltron fig Waschlappen

poltroneria Faul/enzerei,�heit

poltroneria Schreckhaftigkeit

polychrome bunt (vielfarbig)

polychrome mehrfarbig

polychrome verschiedenfarbig

polychrome vielfarbig

polyclinica Poliklinik (Krankenhaus)

polycopiar vervielfältigen (Text)

polygamia Polygamie

polygamia Vielweiberei

polygamo Polygam

polyglotte mehrsprachig

polyglotte sprachkundig

polyglotte vielsprachig

polyglotto Polyglott

polyglotto Sprachkundiger

polygon(al) vieleckig

polygono Polygon

polygono Vieleck

polygraphar vervielfältigen (Text)

polygrapho Vielschreiber*

polyhedre Math vielseitig

polyhedro Polyeder

polyhedro Math Vielflächner

polymorphe vielgestaltig

polynomio vielgliedrige Größe

polyphagia Vielesserei

polyphago Vielesser

polyphasic mehrphasig

polyphonic mehrstimmig

polypo Polyp

polypo nasal [al naso] Nasenpolyp

polysyllabe mehrsilbig

polysyllabe vielsilbig

polytechnico Polytechniker

polytheismo Vielgötterei

pomada Pomade

pomada boric Borsalbe

pomada ophthalmic Augensalbe

pomada: unguento/pomada pro le pelle Hautsalbe

pomadar fetten (Haare)

pomadar pomadisieren

pomicultura Obstzucht

pomiero Apfelbaum

pomo Apfel

pomo Knauf (Degen�)

pomo Knopf (Degen�)

pomo (de spada) Degenknopf*

pomo de Adam Adamsapfel*

pomo de discordia Zankapfel

pomo de sella Sattel/knopf,�knauf

pomo spinose Stechapfel (Frucht)

pomologia Obst/kunde,�lehre

pompa Aufzug (Pomp)

pompa Gepränge*

pompa Glanz* (Gepränge)

pompa Pomp

pompa Pracht (feierliche)

pompa Prunk

pompa: in pompa magne im Ornate

pompelmus Bot Pampelmuse

pompon (F) Quaste

pompose festlich (prunkvoll)

pompose pomphaft, pompös

pompose prunkhaft

pompose prunkvoll

ponderabile wägbar

ponderar (Akk.) nachgrübeln

ponderar abwägen (erwägen)

ponderar erwägen

ponderar wägen

ponderar ben durchdenken

ponderate bedächtig

ponderate erwogen

ponderate Adj überlegt

ponderation Bedächtigkeit

ponderation Erwägung

ponderator: ponderat/or,�rice Grübler,�in

ponderatrice: ponderat/or,�rice Grübler,�in

pone�minas Mar Minenleger

poner (a. Eier) legen

poner (in) stecken

poner (sur: auf) aufsetzen (setzen)

poner anlegen (Fesseln, Feuer)

poner aufgeben* (Anzeiger)

poner aufstellen*

poner decken (Tisch)

poner einsetzen*

poner einstellen

poner hinlegen

poner hinsetzen

poner hinstellen

poner hintun

poner setzen

poner spannen (in den Schraubstock)

poner stellen

poner versetzen (in e�e Lage)

poner (in) einlegen*

poner (sur) auflegen

poner a disposition bereitstellen

poner a flucto (Schiff) abholen

poner a flucto flottmachen

poner a parte beiseite lassen

poner a parte herauslegen

poner al aere ausdünsten lassen

poner al mesme rango gleich/setzen,�stellen

poner al spatula anschlagen* (Gewehr)

poner alicuno in le strata fig j�n hinauswerfen

poner avante vorbringen

poner avante vorstellen (vor et. stellen)

poner con un spinula anstecken (befestigen)

poner contra anstellen* (anlehnen)

poner cordas besaiten*

poner del sol Abendrot,�röte

poner del sol Sonnenuntergang

poner detra nachstellen

poner drappos munde beziehen (Bett)

poner foras de combatto kampfunfähig machen

poner foras de servicio ausrangieren* (Dienst)

poner in accusation unter Anklage* stellen

poner in conserva einwecken

poner in conto berechnen (anrechnen)

poner in conto Hdl anschreiben

poner in dubita bezweifeln

poner in fuga/fugita in die Flucht schlagen

poner in libertate freigeben

poner in movimento /marcha¡Error! Marcador no definido. (Maschine) anlassen*

poner in panna Mar beidrehen

poner in position vt Mil auffahren*

poner in relievo fig unterstreichen

poner in relievo/evidentia hervorheben

poner in sal einsalzen*

poner in scena auf die Bühne bringen

poner in vendita ausbieten (selten)

poner in vendita feil* bieten

poner infra/sub unterstellen (stellen unter)

poner insimul zusammenstellen

poner juncto/juxta nebeneinanderstellen

poner le pede sur le solo vi auftreten

poner per scripto zu Papier bringen

poner plus basso/infra heruntersetzen

poner recte aufrichten*

poner remedio Abhilfe schaffen

poner se treten (sich stellen)

poner se Astr untergehen

poner se (a) in Angriff nehmen

poner se a hermachen (Arbeit)

poner se a sich dahinter machen

poner se a fig (Arbeit) anfassen

poner se a vi zu et. ansetzen

poner se a currer die Beine in die Hand nehmen

poner se a mangiar¡Error! Marcador no definido. hermachen (Speise)

poner se al labor an die Arbeit gehen*

poner se al labor sich an die Arbeit machen

poner se al trotto antraben

poner se al/del latere de alicuno sich auf j�s Seite schlagen

poner se avante fig sich hervordrängen

poner se avante fig sich vt vordrängen

poner se in contacto con Beziehungen anknüpfen mit

poner se in fuga die Flucht ergreifen*

poner se in movimento sich in Bewegung setzen

poner se sub begeben (in den Schutz j�s)

poner se sub [resp. a refugio] sich unterstellen

poner sub unterlegen

poner sub tutela entmündigen*

poner super besetzen (mit et. versehen)

poner supra (isto) darüberlegen

poner sur le tabula auftragen

poner termino/freno Einhalt gebieten

poner un nove talon vt anstricken (Strümpfe)

poner/mitter (contra) vt anlegen

poner: (le) poner Astr Untergang

poner: (le) poner in movimento/marcha¡Error! Marcador no definido. Ingangsetzung

poner: (le) poner [resp. immersion] de (un) cablo Kabellegung

poner: esser ponite in vendita zum Verkauf gelangen

poner: insertar/poner un annuncio inserieren

poner: mitter/poner (se) überziehen (Anzug)

poner: mitter/poner in hineintun in

poner: mitter/poner in movimento treiben (Maschinen)

poner: mitter/poner se umnehmen

poner: mitter/poner se al obra/travalio (sich) daran/gehen,�machen

poner: mitter/poner sub untersetzen

poner: poner/mitter (se) umbinden (Schürze)

poner: poner/mitter super überlegen

poner: poner/pulsar ad infra unterschieben

poner: portar/poner in conto Hdl aufführen*

poner: ubi debe io poner isto? wo gehört das hin?

poner; (le) ~ in marcha¡Error! Marcador no definido./movimento Ankurbelung*

poner; le ~ (de tapetes de papiro) Su Ankleben* (Tapete)

poner; le ~ de circulos (Faß) Bereifung

ponite extra le lege rechtlos

ponte (construer: schlagen: ~) Brücke

ponte Mar Deck

ponte Mar Verdeck

ponte a pilastros Jochbrücke

ponte aeree Luftbrücke

ponte de arcos Bogenbrücke

ponte de atterrage Landungsdeck

ponte de barcas Pontonbrücke*

ponte de barcas Schiffbrücke

ponte de circumstantia/fortuna Behelfsbrücke

ponte de commando Kommandobrücke

ponte de poppa Hinderdeck

ponte de promenada/passageros¡Error! Marcador no definido. Promenadendeck

ponte del asinos Eselsbrücke

ponte del poppa Achterdeck

ponte flottante [de rates] Floßbrücke

ponte giratori Drehbrücke

ponte inferior Mar Unterdeck

ponte levatori Fallbrücke

ponte levatori Ziehbrücke

ponte levatori Zugbrücke

ponte pedestre Steg* (Brücke)

ponte provisori Laufbrücke

ponte provisori Notbrücke

ponte super palos Pfahlbrücke

ponte superior Mar Oberdeck

ponte suspendite Kettenbrücke

ponte suspense Hängebrücke

ponte suspense (de cordas) Seilbrücke

ponte volante fliegende Fähre*

ponte: grue/ponte rolante Laufkran

ponte: jectar un ponte super überbrücken

pontentia Potenz

pontetto Brückensteg

pontifical oberpriesterlich

pontifical päpstlich

pontificato Papst/tum,�würde

pontificato Pontifikat*

pontifice Oberpriester*

pontifice Papst (summe)

pontifice: (summe) pontifice Hohepriester

ponton Ponton

ponton Prahm

pontonero Pontonier (obs.)

pony (E) Pony*

pope Pope

popelina Popeline*

poplo Pappel

poplo blanc/albe Silberpappel

poplo nigre Schwarzpappel

popo Popo (Kindersprache)

poppa Hinterschiff

poppa Hinterteil* (Schiff)

poppa Schiffshinterteil

poppa Mar Heck

poppa/puppe; del/in ~ Mar Achter� (in Zssgn. = Hinter�)

poppa: in poppa Mar vor dem Wind

populacee pöbelhaft

populaceo Mob*

populaceo Plebs (Pöbel)

populaceo Pöbel

populaceo Volk (das gemeine Volk)

populaceo Volkshaufen (die große Masse)

populamento Besiedelung

popular beliebt (allg.)

popular besiedeln

popular bevölkern

popular gemeinverständlich

popular populär

popular volkstümlich*

popular weitverbreitet

popular(issime) allbeliebt

popular; esser multo ~ sich e�r großen Beliebtheit erfreuen

popularisar popularisieren

popularitate Beliebtheit

popularitate Popularität

popularitate Volksgunst

popularitate Volkstümlichkeit*

populate de forestas bewaldet

population Bevölkerung

population Bewohnschaft

population Einwohnerschaft

population civil Zivilbevölkerung

population pygmee Zwergvolk

population rural Landleute

population urban Stadtbevölkerung

population: popul/o,�ation Völkerschaft*

populo Volk

populo civilisate Kulturvolk

populo commerciante Handelsvolk

populo de pygmeos Zwergvolk

populo fratre Brudervolk

populo insular Inselvolk

populo nomade Wandervolk

populo primitive Naturvolk

populo primitive Stammvolk

populo primitive Urvolk

populo: popul/o,�ation Völkerschaft*

populo: populo/nation maritime Seevolk

populo: populo/tribo de nomades/pastores Hirtenvolk

populose volkreich

porca Mutterschwein*

porca Sau

porca salvage Wildsau

porcacio fig fam Mistfink*

porcalia Schmiererei*

porcalia fig Mist

porcalia vulg Dreck

porcalion (P) Dreckfink

porcalion Schmierfink*

porcalion Schmutzfink*

porcalion fig fam Mistfink*

porcaliona fam Schmutzliese*

porcellana Porzellan

porcheria Schmutzerei

porcheria Schweinerei

porcheria Schweinigelei*

porcheria Unflat*

porcheria fam Affenschande

porcheria fam Sauerei

porcheria fam Schlamperei

porcheria fig Mist

porcheria: dicer porcherias schweinigeln

porcheria: dicer/facer porcherias fig ferkeln

porchero Schweinehirt

porchero Schweinetreiber

porchero: porcher/o,�a Sauhirt,�in

porchetto Ferkel

porchetto allactate Spanferkel

porcil Schweinekoben

porcil Schweinestall

porcin schweinisch

porco (a. fig) Schwein

porco Schweinehund

porco fig Ferkel

porco fig Schweinigel

porco de India Meerschweinchen*

porco marin Meerschwein*

porco salate Schweinepökelfleisch

porco salvage Wildschwein

porco: (carne de) porco Schweinefleisch

porco: como un porco Adv schweinisch

porco: de porco schweinisch

porco: porco/verre salvage Zool Keiler

porco: viver como un porco ein Sauleben führen

porcon Schweinehund

porcon fig Schweinigel

porcospino Schweinigel

porcospino Stachelschwein

pornographia Schmutzliteratur

poro Pore

porose durchlässig

porose locker (porös)

porose löcherig (porös)

porose porös

porositate Durchlässigkeit*

porphyric porphyr/artig,�ig,�isch

porphyro Porphyr

porro Lauch*

porro Bot Porree

porta Pforte

porta Tor n

porta Tür

porta a (duo) battentes Flügeltür

porta cochier¡Error! Marcador no definido. Ausfahrt* (Tor)

porta cochier¡Error! Marcador no definido. Durchfahrt (Torweg)

porta cochier¡Error! Marcador no definido. Einfahrt (Tor)

porta cochier¡Error! Marcador no definido. Torweg

porta cochier¡Error! Marcador no definido. n Haustor

porta coperte/secrete Tapetentür

porta de auto Wagenschlag

porta de avante Vordertür

porta de detra Hintertür

porta de esclusa Schleusentor

porta de esclusa Schütze* f

porta de estufa Ofentür

porta del citate Stadttor n

porta ficte/false Arch Blende

porta giratori Drehtür

porta lateral Nebentür

porta lateral Seitentür

porta levatori Falltür

porta plicabile Falttür

porta vitrate Glastür*

porta [resp. portiera] glissante Schiebetür

porta(s); a ~ claudite unter Ausschluß* der Öffentlichkeit

porta�ampulla Elektr Fassung*

porta�bacillos Keimträger

porta�bagages Gapäckhalter*

porta�bagages Gepäckträger* (Fahrrad)

porta�bandiera Bannerträger*

porta�bandiera Fahnenträger*

porta�bandiera Fähnrich*

porta�brossas Bürstenhalter

porta�cigarretta Zigarettenspitze

porta�cigarro Zigarrenspitze

porta�cultello Messerbänkchen

porta�facula Fackelträger

porta�fenestra Fenstertür

porta�flacones Essig�und�Ölgestell

porta�flores Blumengestell

porta�flores Blumenständer

porta�fortuna Glückbringer

porta�habito (Kleider�) Bügel*

porta�habito Kleiderbügel

porta�lampa Lampenfassung

porta�libros Schulmappe

porta�mantello (Kleider�) Bügel*

porta�mantello (Kleider�) Haken

porta�mantello Garderobenständer

porta�mantello Kleiderständer

porta�mantello Mantelsack*

porta�musica Notenmappe*

porta�parapluvia Regenschirmständer

porta�parapluvias Schirmständer

porta�remo Rudergabel

porta�standardo Bannerträger*

porta�standardo Fahnenträger*

porta�stilo Bleistifthalter

porta�toalia Handtuchhalter

porta�torcha Fackelträger

porta�umbrellas Schirmständer

porta�vestimento(s) Kleiderbügel

porta: a portas clause unter Ausschluß der Öffentlichkeit

porta: a portas/ostios clause bei verschlossenen Türen

porta: exito/porta de securitate/succurso Notausgang

porta: mitter alicuno al porta j�n an die Luft setzen

portaaeroplanos Flugzeugträger

portaaviones Flugzeugträger

portabile tragbar

portabile: non (plus) portablie untragbar

portacannas Stockständer

portacigarro Spitze (Zigarren�)

portacinere(s) Asch(en)becher

portada: a/de longe portada weittragend

portafolio Aktenmappe

portafolio Aktentasche

portafolio Briefmappe

portafolio Brieftasche

portafolio Geldtasche

portafolio Geschäftsbereich (e�s Ministers)

portafolio Mappe

portafolio Portefeuille

portafolio Zeichenmappe

portafolios Schulmappe

portal Haustor (Portal)

portal Portal

portal n Hoftor

portamantello Ständer (Kleider�)

portamina(s) Drehbleistift

portaminas: (stilo) porta�minas Füllbleistift

portamoneta Geldbeutel

portamoneta Portemonnaie

portamoneta Tasche (Geld�)

portaparola Sprachrohr (Wortführer)

portapenna Federhalter

portar (hin�) bringen

portar (Zeugnis: testimonio) ablegen

portar (zu: a, presso) hintragen

portar anhaben (Kleider)

portar führen* (Namen, Titel)

portar tragen

portar Tragen n (Waffe)

portar umhaben

portar (a) hinbringen

portar a supra heraufbringen

portar a basso hinunterbringen

portar a basso hinuntertragen

portar a basso [ad infra] herunterbringen

portar a basso/infra herabbringen

portar a retro zurückschaffen

portar a retro zurücktragen

portar a supra heraufholen

portar a supra hinaufbringen

portar a supra hinaufschaffen

portar ad in le granario einbringen (in die Scheune bringen)

portar detra nachtragen

portar foras austragen

portar foras herausbringen

portar foras hinausbringen (et.)

portar foras hinaustragen

portar in tribunal Jur anhängig* machen

portar insimul zusammentragen

portar intro hineinbringen

portar lucto (pro) j�n betrauern*

portar plancto (contra) Jur anhängig* machen

portar remedio Abhilfe schaffen

portar sur le tabula auftafeln

portar sur se bei sich führen*

portar via abtragen

portar via fortbringen

portar via fortführen (wegführen)

portar via forttragen

portar via hinraffen

portar via wegbringen

portar via wegschaffen

portar [resp. apportar] con se mitbringen

portar: (ap)portar überbringen

portar: (ap)portar fam auffahren* (Speisen)

portar: (trans)portar zuführen

portar: (trans)portar via davontragen

portar: portar/poner in conto Hdl aufführen*

portasella: porta�sella(s) Sattelstütze

portata Wurf* (die jungen Tiere)

portata (de un fusil) Bereich (Schußweite)

portata de tiro Schußbereich

portata de vista Sehweite

portata del voce/audito Hörweite

portata: a portata de voce in Rufweite

portator Austräger

portator Dienstmann

portator Inhaber,�in (v. Wertpapieren)

portator Lastträger

portator Sackträger

portator Vorzeiger

portator Wechselnehmer*

portator (de bagages) Gepäckträger*

portator (de bagages) Kofferträger

portator de aqua Wasserträger

portator de bacillos/germines Bazillenträger

portator de berillos Brillenträger*

portator de energia Elektr Energieträger

portator de lectiera Bahrenträger

portator de lectiera Krankenträger

portator de sarcophago Leichenträger

portator de un littera de cambio Wechselinhaber*

portator [possessor, detentor] de un cheque (F) Scheckinhaber

portator: al portator auf den Inhaber lautend

portator: portat/or,�rice Träger,�in

portator: portat/or,�rice Überbringer,�in

portator: portator/homine de armas Waffenträger*

portavestimento (Kleider�) Haken

portavoce Megaphon

portavoce Schalltrichter*

portavoce fig Sprachrohr

portender vorbedeuten

portento Vorbedeutung

portento Vorzeichen

portento Wunder (�ding) prodigio,

porter via wegtragen

portera Portier(s)frau

porteria Portierloge

portero Hausmeister*

portero Hauswart

portero Pförtner

portero Portier

portero Schließer

portero Tor/wächter,�wart*

portero Tür/schließer,�steher

portero Türhüter

portero de schola Schuldiener

portetta de distribution/emission Ausgabeschalter*

portico (Säulen�) Halle

portico Bogenhalle

portico Säulenhalle

portico Vorhalle (Säulen�)

portico Vorhof* (Kirche)

portiera Schlag (Wagentür)

portion Anteil*

portion Portion

portion Quantum (Anteil)

portion Teil (An�)

porto Frachtgeld*

porto Gebühr (Post)

porto Hafen

porto Porto

porto Tragen n (Waffe)

porto additional Portozuschlag

porto de armas Waffentragen

porto de mar Hafenplatz

porto de mar Seehafen

porto de matricula/base Mar Heimathafen

porto de salvation/refugio Nothafen

porto de scala Anlaufhafen

porto de transbord/o,�amento Umschlaghafen

porto emporio Zwischenhafen

porto franc Freihafen

porto interior/fluvial Binnenhafen

porto militar Kriegshafen

porto pro le retorno [resp. responsa] Rückporto

porto: (aero)porto de scala Zwischenlandungsplatz

portrait (F) Abbild

portrait (F) Bild (Bildnis)

portrait (F) Bildnis

portrait (F) Konterfei*

portrait (F) Porträt*

portrait (F) biographic Lebensbild

portrait (F) imagine (de Deo: Gottes) Ebenbild*

portrait (F) litterari (moral) Charakterbild

portraitar (j�n) abmalen

portraitar abbilden*

portraitar [ai = e] malen (porträtieren)

portraitar [ai = e] porträtieren*

portraitista Bildnismaler

portraitista [ai = e] Porträtmaler*

posa Belichtung

posa Körperhaltung

posa Pose

posa: (photographia in) posa Zeitaufnahme

posar posieren

posar Mal Modell

posatessa Gesetztheit*

position Aufstellung*

position Haltung (Körper�)

position Lage (Stellung)

position Position

position Rang (Stellung)

position Stand/ort,�platz

position Stelle (Lage)

position Stellung

position Umstand (Lage)

position Zustand (Lage)

position clave Schlüsselstellung

position de barriera Mil Riegelstellung

position defensive Verteidigungsstellung* (Fortif.)

position del problema (Phil usw) Fragestellung*

position false schiefe Lage

position inclinate Schräg/lage,�stellung

position initial/de partita Ausgangsstellung

position normal [de reposo] Ruhestellung

position predominante Vorrangstellung

position privilegiate Sonderstellung

position reciproc Lagebeziehung

position social Lebensstellung

position: position/collocation del prime petra Grundsteinlegung

position: prender position Stellung nehmen

positiva n Phot Positiv

positive positiv

positive reell

positive sachlich

positivismo Positivismus

positivista Positivist

positivista positivistisch

positivitate Sachlichkeit

positivo Gram Positiv

positura Positur

posseder besitzen

posseder innehaben

possedit/o,�a Besessener,�in

possedite besessen

possession Besessenheit

possession Besitz*

possession Besitztum, Besitzung

possession Gut (Besitz)

possession exclusive Alleinbesitz

possession: in plen possession in Vollbesitz

possession; prender ~ de Besitz* ergreifen von, in Besitz* nehmen

possessive possessiv

possessive Gram besitzanzeigend

possessor,�a Besitzer,�in

possessor: possessor,�a Inhaber,�in (Besitzer,�in)

possibile angängig

possibile möglich

possibile: esser possibile gehen* (möglich sein)

possibile: facer le possibile das Seinige tun

possibile: facer le possibile sein möglichstes tun

possibile: facer tote lo possibile es an nichts fehlen lassen

possibile: il es possibile que es kann sein, daß

possibile: le melio possibile möglichst gut

possibile: le melio possibile so gut ich kann

possibile: le plus possibile möglichst viel

possibile: le plus tosto possibile möglichst bald

possibile: le plus tosto possibile tunlichst bald

possibile: quanto sia possibile nach Möglichkeit

possibile: si possibile Adv tunlichst

possibile; esser ~ angehen (möglich sein)

possibile; esser ~ im Bereich der Möglichkeit liegen

possibile; facer (tote) su ~ sein Äußerste(s) tun

possibile; render/facer ~ ermöglichen

possibilemente allenfalls* (vielleicht)

possibilemente möglicherweise

possibilemente womöglich

possibilitar ermöglichen

possibilitate Chance (Möglichkeit)

possibilitate Möglichkeit

possibilitate de execution/executar/exquer/realisar/exportar Ausführbarkeit

possibilitate de ir (in carro usw) Fahrgelegenheit

possibilitate: secundo possibilitate nach Möglichkeit

possition: esser in le position de "attente" Mil strammstehen*

post (Adv) nachher

post dahinter

post dann* (nachher)

post hinten

post hinten/an,�drein,�nach

post hinter

post nach (hinter)

post nach (zeitl.)

post um (Aufeinanderfolge)

post Adv danach

post como ante nach wie vor

post duo menses in (= nach) zwei Monaten

post isto danach (örtl.)

post isto dann* (darauf)

post isto darauf* (zeitl.)

post isto nächstdem

post isto Adv danach

post isto/id hierauf (zeitl.)

post isto/id hiernach (zeitl.)

post le qual wonach

post pauc tempore binnen* kurzem

post que wonach

post que worauf (zeitl.) worauf

post que Bw nachdem

post septe horas nach sieben Uhr

post�gusto Nachgeschmack*

post�saison (F) Nachsaison*

post: die post die Tag um Tag

post: le un post le altere einer um den andern

post: le un post le altere gliedweise

post: post(ea) hernach

post: post(ea) hinterdrein

post: post(eriormente) postnumerando

post; un ~ le altere fig eins ums andere

posta Post

posta aeree Flugpost

posta aeree Luftpost*

posta ambulante Bahnpost (im Zug)

posta central Hauptpost(amt)

posta militar Feldpost

posta per pipiones Taubenpost

posta pneumatic Rohrpost

posta restante postlagernd

posta�jornales Spanner* (Zeitungen)

postal: mandato/postal Geldanweisung

postar aufgeben* (Brief)

postar postieren

postar zur Post bringen

postar vt auffahren*

postar se sich anstellen*

postcrescimento Nachwuchs

postdatar nachdatieren

postdatar: antedatar (resp. postdatar) ein früheres [resp. späteres] Datum einsetzen

postdeman übermorgen

poste (Sport) Torlatte*

poste Absteckpfahl

poste Mast (Leitungs�)

poste Pfahl (Pfosten)

poste Pfosten

poste de amarrage/ancorage Ankermast

poste de carga Tragpfosten

poste de porta Türpfosten*

poste electric Leitungsmast

poste telegraphic Telegrafen/mast,�stange

postea alsdann (darauf)

postea dann* (darauf)

postea darauf* (zeitl.)

postea nachher

postea sodann

postea: e pois/post(ea)? was weiter?

postea: post(ea) hernach

postea: post(ea) hinterdrein

postea: postea/pois Adv danach

postea: septe horas post(ea) nach sieben Stunden

posterior Gesäß*

posterior Hinterer

posterior nachträglich (später nachfolgend)

posterior Adj hinter

posterior Adj später

posterior: latere/facie posterior Hinterseite

posteriormente hinterdrein

posteriormente nachmals

posteriormente: post(eriormente) postnumerando

posteriormente: prender posteriormente un supplemento nachlösen (Fahrkarte)

posteritate Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)

posteritate Nachwelt

postero: poster/o,�a Postbeamt/er,�in

postestate Nachsommer

postfacio Nachwort

postfesta Nachfeier

postguerra Nachkriegszeit

posticie falsch (Haar)

posticie künstlich (Haare)

posticie unecht* (Haar)

posticie Arch blind*

postilion Postkutscher

postludio Mus Nachspiel

postmeridian nachmittägig

postmeridie Nachmittag

postmeridie: (in) le postmeridie nachmittags

postmeridie: a tres horas del postmeridie um 3 Uhr nachmittags

postnate: mi fratre cadette/postnate mein nachgeborene Bruder

posto Anstellung

posto Posten

posto Stelle

posto Stelle (Arbeits�)

posto (de observation) al vertice del mast Mastkorb

posto avantiate Mil vorgeschobener Posten

posto de ascolta Abhörposten

posto de ascolta Horchposten

posto de benzina Autotankstelle

posto de benzina Benzinzapfstelle

posto de chassa¡Error! Marcador no definido. del aves Vogelherd (obs.)

posto de commando Gefechtsstand

posto de confidentia Vertrauens/amt,�posten

posto de confidentia Vertrauensstellung

posto de deviation (Bahn) Blockstation

posto de guarda Wachtposten*

posto de interdiction Warnungstafel (Verbot)

posto de manovra [signales, aguliage] Weichenstellwerk

posto de manovra/signales (Bahn) Stellwerk

posto de observation Ausguck* (Posten)

posto de observation Beobachtungsposten

posto de policia Polizeiwache

posto de pumperos Feuerwache

posto de radio Funkstation

posto de reception Empfangsanlage

posto de reception Empfangsstation* (Radio)

posto de signales (Bahn) Blockstation

posto de succurso Rettungs/stelle,�wache

posto de succurso Sanitätswache

posto de succurso Unfallstation

posto de surveliantia Feldwache

posto de vendita Verkaufsstand

posto del chassator¡Error! Marcador no definido. (sur arbores usw) Hochsitz*

posto del machinista Eisenb Führerstand*

posto emissor Funkapparat (Sender)

posto pro dormir Schlafstelle

posto telephonic (public: öffentlich) Fernsprechstelle

posto telephonic Sprechstelle

posto telephonic de autos Autoanrufstelle

posto: barraca/posto de mercato Marktbude*

posto: palo/poste terminal [de frontiera] Grenzpfahl

posto: posto/situation permanente [pro tote le vita] Lebensstellung (Posten)

posto: posto/station de emission (Radio) Sender

posto: prender le placia/posto de alicuno an j�s Stelle treten

posto: station/posto radiogoniometric Peilstation

postponente [negligente, disattendente] (alique) mit Hintansetzung von

postponer hinausschieben (zeitl.)

postponer hintan/setzen,�stellen

postponer nachsetzen

postponer nachstellen

postponer verlegen (zeitl.)

postponer verschieben (zeitl.)

postponer zurückstellen (hintansetzen)

postponimento Verlegung (zeitl.)

postponimento Verschiebung

postproxime übernächst

postscripto Nachsatz (Brief)

postscripto Nachschrift (Brief)

postscripto Postskriptum

postular vt aufbegehren

postular: postular/reclamar judicialmente einklagen

postume nachgeboren

postume: obras postume hinterlassene Werke

postura Haltung (Körper�)

postura Körperhaltung

postura Positur

postura de ovos n Hecken

posturar sich in Positur setzen

potabile genießbar (Getränk)

potabile trinkbar (Wasser)

potar genießen (Getränk)

potar trinken

potar zechen

potar: biber/potar multo [fam como un foramine] saufen

potassa Kali

potassa Laugensalz

potassa Pottasche*

potassium Kalium

potator: potat/or,�rice Säufer,�in

pote io demandar vos? darf ich Sie fragen?

potentato Gewalthaber*

potentato Machthaber

potentato Potentat

potente gewaltig

potente kräftig (mächtig)

potente lautstark

potente machtvoll

potente mächtig

potente schlagkräftig

potente stark (mächtig)

potente Techn leistungsfähig

potente: pauco potente lautschwach

potenti aoccupante Besatzungsmacht

potentia Gewalt*

potentia Leistungsfähigkeit

potentia Macht (Staat)

potentia Mächtigkeit (Bergb.)

potentia Stärke

potentia x x�te Potenz

potentia Techn Kraft

potentia Techn Leistung

potentia bellic Wehrkraft

potentia de action Schlagkraft

potentia generative Zeugungskraft

potentia maritime/naval Seemacht

potentia mundial Weltmacht

potentia predominante [dirigente, hegemone] Vormacht*

potentia protectori/protective Schutzmacht

potentia signatari Signatarmacht

potentia sonor Lautstärke (Radio a.)

potentia(s) occidental Westmacht (mst. Pl �mächte)

potentia: elevar ad un potentia potenzieren

potentia: fortia/potentia calorific Heizkraft

potentia: grande potentia Großmacht

potentia: intensitate/potentia auditive Hörstärke

potentia: tres (elevate) a quinte (potentia) drei hoch fünf

potential potentiell

potentissime großmächtig

poter dürfen

poter Gewalt*

poter Herrschaft (Gewalt)

poter können

poter Macht

poter Machtbefugnis

poter mögen (können, dürfen)

poter vermögen

poter Vermögen n

poter n Können

poter (haber le permission de) exir herausdürfen

poter calorific Heizwert

poter continuar weiterkönnen

poter de compra Kaufkraft

poter defensive, p. de resistentia Abwehrkraft

poter del stato Staatsgewalt

poter executive Exekutiv/e,�gewalt

poter executive vollziehende Gewalt

poter exir herauskönnen

poter illuminante Leuchtkraft

poter legislative [resp. executive] gesetzgebende [resp. ausübende] Gewalt*

poter magic Zauberkraft

poter nutritive Nährkraft

poter partir wegkönnen

poter passar (per) durchkönnen

poter retornar zurückkönnen

poter sequer mitkommen können

poter sequer nachkönnen

poter: (sphera de) poter/influentia Machtbereich

poter: arrivar al poter fig ans Ruder kommen

poter: esser al poter am Ruder sein

poter: haber autoritate/poter super alicuno über j�n vermögen

poter: in mi poter in m�r Kraft

poter: non es in mi poter nach mir geht es nicht

poter: pervenir al poter [Herrscher: al throno] zur Regierung gelangen

poter: plen poter Vollmacht

poter: sin poter/autoritate machtlos

poter: ubi pote ille haber audite isto? wo mag er es gehört haben?

poter: usque a non plus poter fam was das Zeug hält

poteres (Pl) (ultrapassar: überschreiten: ) Befugnis

poteres extraordinari/special Pl Sondervollmachten

poterose mächtig

potion Arzneitrank

potion Heiltrank

potion Mixtur

potion Med Trank

potion dormitive/soporific Schlaftrunk

potion: philtro/potion magic Zaubertrank

potpourri (F) Potpourri*

potteria Steingut

potteria Töpfer/arbeit,�ei,�handwerk,�werkstatt*

pottero Töpfer*

potto Hafen (Topf)

potto Krug* (Topf)

potto Scherbe* (sdt. Dial.: Topf)

potto Topf

potto a suppa Suppentopf

potto ad aqua Wasserkanne

potto de camera Nachtgeschirr

potto de escappamento Auspufftopf*

potto de flores Blumentopf*

potto: potto/olla a lacte Milchkanne

potto: potto/olla a lacte Milchtopf

potto: potto/olla de suppa Suppentopf (Topf Suppe)

potto: urceo/potto de un litro Maßkrug*

pourboire (F) [purboar] Trinkgeld*

povre arm

povre armselig

povre dürftig* (arm)

povre kahl (ärmlich)

povre karg

povre kümmerlich

povre unbemittelt

povre ärmlich

povre me! ich Armer!

povressa Armseligkeit

povressa Armut

povressa Bedürftigkeit

povressa Dürftigkeit*

povressa fig Kahlheit

povressa de mente Geistesarmut

povretta Ärmste

povretteria Bettelvolk*

povretto Habenichts

povretto Ärmster

povretto: povrett/o,�a (fig armes Ding) Wurm

povretto: povretto(n) armer Lump

povretton: povretto(n) armer Lump

povrissime (fig sehr arm) blutarm

povrissime bettelarm

practic praktisch

practic sachdienlich

practic sachlich

practic zweckdienlich (angebracht, passend)

practic: pauco practic unpraktisch

practica Ausübung (Praxis)

practica Betätigung

practica Fertigkeit (Erfahrung)

practica Praxis*

practica Routine*

practica Übung

practica: le practica face le maestro Übung macht den Meister

practica: perder le habito/practica aus der Übung kommen

practica: sin practica/experientia ungeübt

practicabile anwendbar*

practicabile befahrbar

practicabile durchführbar

practicabile fahrbar (allg.)

practicabile gangbar

practicabile passierbar

practicabilitate Anwendbarkeit*

practicante ausübend

practicante Heilgehilfe

practicante Kirchgänger

practicante Praktikant

practicante Praktiker*

practicar anwenden*

practicar ausüben* (Beruf)

practicar betätigen (ausüben)

practicar praktizieren

practicar üben (aus�)

practicar le medicina als Arzt wirken

practicar le medicina doktern

practicar un sappa e�e Sappe vortreiben

practicas (Pl) bureaucratic [eau = o] Papierkrieg

practicitate Zweckdienlichkeit (Zweckentsprechung, Zweckmäßigkeit)

pragmatismo Sachlichkeit

pralina Pralin/e,�é

pram (Tschech.) Prahm

prander speisen* (zu Mittag)

prander tafeln

prander zu Mittag essen

prander: sin haber prandite [resp. cenate, dinate] fam ungegessen

prandio (Mittag�) Essen

prandio Mittagessen

prateria Au(e)

prateria Grasland

prateria Wiesen/grund,�land

praticultura Wiesenbau

prato Au(e) (Wiese)

prato Grasfläche

prato Matte (Wiese)

prato Wiese

prato (communal) Anger (Wiese)

prato pro extender le lavanda Bleiche, Bleichplatz

pre�calefacer anwärmen

preacquisition Vorkauf

Prealpes Voralpen

preambulo Eingangsformel

preambulo Präambel

preambulo: sin detornos/preambulos ohne Umschweife

preaviso Voranmeldung

preaviso: con preaviso de un mense mit monatlicher Kündigung

preaviso: sin preaviso [termino fixe] fristlos

prebenda Pfründe

prebendario Pfründner (Stiftsvikar)

prebendato Pfründner

precalefacer vorwärmen

precar (de: zu) ersuchen*

precar beten

precar bitten

precar alicuno de dar/facer alique sich et. von j�m ausbitten

precar alicuno de descender j�n herabbemühen

precar alicuno de non facer sich et. verbitten*

precar de ascender heraufbitten

precar de exir herausbitten

precar: precar/peter in van e�e Fehlbitte tun

precari heikel (Lage)

precari mißlich

precari prekär

precari ungewiß (Lage)

precari unsicher (Existenz)

precari fig brenzlig

precaria Gebet

precaria (mental) Andacht (Gebet)

precaria del matino Morgenandacht

precaria jaculatori Stoßgebet

precaria matutin Morgengebet

precaria: prece/precaria del mort/os,�as Totengebet

precarias; facer ~ beten

precarietate Bedenklichkeit

precarietate Mißlichkeit

precaution Behutsamkeit

precaution Vorsicht

precaution: per precaution vorsichtshalber

precaution: per precaution Adv vorsorglich

precaution: prender precautiones Vorsorge treffen

precaver begegnen (vorbeugen)

prece Andacht (Gebet)

prece Bitte

prece Gebet

prece Rel Fürbitte

prece breve e fervente Stoßgebet

prece: oration/prece mental stilles Gebet

prece: prece/precaria del mort/os,�as Totengebet

prece: requesta/prece van/inutile Fehlbitte

precedente früher* (vorhergehend)

precedente Präzedenzfall

precedente Vorgang (Präzedenzfall)

precedente vorhergehend

precedente vorherig

precedente vorig

precedente vorstehend

precedente: sin precedentes nie da gewesen

precedentia Vorfahrtsrecht

precedentia Vorgang (Vorhergehen)

precedentia Vorrang

precedentia Vortritt

precedentia: dar le precedentia ad alicuno j�m den Vortritt lassen

precedentia: haber le precedentia fig vorgehen

precedentia: haber precedentia voraneilen

preceder (Akk.) vorhergehen

preceder (zeitl. u. j�m) vorausgehen

preceder (zeitl. u. räuml.) voraneilen

preceder vorfahren

preceder vorstehen (davorstehen)

preceder a cavallo vi vorreiten

preceder alicuno vor j�m hergehen

precept/or,�rice Erzieher,�in (Hauslehrer)

precepto Lehre (Vorschrift)

precepto Rel Vorschrift

preceptor Hofmeister (Lehrer)

preceptor: precept/or,�rice Hauslehrer,�in

preceptor: precept/or,�rice Privatlehrer,�in

preces; facer ~ beten

prechristian vorchristlich

precio Gewinn (Lotterie)

precio Kostenpunkt

precio Preis

precio Prämie (Preis)

precio Wert (Preis)

precio a contante Barpreis

precio basse Billigkeit (Preis)

precio controlate [prescribite, prescripte] Zwangspreis

precio currente Marktpreis

precio de apertura Hdl Anfangskurs

precio de base Grundpreis

precio de compra (resp. abonamento) Bezugspreis*

precio de compra Anschaffungspreis

precio de compra Einkaufspreis

precio de compra Kaufpreis

precio de costo Kostenpreis

precio de costo/fabrica Selbstkostenpreis

precio de fabrica Herstellungspreis

precio de favor/privilegiate Vorzugspreis

precio de location Pachtgeld

precio de macellation/abattage Schlachtgeld

precio de molitura Mahlgeld

precio de pension Kostgeld

precio de silentio Schweigegeld

precio de vendita Ladenpreis

precio de vendita Verkaufspreis

precio del billet/viage Fahrpreis

precio del pension Pensionspreis

precio del viage [cursa, billet] Fahrgeld*

precio del victoria Siegespreis

precio derisori Spottpreis

precio global Pauschalpreis

precio irrisori/derisori Schleuderpreis

precio maxime Höchstpreis

precio medie Durchschnittspreis

precio minim/e,�o Mindestpreis

precio nette Nettopreis

precio pro revenditores Händlerpreis

precio scandalose Schandgeld (Schleuderpreis)

precio unic Einheitspreis

precio usurari Wucherpreis

precio vil [multo basse] Schleuderpreis

precio [resp. salario] irrisori/vilissime Lumpengeld

precio!; a necun ~ beileibe nicht!

precio: a precio derisori spottbillig

precio: a/pro qualcunque precio koste es, was es wolle!

precio: ad omne costo/precio um jeden Preis

precio: car precio Kostspieligkeit

precio: demandar [peter, requirer] ad alicuno un precio excessive j�n überteuern

precio: fixar un precio e�n Preis ansetzen/ausmachen

precio: in iste precio(s) in dieser Preislage

precio: precio/tarifa del cursa/viage Fahrtaxe

precio: premio/precio de consolation Trostpreis

precio: quota/precio de entrata Eintrittsgeld

precio: reducer/rebatter del precio vom Preise herunterlassen

precio; al ~ le plus basse am billigsten

precios de productos agricole Agrarpreise

preciose (Metall) edel

preciose kostbar

preciose wertvoll

preciose zimperlich* (geziert)

preciositate Kostbarkeit

preciositate Schöntuerei

preciositate Ziererei

preciositate Zimperlichkeit*

precioso Schöntuer

precioso: facer le precioso schöntun

precipitar übers Knie brechen

precipitar Chem niederschlagen

precipitar vt stürzen

precipitar vt überstürzen

precipitar (alique) übereilen

precipitar (de supra) vt herabstürzen

precipitar (se vi) foras herausstürzen

precipitar se (auf: super) los/stürmen,�stürzen

precipitar se (nach: verso) hinstürzen (eilen)

precipitar se abstürzen

precipitar se drängen (Ereignisse)

precipitar se hasten

precipitar se schießen (fig stürzen)

precipitar se verfangen* (Wind)

precipitar se (de supra) vi herabstürzen

precipitar se (super) einstürmen

precipitar se (super) fig vi stürmen

precipitar se foras hinausstürzen

precipitar se post (alicuno) nachstürzen (j�m)

precipitar se super/verso zustürzen auf

precipitate hastig

precipitate jäh (überstürzt)

precipitate übereilt

precipitate voreilig

precipitate vorschnell

precipitate wild (Flucht)

precipitatemente Hals über Kopf

precipitatemente jählings

precipitatemente Adv hastig

precipitatemente: exir precipitatemente fortstürzen

precipitation Hast (stärker)

precipitation Hetze (Eile)

precipitation Übereilung

precipitation Überstürzung

precipitation Voreiligkeit

precipitation (atmospheric) (Regen u. Chem) Niederschlag*

precipitio (Schlund) Abgrund

precipitio Absturz (Abhang)

precipitose (steil, jäh) abgründig

precipitose Pers voreilig

precipitose Pers vorschnell

precisar (Begriff) abzirkeln

precisar präzisieren

precise (genau) abgemessen

precise genau*

precise präzis

precise scharf (genau)

precise fig peinlich

precise: a dece horas precise Schlag zehn Uhr

precise: a tres horas precise genau* um 3 Uhr

precise: a tres horas precise Punkt drei Uhr

precise: a un hora (precise) (Punkt) ein,�e* Uhr

precise: multo precise fig haarscharf

precisemente ausgerechnet

precisemente eben (genau)

precisemente just

precisemente Adv ausgerechnet*

precisemente Adv gerade

precisemente: e precisemente zwar (und zwar = nämlich)

precision Bestimmtheit (Genauigkeit)

precision Genauigkeit*

precision Gründlichkeit (Genauigkeit)

precision Präzision

precision Schärfe

precision Techn Feineinstellung

precision: con le plus grande precision fig haarscharf

precision: justessa/precision de tiro Treffähigkeit

precitate vorerwähnt

precoce altklug

precoce früh* (Verstand)

precoce frühreif

precoce unkindlich (altklug, frühreif)

precoce vorzeitig

precoce Adj frühzeitig

precoce: esser precoce s�m Alter voraus sein

precocitate Altklugheit

precocitate Frühreife

precocitate Frühzeitigkeit

precommanda Vorbestellung*

precommandar vorbestellen*

precommandar vorherbestellen

preconception vorgefaßte Meinung

preconception Vorurteil

preconception: sin prejudicios/preconceptiones) vorurteils/frei,�los

preconcepto: sin prejudicios/preconceptos aufgeklärt*

preconcipite vorgefaßt

preconcipite: con judicio preconcipite voreingenommen

precondition Vorbedingung

precursor Vorbote

precursor Vorläufer

precursor Wegbereiter

precursor fig Schrittmacher*

preda Beute (Raub)

preda Fang (Beute)

preda Raub (Beute)

preda: esser le preda del flammas in Rauch aufgehen

preda: preda/butino de mar Seeraub

predar erbeuten

predecessor: predecessor,�a Vorgänger,�in

predestinar auserwählen

predestinar vorausbestimmen

predestinar vorherbestimmen (Schicksal)

predestination Gnadenwahl

predestination Vorherbestimmung

predestination Su vorausbestimmen

predeterminar vorherbestimmen

predetermination Vorherbestimmung

predica Kanzelrede

predica quaresimal Fastenpredigt

predicar predigen

predication Predigt

predicato Gram Aussage

predicato Gram Prädikat

predicato Gram Satzaussage

predicator Kanzelredner

predicator Prediger

predicator itinerante [ambulante, viagiante] Wanderprediger

predicator militar Feldprediger

predicer prophezeien (voraussagen)

predicer voraussagen

predicer vorhersagen

predicer weissagen

prediction Vorhersage

prediction Vorhersagung

prediction Wahrsagen* n

prediction Su voraussagen

predilecte Adj bevorzugt

predilecte: (pre)dilecte Adj Lieblings� (in Zssgn.)

predilection Vorliebe

predisponer fig einnehmen*

predisposite Med veranlagt

predisposite a/pro Med empfänglich

predisposition Empfänglichkeit

predisposition Veranlagung

predisposition: (pre)disposition hereditari Erbanlage

predominante überwiegend

predominante vorherrschend*

predominante vorwiegend

predominantia Oberhand (Vorrang)

predominantia Übermacht (Vorherrschen)

predominantia Vorherrschaft*

predominar die Oberhand gewinnen

predominar überwiegen (vorherrschen)

predominar vorherrschen

predominar vorwiegen (vorherrschen)

preeminentia Vorrang

preemption Vorkauf

preexister vorherbestehen

prefaciar bevorworten

prefaciar un libro e�e Vorrede zu e�m Buch schreiben

prefaciar un libro ein Vorwort* zu e�m Buch schreiben

prefacio Anleitung (Schrift)

prefacio Einleitung* (Vorwort)

prefacio Geleitwort

prefacio Vorrede

prefacio Vorwort*

prefecto Präfekt

prefecto [resp. presidente, director] de policia Polizei/präfekt,�präsident

prefectura de policia Polizeipräsidium

prefenrentia: de preferentia mit Vorliebe

preferentia Bevorzugung

preferentia Vorzug

preferentia: con preferentia Adv am liebsten

preferentia: de preferentia vorzugsweise

preferer bevorzugen

preferer lieber haben [wollen, mögen]

preferer lieber mögen

preferer lieber wollen

preferer fig vorziehen

preferer a totos am liebsten haben

preferibile vorziehbar

preferibile vorzuziehen

preferite Adj Lieblings� (in Zssgn.)

preferito Liebling

prefiger Gram vorsetzen

prefinir Jur anberaumen

prefixar Gram vorsetzen

prefixar Jur anberaumen

prefixo Präfix

prefixo Vorsilbe

pregnante in andern Umständen (schwanger)

pregnante schwanger

pregnante trächtig

pregnante: esser pregnante tragen (trächtig sein)

pregnantia Schwangerschaft

pregnantia Trächtigkeit

pregnantia: graviditate/pregnantia dupl(ic)e/gemine Zwillingsschwangerschaft

pregratia: multe pregratias vielen Dank im voraus

prehension/prension Aushebung

prehistoria Urgeschichte*

prehistoria Vorgeschichte

prehistoric vorgeschichtlich

prehistoric vorzeitlich

preignition (Auto) Frühzündung

prejudicar beeinträchtigen

prejudicar benachteiligen

prejudicar un question e�r Frage vorgreifen

prejudicar: prejudic(i)ar schädigen

prejudicar: prejudic(i)ar verletzen (Interesse)

prejudicial abträglich

prejudicial nachteilig

prejudicial verlustbringend

prejudicial Jur schädlich

prejudicial al interesse general gemeinschädlich

prejudiciar (Akk.) schaden

prejudiciar Eintrag tun

prejudiciar ad alicuno j�m Abbruch tun

prejudiciar: prejudic(i)ar schädigen

prejudiciar: prejudic(i)ar verletzen (Interesse)

prejudicio (tun: causar) Abtrag

prejudicio Beeinträchtigung

prejudicio Benachteiligung

prejudicio Eintrag,�en,�ung (Schaden)

prejudicio Nachteil (Schaden)

prejudicio Schaden (Nachteil)

prejudicio Schädigung

prejudicio Verlust (Schaden)

prejudicio Voreingenommenheit

prejudicio Vorurteil

prejudicio de casta Standesvorurteil

prejudicio: a mi disavantage/prejudicio zu m�n Ungunsten

prejudicio: al detrimento/prejudicio de alicuno j�m zum Nachteile

prejudicio: plen de prejudicios vorurteilsvoll

prejudicio: sin prejudicio unvoreingenommen

prejudicio: sin prejudicio de unbeschadet*

prejudicio: sin prejudicios/preconceptiones) vorurteils/frei,�los

prejudicio: sin prejudicios/preconceptos aufgeklärt*

prejudicio; portar ~ (a) beeinträchtigen

prelato Prälat

prelavar einweichen (Wäsche)

prelectionar (über: super) lesen (Vorträge)

preleger lesen (Vorträge)

prelevamento Abheben

prelevamento Entnahme (Geld)

prelevamento Med Abstrich*

prelevamento de sanguine Blutent/nahme,�ziehung*

prelevar (Geld) abheben

preliminar einleitend*

preliminares (Pl) Vorver/fahren,�handlung

preluder Mus einleiten*

preludiar vorspielen

preludio Einleitung*

preludio Präludium

preludio Vorspiel

preludio fig Auftakt

prematrimonial vorehelich

prematur übereilt (verfrüht)

prematur unzeitig (zu früh)

prematur verfrüht

prematur vorzeitig

prematur zu früh, vorzeitig

prematur Adj frühzeitig

prematuritate Frühzeitigkeit

prematurmente früh* (vorzeitig)

premediatemente Adv absichtlich

premeditar vorbedenken

premeditar vorher bedenken*

premeditate vorsätzlich

premeditate Adj absichtlich

premeditate Jur überlegt

premeditate: non premeditate unvorsätzlich

premeditation Überlegung (vorherige)

premeditation Vorbedacht

premeditation Vorsätzlichkeit

prementionate vorerwähnt

premer drücken

premer drängen

premer einpressen

premer erdrücken

premer zwängen

premer (fortemente) bedrängen

premer alicuno multo j�n hart anpacken

premer como sardinas in latta fig einpferchen

premer contra andrücken

premer le pessulo klinken

premer: il me preme es drängt mich

premer: imprimer/premer aufdrücken

premiar prämiieren

premiate preisgekrönt

première (F) Premiere*

première (F) Uraufführung

premilitar vormilitärisch

premio Gewinn (Lotterie)

premio Nobel Nobelpreis

premio Preis (Prämie)

premio Prämie

premio additional Zuschlagsprämie

premio de allactamento Stillgeld

premio de assecurantia Versicherungs/prämie,�gebühr

premio de honor Ehrenpreis

premio de rendimento Leistungsprämie

premio de salvamento/recuperation Bergegeld, Bergelohn*

premio: duple premio Stellage (Börse)

premio: premio/precio de consolation Trostpreis

premio: premio/tropheo (del victoria) Kampfpreis

premio: premio/tropheo ambulante/alternate Wanderpreis

premissa Prämisse

premissa Phil Vordersatz*

prendente bei Entnahme von

prender annehmen (Gewohnheit)

prender aufnehmen (Hypoth.)

prender ausheben* (Verbrecher)

prender einfangen

prender einnehmen* (Stelle, Stadt)

prender einschlagen (Weg)

prender ergreifen*

prender erobern* (Stadt)

prender fangen

prender fassen

prender gefangennehmen

prender greifen

prender hernehmen

prender hinnehmen

prender lösen (Karten)

prender nehmen

prender schöpfen (Mut)

prender vt überkommen

prender (de) entnehmen*

prender (entrar in) un strata vi in e�e Straße einbiegen

prender a basso herunternehmen

prender a bordo an Bord nehmen

prender a corde beherzigen

prender a credito borgen* (entleihen)

prender a mal übelnehmen

prender a mal parte übel vermerken

prender a(l) serio grave et. ernst, ernsthaft,�lich nehmen

prender al serio fig für bare Münze nehmen

prender alique a corde sich et. angelegen sein lassen

prender ancora nachnehmen

prender benzina auffüllen (tanken)

prender con furchetta aufgabeln

prender con se mitnehmen

prender corage sich ermannen*

prender effecto sich auswirken*

prender foco in Brand geraten

prender foco in Brand* geraten

prender foco vi (Feuer fangen) anbrennen*

prender gusto a/pro Geschmack abgewinnen

prender in commun zusammennehmen

prender in consideration beachten (berücksichtigen)

prender in presto et. von j�m ausleihen*

prender insimul zusammenfassen (vereinigen)

prender le aere frische Luft schöpfen

prender le aere sich im Freien ergehen*

prender le mesuras de j�m et. anmessen

prender le offensiva angriffsweise vorgehen

prender le partita auslaufen* (Wettrennen)

prender le placia de alicuno an j�s Stelle rücken

prender le volo aufschwingen (Vogel)

prender mesuras Anstalten machen

prender mesuras efficace/efficiente durchgreifen

prender nota anschreiben (anmerken)

prender nota (de) anmerken (aufschreiben, beobachten)

prender parte (in alique) sich betätigen (bei et.)

prender parte (in) mitmachen

prender parte in le conversation/discussion mitreden

prender pede fig sich einbürgern

prender per assalto erstürmen

prender placia Platz nehmen

prender possession (de) Besitz ergreifen*

prender pro ansehen (fälschl.)

prender radice anwachsen (Wurzel schlagen)

prender radice anwurzeln

prender terra niedergehen

prender un banio vi baden

prender un buccata de aere fam frische Luft schnappen

prender un cursa/impeto e�n Anlauf* nehmen

prender un decision/resolution e�n Beschluß fassen

prender [traher, levar] de supra herabnehmen

prender: (allongar le mano pro) prender zulangen

prender: captar/prender al chassa¡Error! Marcador no definido. erjagen

prender: facer/prender un photo(graphia) Phot aufnehmen

prender: in/per prender bei Entnahme von

prender; non ~ parte in sich ausschließen* von

prendite: esser prendite/captate verfangen* (gefangen werden)

prenditor Wechselnehmer*

prenditor de presto Entleiher*

prenditor de un presto Darlehensempfänger*

prenomine Vorname

prenomine (usual) Rufname

prenotar vorausbestellen

prenotar vormerken

prenotation Su vormerken

prension: prehension/prension Aushebung

prenuptial vorehelich

preoccupante besorgniserregend

preoccupar beunruhigen

preoccupar ganz in Anspruch nehmen:

preoccupar kümmern

preoccupar quälen (beunruhigen)

preoccupar se (de) sich kümmern um

preoccupar se de sich bekümmern über

preoccupar se de sich Gedanken machen über

preoccupar: isto non me preoccupa/inquieta darüber lasse ich mir keine grauen Haare wachsen

preoccupar: multo preoccupate kummervoll

preoccupar: preoccupar/inquietar se de sich sorgen um

preoccupate bekümmert

preoccupate besorgt

preoccupate: multo preoccupate sorgenvoll

preoccupation Bekümmernis

preoccupation Beunruhigung

preoccupation inneres Anliegen

preoccupation Sorge (Besorgnis)

preoccupation: causar rumpe�capite [preoccupationes] ad alicuno j�m Kopfzerbrechen* machen

preoccupation: sin preoccupation unbesorgt

preopinante Vorredner

preparar anbahnen

preparar anmachen (mischen)

preparar anrichten

preparar ansetzen (Getränk)

preparar aufbereiten (Bergbau) Erze

preparar ausbilden

preparar ausschlachten* (Fleischerei)

preparar bereit/legen,�machen

preparar bereiten

preparar bereitstellen

preparar brüten (Rache)

preparar einleiten* (vorbereiten)

preparar herrichten

preparar präparieren

preparar rüsten

preparar veranstalten

preparar vorbereiten

preparar vorbilden

preparar vorrichten

preparar zubereiten

preparar zurechtlegen (vorbereiten)

preparar zurechtmachen

preparar zurichten

preparar zurüsten

preparar Chem darstellen

preparar le terreno/campo fig vorarbeiten

preparar se Anstalten machen

preparar se sich anspinnen*

preparar se sich fertigmachen

preparar se (a) sich schicken/vorbereiten

preparar se a/pro sich anschicken zu

preparar se a/pro sich einrichten auf

preparar se pro sich gefaßt machen auf

preparar se pro/a vi zu et. ansetzen

preparar un labor vorarbeiten

preparar: esser preparate pro alique auf et. gefaßt sein

preparat/or,�rice Bereiter,�in

preparate: sin haber se preparate Adv unvorbereitet

preparation Anbahnung

preparation Aufbereitung

preparation Ausbildung

preparation Bereitung

preparation Darstellung

preparation Einleitung*

preparation Präparat

preparation Veranstaltung

preparation Vorrichtung

preparation Zubereitung

preparation Zurichtung

preparation Chem, Pharm Vorbereitung

preparation fig Ausrüstung

preparation: formation [preparation, education] professional Fach(aus)bildung

preparation; finir/terminar su ~ professional auslernen

preparation; in ~ in Bearbeitung

preparative: preparat/ori,�ive vorbereitend

preparativo Vorbereitung (Reise, Krieg)

preparativo Zurüstung (treffen: facer)

preparativos (Pl) de guerra Mil Zurüstung

preparatori: preparat/ori,�ive vorbereitend

prepinger untermalen

preponderante übermächtig

preponderante überwiegend

preponderante vorwiegend

preponderantia Übermacht

preponderantia fig Übergewicht

preponderar überwiegen

preponderar vorwiegen

preponer überordnen

preponer vorsetzen

preponer se fig sich breitmachen

preposition Präposition

preposition Verhältniswort

preposition Gram Vorwort*

preposito Amtmann

preposito Propst (patre)

prepotente übermächtig

prepotente: facer le prepotente ein großes Maul haben

prepotentia Übermacht

preputio Vorhaut

prerogativa Vorrecht

presagio Anzeichen* (Vorbote)

presagio Vorahnung

presagio Vorbedeutung

presagio Vorbote (Vorzeichen)

presagio Vorzeichen

presagio Zeichen (Vor�)

presagio¡Error! Marcador no definido. Omen

presagir bedeuten* (vorbedeuten)

presagir vorbedeuten

presagir fig deuten

presagir: presagir/augurar mal unken

presaison Vorsaison*

presbyte Med weitsichtig

presbyterio Pfarrhaus

presbytia Weitsichtigkeit

prescientia Vorwissen

prescriber verschreiben (Arznei)

prescriber vorschreiben (Regel usw)

prescriber Med verordnen

prescriber se vi verjähren

prescripte verjährt

prescriptibile verjährbar

prescription Verfall* (Verjährung)

prescription Verjährung

prescription Verschreibung*

prescription Vorschrift (Verordnung)

prescription Med Verordnung

prescription (del medico) ärztliche Verordnung

prescription penal Strafbestimmung

prescription pro vehiculos Fahrvorschrift

prescription: cader in prescription vi verjähren

preseliger auserwählen

preseliger Vb auserkoren

presenta mi respectos a senior .. empfehlen* Sie mich Herrn ..

presentabile salonfähig

presentar (Klage etc.) (befestigen)

presentar abstatten*

presentar aufmachen* (darbieten)

presentar aufstellen* (Kandidatur)

presentar aufweisen

presentar aufzeigen (aufweisen)

presentar bestellen (Grüße)

presentar darbieten*

presentar darreichen

presentar eingeben (Bittschrift)

presentar einreichen*

presentar entgegenhalten

presentar entrichten (Dank)

presentar erbringen (Beweise)

presentar herreichen

presentar hinhalten

presentar kredenzen

presentar präsentieren

presentar überreichen

presentar unterbreiten (Gesuch usw)

presentar vorführen (zeigen)

presentar vorweisen (Urkunde usw)

presentar vorzeigen

presentar fig entgegenbringen

presentar vt herhalten

presentar vt hinreichen

presentar vt langen

presentar vt zureichen

presentar se (como: als) auftreten (öffentlich)

presentar se sich einfinden

presentar se vi antreten*

presentar se ad alicuno j�m e�n Antrittsbesuch machen

presentar se ad alicuno sich j�m vorstellen

presentar se ante alicuno vor j�n hintreten

presentar se ben sich sehen lassen können

presentar se ben usw sich gut usw ausnehmen*

presentar se como sich ausgeben für

presentar se como/qua sich für et. ausgeben*

presentar se in justitia sich dem Gericht stellen

presentar su complimentos ad alicuno j�m s�n Gruß entbieten*

presentar su complimentos/respectos ad alicuno j�m s�e Aufwartung machen

presentar un proposition/motion

presentar un cavallo vt ein Pferd vorreiten

presentar un demanda e�n Antrag* stellen

presentar un demanda ad alicuno bei j�m einkommen

presentar un proposition e�n Antrag* stellen

presentar un requesta e�n Antrag* stellen

presentar: (re)presentar fig hinstellen

presentar: passar/presentar (alique ad alicuno) durchreichen

presentation Anbringung

presentation Aufmachung* (Ware)

presentation Aufstellung*

presentation Ausführung (Aufmachung)

presentation Darbietung

presentation Darbringung

presentation Darreichung

presentation Darstellung

presentation Meldung (Vorstellung)

presentation Überreichung

presentation Vorführung

presentation Vorzeigung

presentation Mil Gestellung

presentation Pers Vorstellung

presentation de contos Rechenschaftslegung

presentator Vorzeiger

presente (Su) Angebinde

presente anwesend

presente derzeitig

presente Gabe (Geschenk)

presente Gegenwart (Jetztzeit) (tempore)

presente gegenwärtig

presente Geschenk

presente jetzig

presente nunmehrig

presente Präsent

presente vorhanden (gegenwärtig)

presente vorliegend

presente Gram Gegenwart

presente Gram Präsens

presente al memoria erinnerlich

presente! hier!: (anwesend)

presente: esser presente hierorts sein

presente: esser presente zugegen sein

presente: esser presente zur Stelle sein

presente: facer presente de verschenken

presente: facer un presente ad alicuno j�m et. verehren

presente: facer/render presente (al spirito) vergegenwärtigen*

presente: le personas presente die umstehenden Personen

presente: presente Jetztzeit (tempore)

presente: presente/strena de Natal Weihnachtsgeschenk

presente; esser ~ dasein

presentemente derzeit*

presentemente Adv gegenwärtig

presentia Anwesenheit

presentia Beisein

presentia Gegenwart

presentia Präsenz

presentia Vorhandensein

presentia Vorkommen n

presentia n Dasein

presentia de spirito Geistesgegenwart

presentia n Hiersein

presentia: de galliarde presentia fig stattlich*

presentia; de belle ~ ansehnlich

presentia; facer acto de ~ persönlich anwesend sein

presentimento Ahnung

presentimento Vorahnung

presentimento Vorgefühl

presentimento del morte (proxime) Todesahnung

presentimentos; plen de ~ ahnungsvoll

presentir ahnen

presentir vorahnen

presentir: (pre)sentir herausfühlen

presentir: io presenti alique schwanen mir schwant et.

presepio Krippe (Weihnachts�)

preservar behüten

preservar verhüten (bewahren)

preservar wahren

preservar de bewahren* vor

preservar: que Deo nos preserva (contra isto)! da sei Gott vor!

preservar: que Deo nos preserva de isto sei uns Gott davor*

preservation Bewahrung

preservation Verhütung

preservative verhütend

preservativo Verhütungsmittel

preservativo Vorbeugungsmittel (Schutzmittel)

preservativo Med Schutzmittel

presidentato Präsidentschaft

presidente Jur Obmann

presidente de(l) communa Gemeindevorsteher

presidente del Confederation Bundespräsident (Schweiz)

presidente del consilio (del ministros) Ministerpräsident

presidente del consilio parochial Kirchenvorsteher

presidente del Republica federal Bundespräsident (Deutschland)

presidente: president/e,�a Präsident,�in

presidente: president/e,�a Vorsitzend/er,�e

presidentia Präsidentschaft

presidentia Präsidium

presidentia Vorsitz

presider leiten (Sitzung)

presider präsidieren

presider vorsitzen

presidio Garnison

presidio Garnison

presidium Präsidium

pressa Andrang

pressa Eilfertigkeit

pressa Gedränge*

pressa Gedrängtheit*

pressa Hetze (Eile)

pressa Kelter*

pressa Presse

pressa Quetsche

pressa Zudrang (Eile)

pressa (de vino) Weinkelter

pressa (de vino) Weinpresse*

pressa a fructos Fruchtpresse

pressa ad oleo Ölpresse

pressa de copiar Kopierpresse

pressa de imprimeria Druckerpresse

pressa manual Handpresse

pressa photographic Kopierrahmen

pressa quotidian Tagespresse

pressa typographic Buchdruckerpresse

pressa�limon Zitronenpresse

pressa: haber pressa/haste pressieren (Eile haben)

pressa: in pressa/impression im Druck

pressante dringend

pressante eilig* (dringend)

pressante eilig* (Sache)

pressante eindringlich (drängend)

pressar auskeltern*

pressar auspressen

pressar ausquetschen

pressar keltern*

pressar mosten*

pressar pressen

pressar quetschen

pressar zwängen

pressar vt andrängen

pressar (fortemente) bedrängen

pressar alicuno auf j�n eindringen

pressar alicuno multo j�n hart anpacken

pressar fructos mosten* (Obst)

pressar uva mosten* (Trauben)

pressar: pressar/obseder alicuno (mit: de) j�m hart zusetzen

pressate (Pers.) eilig*

pressate hastig

pressate Adj gedrängt

pressate; esser ~ (Sache: pressante, urgente) eilig* sein

pressate; esser ~ es eilig* haben

pression Drang (der Geschäfte)

pression Druck

pression Spannung (Dampf)

pression Zwang (Druck)

pression n Drängen

pression arterial Blutdruck

pression atmospheric Luftdruck

pression del gas Gasdruck

pression del vapor Dampfdruck

pression electoral Wahlbeeinflussung

pression hydraulic Wasserdruck

pression: a/de alte pression hochgespannt (Dampf)

pression: alte pression Hochdruck

pression: alte pression n Hoch (Wetterkunde)

pression: basse pression (Meteo.) Tiefdruck*

pression: tote pression Volldruck

pression; esser sub ~ unter Dampf stehen

presso bei (neben)

presso dabei (nahe)

presso dicht bei

presso neben

presso nebenan

presso per Adresse

presso: de multo presso/proximo aus der Nähe

presso: examinar de plus presso un question e�r Frage näher treten

presso: multo presso naheliegend

presso: multo presso/proximo in der Nähe

presso: multo presso/proximo nahebei

presso: plus proximo/presso Adv näher

presso: toto juxta (a) [presso de] haarscharf (ganz nahe)

presso: toto presso Präp nächst*

presso; a ~ de bei (zu Hause von)

presso; multo ~ nahe daran, fam dran

pressurar auspressen

pressurar ausquetschen

presta�nomine fig Strohmann

prestabilir vorherbestimmen

prestar (Eid) ablegen

prestar auslegen* (Geld)

prestar borgen* (verleihen)

prestar leihen (aus�)

prestar leisten (Dienst, Eid, Hilfe)

prestar verleihen

prestar fam vt verpumpen

prestar vt verborgen

prestar a domicilio ausleihen* (Bücher)

prestar alique ad alicuno fam j�m et. pumpen

prestar attention aufpassen

prestar attention (a) achten auf

prestar attention (a) aufmerken

prestar attention (a) Aufmerksamkeit schenken

prestar attention a achtgeben, achthaben (auf)

prestar attention a beachten

prestar le aure (a) anhören (vernehmen)

prestar le aure (a) das Ohr leihen

prestar le aure (a) Gehör schenken

prestar manos a Hdl anlegen an

prestar se a sich hergeben zu

prestar se a sich eignen zu

prestar super pignore lombardieren

prestar, dar in presto ausleihen*

prestar: facer se prestar entleihen*

prestar: facer se prestar leihen (ent�)

prestar: facer ~ (Eid) abnehmen*

prestar: render/prestar un servicio e�n Dienst erweisen

prestatemente leihweise

prestation Leistung (Dienst�, Eid)

prestation de juramento Eidesleistung

prestation de juramento Vereidigung

prestation: pagamento/prestation in natura Sachleistung

prestation: prestation/pagamento in natura Naturalleistung

prestator super pignores Pfandleiher*

prestator: prestat/or,�rice Verleiher,�in

preste bereit

preste erledigt (fertig)

preste fertig

preste flink

preste gar (fertig)

preste hurtig

preste Adj bereitwillig

preste a marchar¡Error! Marcador no definido. [resp. partir] marsch/bereit,�fertig

preste a tirar schuß/bereit,�fertig

preste al impression druckfertig

preste al [pro le] combatto kampfbereit

preste al [pro le] uso gebrauchsfähig

preste pro le guerra kriegsbereit

preste pro le partita abfahrtsbereit

preste: preste/disposite al combatto gefechtsbereit

preste: toto preste fix* und fertig

prestessa Bereitwilligkeit*

prestessa Flinkheit

prestidigitar gaukeln

prestidigitation Fingerfertigkeit (Taschenspielerkunst)

prestidigitation Gaukelei

prestidigitation Taschenspiel

prestidigitation Zauberkunst (Taschenspielerkunst)

prestidigitator Gaukler*

prestidigitator Taschenspieler

prestidigitator Tausendkünstler*

prestidigitator Verwandlungskünstler*

prestidigitator Zauberkünstler

prestigio Geltung (Ansehen)

prestigio Taschenspiel

prestigio fig Kredit

prestigio fig Nimbus

prestigio¡Error! Marcador no definido. Ansehen (Geltung)

presto alsbald

presto Beleihung

presto Borg

presto Darlehen

presto flugs*

presto gleich* (sofort)

presto sofort

presto Verleih

presto Verleihung

presto Vorschuß (Darlehen)

presto Adv augenblicklich

presto Adv geschwind

presto Adv hurtig

presto Adv rasch

presto Adv schnell

presto Adv ungesäumt (sofort)

presto a premios Prämienanleihe

presto communal Stadtanleihe

presto de guerra Kriegsanleihe

presto de stato Staatsanleihe

presto maritime de emergentia Mar Bodmerei*

presto post(ea) gleich* darauf

presto post(ea) Adv anschließend

presto sin interesses unverzinsliches Darlehen

presto super pignore Lombardgeschäft

presto: (im)presto compulsori Zwangsanleihe

presto: a titulo de presto leihweise

presto: al plus presto ehestens (möglichst bald)

presto: io veni presto ich komme gleich*

presto: prender in presto leihen (ent�)

presto: prender un presto aufnehmen (borgen)

presto: prender un presto entleihen*

presto: prender un presto ab/de alicuno von j�m pumpen

presto: presto/tosto o tarde über kurz oder lang

presto: tanto/si presto como/quanto possibile so schnell wie möglich

presto; (servicio de) ~ de libros Buchverleih

presto; dar un ~ sur beleihen* (vom Darleiher)

presto; prender in ~ et. von j�m ausleihen*

presto; prender un ~ sur beleihen* (vom Entleiher)

presto; requirer /mendicar un ~ fam anpumpen*

prestralia (Sg) (verachtend) Pfaffen (Pl)

prestre Geistlicher (kath.)

prestre Pfaffe

prestre Priester

prestre laic/secular Laienpriester

prestre secular Weltgeistlicher

prestre: esser ordinate prestre die Priesterweihe erhalten

prestressa Priesterin

presuer heften* (vornähen)

presumer mutmaßen

presumer überheben (stolz tun)

presumer vermeinen

presumer vermuten

presumer fig vorausschicken

presumibile vermutlich

presumibile voraussichtlich

presumpte vermeintlich

presumpte Jur mutmaßlich

presumption Affektiertheit

presumption Anmaßung

presumption Aufgeblasenheit

presumption Eigendünkel

presumption Einbildung (eitle)

presumption Eingebildetheit

presumption Eingenommenheit

presumption Mutmaßung

presumption Selbstbewußtsein

presumption Selbstgefälligkeit

presumption Überheblichkeit

presumption Überschätzung s�r selbst

presumption Vermessenheit

presumption Vermutung

presumption Wichtigtuerei

presumption Dünkel

presumptive mutmaßlich

presumptive vermutlich (Erbe)

presumptuose anmaßend

presumptuose aufgeblasen* (dünkelhaft)

presumptuose dünkelhaft

presumptuose eingebildet (dünkelhaft)

presumptuose eingenommen (von sich)

presumptuose selbstbewußt (stolz)

presumptuose selbstgefällig

presumptuose selbstgerecht

presumptuose selbstzufrieden

presumptuose überheblich

presumptuose Adj vermessen

presumptuose: esser multo presumptuose sich große Stücke einbilden

presumptuoso Wichtigtuer

presupponer fig vorausschicken

presupponer: (pre)supponer voraussetzen

presupposition: (pre)supposition Su voraussetzen

presutura Heftnaht*

pretendente (a: auf) (Thron�) Anwärter

pretendente Bewerber* (Freier)

pretendente Freier*

pretendente Heiratskandidat

pretendente Werber (Mädchen)

pretendente al corona Kronbewerber

pretendente al throno Thronanwärter

pretender angeben (vorgeben)

pretender beanspruchen

pretender behaupten (versichern)

pretender vorgeben* (behaupten)

pretender a alique auf et. Anspruch machen

pretender facer alique sich et. zu tun anmaßen

pretender multo hohe Anforderungen stellen

pretender se sich ausgeben für

pretender troppo del proprie fortias sich zuviel zumuten

pretense angeblich

pretense vorgeblich

pretension: pretentiones/pretensiones (de salario) Gehaltsansprüche

pretention Anmaßung

pretention Ansinnen

pretention Anspruch (erhobener)

pretention Beanspruchung

pretention Behauptung

pretention Verstiegenheit

pretention Zumutung

pretention a (ad un) hereditage (Pol al throno) Erbanspruch*

pretention: pretentiones/pretensiones (de salario) Gehaltsansprüche

pretention; haber le ~ de facer alique sich et. zu tun anmaßen

pretention; sin ~ anspruchslos

pretentiones (Pl) mendace Vorspiegelung falscher Tatsachen

pretentiose anmaßend

pretentiose anspruchsvoll

pretentiose Adj verstiegen

pretentioso Wichtigtuer

preter vorbei* (örtl.)

preterir vorbei/fahren,�gehen*

preterir vi verstreichen

preterition (Rhet., Jur) Übergehung

preterito Gram Vergangenheit

preterito n Gram Perfekt

pretextar sich ausreden

pretextar vorschützen

pretextar fig vorschieben

pretexto Anlaß (Vorwand)

pretexto Ausflucht (Vorwand)

pretexto Finte* (Vorwand)

pretexto Scheingrund (Vorwand)

pretexto Vorwand

pretexto fig Deckmantel

pretexto: adducer/dar como pretexto vorschützen

pretexto: arrangiar¡Error! Marcador no definido. pretextos sich herausreden

pretexto: prender pretexto de Veranlassung nehmen zu

pretexto: sin alicun pretexto unter keinen Umständen

pretexto: sub le pretexto (de) fig unter dem Mantel

preultime vorletzt

prevalente überwiegend

prevalente vorwiegend

prevalentia Oberhand (Vorrang)

prevalentia Übermacht (Vorherrschen)

prevaler die Oberhand gewinnen

prevaler grassieren

prevaler überwiegen

prevaler vorwiegen

prevaler fig durchdringen*

prevaler fig Übergewicht

prevaler se de alique sich et. zugute tun auf

prevaler [vangloriar; vantar] se de alique fig auf et. pochen

prevendita Theat Vorverkauf

preveniente zuvorkommend

prevenir (Akk.) vt vorbeugen

prevenir (für: in favor de; gegen: contra) fig einnehmen*

prevenir (Unglück) abwenden*

prevenir begegnen (vorbeugen)

prevenir benachrichtigen (im voraus)

prevenir verhindern (Unglück)

prevenir verhüten

prevenir vorgreifen

prevenir warnen

prevenir vi vorbauen (einer Sache)

prevenir alicuno zuvorkommen j�m

prevenite befangen (voreingenommen)

prevention (Verhütung) Abwehr

prevention Abwendung

prevention Befangenheit

prevention Maß/nahme,�regel (Vorkehrung)

prevention Verhütung

prevention Vorbeugung

prevention del accidentes Unfallverhütung

prevention: prevention/detention de policia Polizeihaft

preventive präventiv

preventive verhütend

preventive vorbeugend

previdente fürsorglich

previdente weitschauend

previdente fig weitsichtig

previdentia Vorsicht

previdentia Vorsorge

previdentia Weitsichtigkeit

previdentia: assistentia/previdentia social soziale Fürsorge

previder absehen*

previder ahnen (vorhersehen)

previder erwarten (voraussehen)

previder voraussehen

previder vorhersehen

previder vorsehen

previder (alique) fig deuten

previe bisherig (vorherig)

previsibile absehbar

prevision Voraussicht

prevision Vorhersage (Wetter)

prevision: contra tote le previsiones wider/über alles Erwarten

previsiones (Pl) del temperie Wettervorhersage

prfr: con pedes legier¡Error! Marcador no definido. leichtfüßig

prima donna (I) Diva

prima donna (I) Primadonna

prima: Catharina Prima Katharina I.

primatia Vorrang (vor: super)

primavera Frühjahr

primavera Frühling

primavera Himmelschlüssel (Schlüsselblume, Bot Primula officinalis)

primavera Lenz

primavera: de primavera/ver(no) Adj Frühlings�

primavera: primavera/verno precoce Vorfrühling

primaveral Adj Frühlings�

prime erste* (der, die, das)

prime erstmalig

prime (littera) de cambio Primawechsel

prime pagamento/rata Anzahlung

prime premio Hauptgewinn

prime: al prime occasion bei nächster Gelegenheit

prime: esser le prime in arrivar als erster ankommen

prime: in prime loco fürs erste

prime: in prime loco zuvorderst

prime: in prime loco Adv zunächst

prime: le prim(issim)e der vorderste

prime: le prime Adj frühest (erst)

prime: le prime cosa a facer (es)serea das Nächste (zu tun) wäre

prime: le prime que se presenta nächstbest

prime: le prime strata a dextra die nächste Straße rechts

prime: prim(itiv)e früh* (anfängl.)

prime: pro le prime vice zum ersten Mal

prime; al ~ del mense am ersten des Monats

prime; de ~ ordine/categoria/qualitate erstklassig

prime; in ~ loco an erster Stelle

prime; in ~ loco erstens

prime; in ~ loco zu allererst

prime; le ~ der erstere

prime; le ~ de totos/totas allererst

prime; le ~ venite der erste beste

prime; le ~ venite der erste* beste

primemente erstens

primissime: le prim(issim)e der vorderste

primitia Erstling (Produkt)

primitia frühes Obst

primitia(s) Frühobst

primitia: le primitias die ersten Früchte

primitive primitiv

primitive tiefstehend (Kultur)

primitive uranfänglich

primitive ursprünglich

primitive Adj ur� (Vorsilbe)

primitive: prim(itiv)e früh* (anfängl.)

primo anfangs

primo erstens

primo fürs erste

primo vorerst

primo zuerst

primo zuvorderst

primo Adv erst

primo: Francisco Primo Franz I.

primogenit/o,�a ältester, älteste

primogenite erstgeboren

primogenite ältest (von Geschwistern)

primogenito Erstling

primogenitura Erstgeburt

primonato Erstling

primordial uranfänglich

primordio Uranfang

primordio Urbeginn

primula Himmelschlüssel (Schlüsselblume, Bot Primula officinalis)

primula Primel

primula Schlüsselblume

prince Fürst

prince Prinz

prince consorte Prinzgemahl

prince del sanguine Prinz von Geblüt

prince hereditari/herede Erbprinz

prince royal/hereditario Kronprinz

prince: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in

prince: princ(ip)e regente Prinzregent

prince: princ/e,�essa Thronfolger,�in

princessa Prinzessin

princessa royal Kronprinzessin

princessa: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in

princessa: princ(ip)essa Fürstin*

principal Haupt in Zssgn. oft Adj

principal hauptsächlich

principal Lehrherr*

principal Lehrmeister*

principal Prinzipal

principal Vorgesetzter

principal: lo essential/principal das wesentliche

principalmente Adv vorwiegend

principato Fürstentum

principe Fürst (Ranghöchster)

principe Fürstlichkeit

principe Prinz

principe: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in

principe: princ(ip)e regente Prinzregent

principesc fürstlich

principesc prinzlich

principessa: princ(ip)/e,�essa regnante Landesfürst,�in

principessa: princ(ip)essa Fürstin*

principiante Anfänger(in)

principiante angehend* (beginnend)

principiar anfangen

principiar vi angehen (anfangen)

principio Anbeginn*

principio Anbruch*

principio Anfang

principio Ansatz* (Anfang)

principio Ausbruch* (Krankh.)

principio Beginn

principio Eintritt* (Beginn)

principio Grundlinie

principio Grundsatz

principio Prinzip

principio fig Auftakt

principio autoritari Führerprinzip

principio totalitari Totalitätsprinzip

principio: de (Adv per) principio prinzipiell

principio: de principio Adj grundsätzlich

principio: esser ancora in su principios fig (et.) noch in den Kinderschuhen stecken

principio: homine a cavallo super su principios Prinzipienreiter*

principio: in le principio/initio eingangs

principio: per principio Adv grundsätzlich

principio: principio/initio del anno Jahresanfang

principio: principio/systema de duo infantes Zweikindersystem

principio; al ~ anfangs

principio; al ~ de un parola/syllaba im Anlaut

principios: sin character [principios (Pl), dignitate] gesinnungslos

prior Propst

prior: prior,�a Prior,�in

priorato Priorat

prioritate Priorität

prioritate Vorzug (Recht)

prioritate: (derecto de) prioritate Vorfahrtsrecht

prisa Einnahme (Stadt)

prisa Entnahme

prisa Ergreifung (Maßnahmen)

prisa Eroberung

prisa Fang (Beute)

prisa Griff

prisa Handgriff (Griff)

prisa Stich* (Kartensp.)

prisa fig Handhabe

prisa Mar Prise*

prisa (de sanguine) Med Abstrich*

prisa (de tabaco) Prise* (Tabak)

prisa de (h)ostages Geiselnahme

prisa de currente Anschlußdose

prisa de currente Steckdose

prisa de currente Steckkontakt

prisa de flash Blitzlichtaufnahme*

prisa de partito Parteinahme

prisa de position Stellungnahme

prisa de possession Besitz/ergreifung,�nahme

prisa de possession Übernahme (e�s Besitzes)

prisa de presto Entleihung*

prisa de sanguine Blutent/nahme,�ziehung*

prisa de sono Tonaufnahme

prisa de terra Elektr Erdanschluß

prisa de vista (Film) Aufnahme*

prisa de vistas Filmaufnahme

prisa de [entrata in] contacto Fühlungnahme

prisa in consideration Beherzigung

prisa in mano Inangriffnahme

prisa per assalto Erstürmung

prisa: prisa/assumption del poter (durch: per) Machtübernahme ; assumption: prisa/assumption del poter (durch: per) Machtübernahme

prisa; duple ~ de currente Doppelstecker

prision Arrest* (Haft)

prision Gefangenenanstalt

prision Gefängnis

prision Gewahrsam* (Gefängnis)

prision Kerker

prision cellular Zellengefängnis

prision preventive Untersuchungsgefängnis

prision: carcere/prision de castello Burgverlies

prision: in prision/carcere fam hinter schwedischen Gardinen

prision: mitter in prision (fam einsperren) einstecken

prision: mitter in prision ins Gefängnis werfen

prision; esser in ~ brummen (im Gefängnis sein)

prisionero Arrestant

prisionero Gefangener

prisionero Häftling

prisionero de guerra Kriegsgefangener

prisionero: esser facite prisionero Mil in Gefangenschaft* geraten

prisionero: esser facite prisionero (de guerra) in Kriegsgefangenschaft* geraten

prisionero: facer prisionero Mil fangen

prisionero: facer prisionero Mil gefangennehmen

prisma Prisma

prismatic prismatisch

privar (de) berauben*

privar alicuno de alique aberkennen

privar de (Möglichkeit) abschneiden

privar de cata influentia fig kaltstellen

privar de su derectos entrechten

privar se de alique sich et. abdarben

privar se de nihil sich nichts abgehen lassen

privar: privar/disprovider de entziehen

privata Abort*

privata Abtritt* (Abort)

private außeramtlich*

private geheim (vertraut)

private geschlossen (privat)

private privat

private: esser private de missen

privatemente unter der Hand

privation Aberkennen

privation Beraubung

privation Entbehrung

privation Entblößung

privation Entziehung

privation de derectos Entrechtung

privation de libertate Freiheitsberaubung

privation del vista Blend/en,�ung

privation: absentia/privation de derectos Rechtlosigkeit

privationes; con multe ~ mit Ach und Krach

privato Privat/mann,�person

privato: in privato privatim

privilegiar bevorrechten

privilegiar privilegieren

privilegiate Adj bevorzugt

privilegio Freibrief

privilegio Privileg

privilegio Sonderrecht

privilegio Vorrecht

privilegio Vorzugsrecht*

pro (Grund) aus; pro iste ration aus diesem Grund

pro (Liebe usw gegen* j�n)

pro auf* (zeitlich)

pro behufs

pro für

pro pro

pro que? wieso

pro um (Maß)

pro wegen

pro zu (Art)

pro Bw um .. zu (m. Inf.)

pro (le director) (bei Unterschriften) in Vertretung (des Direktors)

pro comprender lo um es zu verstehen

pro forma (L) anstandshalber

pro ille für ihn

pro illes (resp. illas, illos) dere(n)t/halben,�wegen,�willen

pro iste fin dazu (Zweck)

pro iste ration deshalb

pro iste ration deswegen*

pro isto dafür

pro isto damit (je nach dem Verb)

pro isto dazu (Zweck)

pro isto hierfür

pro le amor de Deo um Gottes willen

pro le prime vice zum erstenmal

pro le qual wofür

pro le qual wozu

pro leger um zu lesen

pro lo que wofür

pro me für mich

pro nunc fürs erste

pro nunc Adv vorläufig

pro nunc/ora Adv vorderhand

pro que wofür

pro que Bw auf daß

pro que Bw auf* daß

pro que Bw da

pro que Bw damit

pro qui me prende vos? wofür halten Sie mich?

pro rata anteilmäßig

pro te deinet/halben,�willen

pro [a causa de] me meinet/halben,�wegen

pro: a/pro que wozu

pro: jocar pro pecunia um Geld spielen

pro: le pro e le contra das Für und das Wider

pro: le pro e le contra das Pro und Kontra

pro: oculo pro oculo Auge um Auge

pro: per respecto pro aus Achtung vor

pro: pro me meinetwegen

pro: pro/ad iste precio für diesen Preis

proa Bug (Schiff)

proa Schiffsvorderteil

proa Schnabel (Bug)

proa Vorschiff

proa Mar Vorderteil

proba (Probe�) Abdruck

proba Anprobe

proba Beweis

proba Probe

proba Probe (Beweis)

proba Prüfung

proba Versuch

proba Phot Abzug*

proba Theat Probe

proba Typ Abzug*

proba (de impression/stampa) Probeabzug

proba (typographic) Druckprobe

proba (typographic) (unipaginal in columnas) Korrektur/abzug,�bogen,�fahne*

proba al brossa Typ Bürstenabzug

proba de impression Aushängebogen

proba de fortia Machtprobe

proba de impression Typ Andruck

proba de resistentia/carga Belastungsprobe

proba de sanguine Blutprobe

proba de scriptura Schriftprobe

proba eliminatori Ausscheidungskampf

proba general Generalprobe

proba [prova, demonstration] de fortia Kraftprobe

proba: como [a titulo de] proba [essayo, experientia] probeweise

proba: poner a proba auf die Probe stellen

proba: proba/examine oral mündliche Prüfung

proba: proba/examine scripte Prüfungsarbeit

proba: proba/examine scripte schriftliche Prüfung

proba: proba/monstra de vino Weinprobe

proba: prova/proba (facite) al hasardo Stichprobe

proba; (copia de) ~ Typ Andruck

proba; facer un (copia de) ~ andrucken

probabile mutmaßlich (wahrscheinlich)

probabile vermutlich (wahrscheinl.)

probabile voraussichtlich

probabile wahrscheinlich

probabile: il non es probabile que ille acceptara nostre proposition er wird schwerlich unsern Vorschlag annehmen

probabile; il non es ~ es ist nicht danach angetan

probabilemente Adv wahrscheinlich

probabilitate Wahrscheinlichkeit

probante beweisend

probar abschmecken

probar anprobieren

probar anschießen (Gewehr)

probar aufprobieren

probar auskosten (versuchen)

probar ausprobieren

probar einfahren* (Wagen)

probar erproben

probar proben

probar probieren

probar prüfen (erproben)

probar verpassen (Kleidung)

probar versuchen

probar Theat einstudieren (Stück)

probar Theat einüben

probar vt kosten

probar persuader alicuno fig j�n bearbeiten

probar: gustar/probar (Akk.) nippen an

probar: gustar/probar toto, g./p. usque in fundo durchkosten

probar: probar/essayar/examinar un post le altere durchprob(ier)en

probas (Pl) de nobilitate Ahnenprobe

probate bewährt

probate probat

probative beweisend

probe bieder

probe ehrbar (redl.)

probe ehrlich (redl.)

probe rechtschaffen

probe redlich

probe zuverlässig

probetta Probierglas

probetta Reagenzglas

probitate Biederkeit

probitate Ehrbarkeit

probitate Ehrlichkeit

probitate Rechtschaffenheit

probitate Redlichkeit

problema Exempel (Aufgabe)

problema Frage (Streit�)

problema Problem

problema Rätsel

problema Math Aufgabe*

problema arithmetic Rechenaufgabe

problema del allogios¡Error! Marcador no definido./habitationes Wohnungsfrage

problema obrer Arbeiterfrage

problema: question/problema racial Rassenfrage

problematic problematisch

problematic rätselhaft

problematica Problematik

proceder vorgehen (mit et.)

proceder fig auftreten

proceder vi verfahren

proceder contra alicuno j�m den Prozeß machen

proceder judiciarimente/judicialmente gerichtlich verhandeln

proceder summarimente (contra) fig kurzen Prozeß machen

proceder: passar/proceder a un cosa zuwenden einer Sache

proceder: passar/proceder ad alique fig zu et. schreiten

proceder: proceder/processar judiciarimente/judicialmente den Klageweg beschreiten

procedimento Auftreten* (Vorgehen)

procedimento Handlungsweise (Verfahren)

procedimento Hergang (Verlauf)

procedimento Verfahren n

procedimento Vorgehen* n

procedimento preliminar Vorver/fahren,�handlung

procedura Führung* (e�s Prozeßes)

procedura Gerichtsverfahren

procedura Prozedur

procedura Prozeßführung

procedura Prozeßverfahren

procedura Rechtsverfahren

procedura Jur Handlungsweise

procedura Jur Verfahren

procedura civil Zivilprozeß

procedura coercitive Zwangsverfahren

procedura de/pro conciliation Jur Sühnverfahren

procedura definitive Hauptverfahren

procedura penal Strafverfahren

procedura penal militar Militärstrafverfahren

procellaria (La) Sturmvogel

processabile klagbar

processar prozessieren*

processar (contra) Jur verfolgen

processar alicuno j�m den Prozeß machen

processar: proceder/processar judiciarimente/judicialmente den Klageweg beschreiten

procession Aufzug (öffentl.)

procession Bittgang

procession Prozession

procession Umgang (feierlicher)

procession Zug (feierl.)

procession Rel Umzug

procession/marcha¡Error! Marcador no definido. con faculas/torchas¡Error! Marcador no definido. Fackelzug*

processo Arbeitsgang

processo Kunst (Verfahren)

processo Manier (Verfahren)

processo Prozeß

processo Rechtshandel

processo Rechtssache

processo Streithandel

processo Vorgang (Hergang)

processo Vorgehen* n

processo Jur a. Klage

processo Jur Verfahren

processo (de production) Techn Werdegang

processo de combustion Verbrennungsprozeß

processo de fermentation Gärungs/prozeß,�verfahren

processo penal Strafprozeß

processo re diffamation Beleidigungsklage

processo verbal Bericht (Protokoll)

processo verbal Protokoll (führen: rediger)

processo verbal de constatation Tatbestandsaufnahme

processo verbal de session Sitzungsbericht

processo: intentar un processo/action contra alicuno e�n Prozeß gegen j�n anstrengen

processo; in ~ de developpamento im Entstehen begriffen

proclamar ansagen

proclamar aufbieten (verkünden)

proclamar ausrufen*

proclamar bekannt/geben,�machen

proclamar proklamieren

proclamar verkünd(ig)en (ausrufen)

proclamation Ansage (feierl.)

proclamation Aufbietung

proclamation Aufgebot (Regierung)

proclamation Aufruf (öffentl.)

proclamation Ausruf (Ankündigung)

proclamation Ausrufung

proclamation Bekannt/gabe,�machung (feierlich)

proclamation Proklamation

proclamation Verkünd(ig)ung

proclamation fig Appell

procrastinar se sich in die Länge ziehen

procrear erzeugen (zeugen)

procrear vt zeugen

procreation Erzeugung

procreation Zeugung

procreation Physiol Fortpflanzung

procreator Erzeuger*

procurabile erschwinglich

procurar anschaffen*

procurar aufbringen (Geld)

procurar gewähren (verschaffen)

procurar heranschaffen

procurar herbeischaffen

procurar herschaffen

procurar j�m et. zuwenden

procurar nachweisen (Arbeit)

procurar verschaffen

procurar vt beschaffen

procurar (alique ad alicuno) besorgen (beschaffen)

procurar que dafür Sorge tragen, daß

procurar se auftreiben (Geld)

procurar se herbekommen

procuration Beschaffung

procuration Bevollmächtigung

procuration Ermächtigung (gerichtl. Vollmacht)

procuration Handlungsvollmacht

procuration Prokura

procuration Vollmacht (Urkunde)

procuration general Generalvollmacht

procuration: per procuration (gekürzt: p.p.) i.V. (= in Vertretung)

procuration: per procuration per Prokura

procuration; dar ~ a bevollmächtigen

procurator Anwalt* (Sachwalter)

procurator Jur, Hdl Bevollmächtigter

procurator del Republica öffentl. Ankläger

procurator del stato [resp. republica] Staatsanwalt

procurator general Oberstaatsanwalt

procurista Prokurist

procyon Waschbär

prode heldenmütig

prode wacker

prodessa Heldentat

prodessa (de fortia) Kraftleistung

prodigalitate Verschwendung

prodigalitate Verschwendungssucht

prodigar verschwenden

prodige verschwenderisch

prodige: le filio prodige (Bibel) der verlorene Sohn

prodigio Ausbund (Wunder)

prodigio Wunderding

prodigio fig Wundertier

prodigiose ungeheuer(lich)

prodigiose fig gewaltig

prodigo Verschwender

prodromo Med Vorbote

producer (a. Zeugen) beibringen (Beweise)

producer (Nutzen, Gewinn) abwerfen*

producer antreten* (Beweis)

producer aufführen* (Zeugen)

producer aufstellen* (Zeugen)

producer bringen (Früchte)

producer einbringen (Nutzen)

producer eintragen (Nutzen)

producer ergeben (Nutzen)

producer erstellen*

producer erzeugen (hervorbringen)

producer geben* (hervorbringen)

producer herstellen

producer hervorbringen

producer produzieren

producer schaffen (hervorbringen)

producer stiften (Frieden, Urteil)

producer Tag (allg.)

producer tragen (hervorbringen)

producer verursachen (hervorbringen)

producer vorbringen (Beweise)

producer vorweisen (Urkunde usw)

producer vorzeigen (Urkunde usw)

producer zeitigen (hervorbringen)

producer zum Vorschein bringen

producer fig herbeiführen

producer Techn leisten

producer vt wirken

producer (como) per incantamento hervorzaubern

producer tote su effecto sich auswirken*

producer [exhibir, presentar] se sich produzieren

producer: declarar/producer se Med auftreten

production Aufstellung*

production Erzeugnis (geistiges)

production Erzeugung

production Fertigung (Herstellung)

production Herstellung

production Leistung (Produktion)

production Produktion

production Vorzeigung

production Su Beibringen

production agricole Boden/ertrag,�erzeugnis

production de calor Wärmeerzeugung

production de electricitate Energieerzeugung*

production de provas Beweisantritt

production in/super large scala Massenproduktion

production; de ~ Erzeugungs� (in Zssgn.)

productive einträglich

productive ergiebig (viel hervorbringend)

productive ertragfähig

productive fruchtbar (viel liefernd)

productive leistungsfähig

productive nutzbringend

productive produktiv

productivitate Ergiebigkeit*

productivitate Ertragfähigkeit

productivitate Fruchtbarkeit

productivitate Leistungsfähigkeit

productivitate Produktivität

productivitate Ackb Tragfähigkeit

producto Ausbeute

producto Ausgeburt*

producto Erlös

producto Ertrag

producto Erzeugnis

producto Gebilde (Erzeugnis)

producto Nutzung (Ertrag)

producto Produkt

producto agricole Boden/ertrag,�erzeugnis

producto alimentari Nährmittel

producto brute Rohertrag

producto brute [natural; non manufacturate] Rohfabrikat

producto de extraction Fördergut

producto de fission Spaltungsprodukt

producto de prime ordine Spitzenleistung (Fabrikat)

producto derivate Nebenerzeugnis

producto finite Fertigfabrikat

producto finite Ganzfabrikat

producto finite/manufacturate Fertigware

producto lacter/lactic Milchprodukt

producto manufacturate/industrial Fabrikat

producto national Landeserzeugnis

producto national Landesprodukt

producto nette Reinertrag

producto pharmaceutic Arzneiware

producto semimanufacturate Halbfabrikat

producto total Gesamtertrag

producto [carnes (Pl)] fumigate Räucherware*

producto(s) pharmaceutic Apothekerware

productor Erzeuger*

productor Erzeugungs� (in Zssgn.)

productor Hersteller

productor Produzent

productos chimic Chemikalien

productos del solo Pl Naturalien

productos succedanee Pl Ersatzstoffe

profan laienhaft

profan profan

profan unheilig

profan Pers uneingeweiht

profanar entheiligen

profanar entweihen

profanar profanieren

profanar schänden (Heiliges)

profanar Rel verunreinigen

profanation Entheiligung

profanation Entweihung

profanation Verunreinigung

profanation Rel Schändung

profanation de cadavere Leichenschändung

profanation de tumba/sepulcro Grabschändung

profano Laie (uneingeweihter)

proferer ausstoßen* (Worte)

proferer herausbringen (Wort)

proferer hervorbringen (Worte)

proferer von sich geben (Worte)

proferer vorbringen (Worte)

professar bekennen

professar lehren (Univ.)

professar Rel bekennen

profession Beruf

profession Erwerbszweig

profession Gewerbe (Beruf)

profession Handwerk (Beruf)

profession Stand (Beruf)

profession (de fide) (Glaubens�) Bekenntnis

profession de fide Glaubensbekenntnis

profession liberal freier Beruf

profession que da a viver Broterwerb

profession: de profession gewerbsmäßig*

profession; qui exerce un ~ berufstätig

professional (Sport) Berufsspieler

professional beruflich

professional berufsmäßig

professional gewerbsmäßig*

professional ständisch

professional vom Fach

professor (fam Lehrer) Pauker*

professor aggregate Dozent

professor de derecto Rechtslehrer

professor de derecto public/constitutional Staatsrechtler

professor de education physic Sportlehrer

professor de intercambio Austausch/lehrer,�professor

professor de linguas vivente/moderne Neuphilologe

professor de lyceo Studienrat

professor de schola professional Gewerbeschullehrer*

professor de ski/skiar Schilehrer

professor de universitate Universitätsprofessor

professor extraordinari Extraordinarius

professor honorari Honorarprofessor

professor ordinari/titular Ordinarius

professor principal Ordinarius (Schule)

professor: maestro/professor de arithmetica Rechenlehrer

professor: maestro/professor de lingua(s) Sprachlehrer

professor: maestro/professor de natation Schwimmlehrer

professor: professor,�a Lehrer,�in (Univ.)

professor: professor,�a Professor,�in

professor: professor,�a [inseniant/e,�a] de designo Zeichenlehrer,�in

professor: professor,�a adjuncte Hilfslehrer,�in (an höheren Schulen)

professor: professor,�a adjuncte (de lyceo, lyceal) Studienassesssor,�in

professor: professor,�a de canto Gesang(s)lehrer,�in*

professor: professor,�a de musica Musiklehrer,�in

professor: professor,�a particular Hauslehrer,�in

professor: professor,�a particular Privatlehrer,�in

professor: professor/docente libere Privatdozent

professor: professor/maestro principal Oberlehrer

professora Lehrerin

professora: professor,�a de canto Gesang(s)lehrer,�in*

professorato Lehramt

professorato Lehrerschaft

professorato Lehrtätigkeit

professorato Professur

proficiente förderlich

profilar profilieren

profilate (Auto) schnittig

profilo Profil

profilo Seitenabriß

profilo Seitenansicht (Profil)

profilo Seitenriß (Profil)

profilo Arch Durchschnitt

profita!; que isto vos ~ wohl bekomm's!

profitabile bekömmlich

profitabile einträglich

profitabile ersprießlich

profitabile förderlich

profitabile gedeihlich (ersprießl.)

profitabile gewinnbringend

profitabile lohnend

profitabile nutzbar

profitabile nutzbringend

profitabile nützlich (einträgl.)

profitabile profitlich

profitabile rentabel

profitabile zuträglich (nützlich)

profitabile fig fruchtbringend

profitabile: esser profitabile ad alicuno j�m frommen*

profitabile: non profitabile unrentabel

profitar anschlagen* (nützen)

profitar profitieren

profitar (a) zustatten kommen

profitar (de) zu nutze machen

profitar ad alicuno j�m zugute kommen

profitar de aufgreifen* (Gedanken)

profitar de ausnutzen, ausnützen*

profitar de benutzen*

profitar del occasion pro Anlaß nehmen zu

profitar del rivalitate inter ausspielen gegen (Gegner)

profitar: (troppo) profitar de übervorteilen*

profitar: que isto profita a vos! wohl bekomm's!

profitator de feminas (prostitutas) Zuhälter*

profitator de guerra Kriegsgewinnler

profito Ausbeute (Gewinn)

profito Ausnutzung*

profito Ersprießlichkeit

profito Erwerb (Gewinn)

profito Gewinn (Nutzen)

profito Nützlichkeit

profito Profit

profito Vorteil (Gewinn)

profito Hdl Nutzen

profito casual Nebenverdienst

profito!; bon ~ wohl bekomm's!

profito: con avantage/profito Adv vorteilhaft

profito: sin profito unbenutzt* (Geld)

profito: sin profito Adv ungenützt

profito: traher profito de alique Kapital schlagen aus et.

profito: traher profito de alique sich et. zunutzen machen

profito; al ~ del povres zum besten der Armen

profitos (Pl) de guerra Kriegsgewinn

profunde fest (Schlaf)

profunde gründlich (tief)

profunde hintergründig

profunde innig

profunde tief

profunde tiefgründig

profunde tiefliegend

profunde tiefsinnig

profunde suspiro Stoßseufzer

profunde: pauco profunde flach (seicht)

profunde: pauco profunde seicht

profundemente fig in Grund und Boden

profundemente (ad) in le terra bis tief in die Erde hinein

profundemente: multo profundemente zutiefst

profundissimo zutiefst

profunditate Gründlichkeit

profunditate Tiefe

profunditate de immersion Tiefgang

profunditate de spirito/pensamento Tiefsinn*

profunditate: duo metros de profunditate zwei Meter tief

profunditate: immense profunditate Grundlosigkeit

profunditate: pauc profunditate Seichtheit

profusemente in reichem Maße

profusion Flor* (Fülle)

profusion Fülle* (Über�)

profusion Überfluß (Fülle)

profusion Überfülle

profusion Verschwendung (Überfluß)

profusion de flores Blumenflor*

profusion: a profusion Adv verschwenderisch

progenitor Stammvater

progenitores Stammeltern

progenitores Pl Ureltern

progenitrice Stammutter

progenitura Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)

prognosis Prognose

prognosticar (Sport) tippen

prognosticar prognostizieren

prognosticar prophezeien (Wetter)

prognostication footballistic Fußballtoto

prognosticator del temperie Wetterprophet

prognostico (Sport) Tip

prognostico (Med, Meteor.) voraussagen

prognostico Prognose (stellen: facer)

prognostico (del tempore/temperie) Vorhersage (Wetter)

prognostico del temperie Wetter/prognose,�prophezeiung

programma Programm

programma Spielfolge

programma Spielplan*

programma Theaterzettel

programma de auditiones/radio Hörfolge

programma de studios Lehrplan

programmatic programmatisch

programmation Programmgestaltung

programmator Programmgestalter

progreder fortkommen (vorwärtskommen)

progreder fortschreiten

progreder vorschreiten

progreder fig vorwärtskommen

progreder: adjutar/auxiliar a progreder weiterhelfen

progreder: non avantiar/progreder nicht vom Fleck kommen

progreder: non progreder/progressar hapern

progressar fortschreiten

progressar fig vorwärtskommen

progressar: non progreder/progressar hapern

progression Progression

progression Stufenfolge (Fortschritt)

progressista Fortschrittler

progressista: progress/ista,�ive fortschrittlich

progressive fortschreitend

progressive progressiv

progressive zunehmend

progressive Adj aufstrebend

progressive Adj fortlaufend

progressive: progress/ista,�ive fortschrittlich

progressivemente schrittweise

progresso Fortgang (Fortschritt)

progresso Fortschritt

progresso fig Anstieg

progresso fig Aufstieg*

progresso fig Errungenschaft

progresso n Fortkommen

prohibir untersagen

prohibir verbieten*

prohibir verwehren (verbieten)

prohibir: interdicer/prohibir rigorosemente verpönen

prohibite unstatthaft (unerlaubt)

prohibition Sperrung (Verbot)

prohibition Untersag/en,�ung

prohibition Verbot*

prohibition de importation Einfuhrverbot

projectar entwerfen

projectar et. in Aussicht nehmen

projectar planen

projectar projektieren

projectar vorhaben (planen)

projectar [caressar le idea de facer] un viage mit e�r Reise liebäugeln

projectate beabsichtigt

projectil Geschoß*

projectil Projektil

projectil Wurfgeschoß

projectil de trajectoria luminose Leuchtspurgeschoß

projectil explosive Sprenggeschoß

projectil non explodite/deflagrate Blindgänger

projection Projektion

projection Vorführung

projection Geom Aufriß*

projection (de film) Filmvorführung

projection lateral Seitenriß

projection luminose Lichtbild (Wand�)

projectionista Filmvorführer

projecto (Vorsatz) Absicht*

projecto Entwurf*

projecto Plan (Entwurf)

projecto Projekt

projecto Vorhaben n

projecto Vorsatz

projecto (de lege) Pol Vorlage

projecto de construction Bauentwurf

projecto de construction Bauvorhaben

projecto de labores public Bauvorhaben (öffentl.)

projecto de lege Gesetzentwurf

projecto de lege Gesetzesvorlage

projecto de resolution Entschließungsantrag

projecto: guastar/turbar le projectos de alicuno j�m e�n Strich durch die Rechnung machen

projector Projektionsapparat

projector Scheinwerfer

projectos de [pro le] futuro Pl Zukunftspläne

projectura Mauervorsprung

projicer (Film) vorführen

projicer projizieren

projicer werfen (Licht, Schatten)

projicite: esser projicite laufen (Film)

prolapso Med Vorfall

prole Nachkommenschaft (bsd. zahlreich)

prole: sin prole kinderlos

proletari proletarisch

proletari Pol besitzlos*

proletariato Proletariat

proletario Prolet

proletario Proletarier

prolific fruchtbar (Mensch, Tier)

prolific kinderreich

prolific zeugungsfähig

prolificitate Kinderreichtum*

prolixe breit (weitschweifig)

prolixe umständlich

prolixe weitschweifig

prolixe: esser prolixe viele Worte machen

prolixemente; tractar ~ fig breittreten

prolixitate Umständlichkeit

prolixitate Weitschweifigkeit

prologo Prolog

prologo Vorrede

prologo Theat Vorspiel

prolongamento Ausläufer* (Gebirge)

prolongamento Verlängerung

prolongar fristen

prolongar hinziehen (zeitl.)

prolongar prolongieren

prolongar verlängern (Frist)

prolongar (se) in die Länge ziehen

prolongar se auslaufen* (Berge)

prolongate anhaltend (Beifall)

prolongation Verlängerung

prolongation de congedo Nachurlaub

prolongation: prorogation/prolongation del termino Fristverlängerung

promenada (Spazier�) Fahrt

promenada Bummel*

promenada Gang (Spazier�)

promenada Promenade

promenada Spaziergang

promenada Spazierweg

promenada Wandern n

promenada (in automobile, bicycletta, nave usw) Spazierfahrt

promenada a cavallo Ausritt

promenada a cavallo Spazierritt

promenada in auto(mobile) Autofahrt

promenada in barca Bootsfahrt*

promenada in barca Wasserfahrt

promenada in barca/canoa Kahnfahrt

promenada in cochi¡Error! Marcador no definido./carro Ausfahrt* (Spazierfahrt)

promenada sur le montes (per ferrovia) Bergfahrt*

promenada: cavalcada [promenada a cavallo] per le campos Geländeritt*

promenada: cursa/promenada a cavallo Ritt

promenada: excursion/promenada a pede Fußwanderung*

promenada: facer un promenada spazierengehen

promenar spazierenführen

promenar alicuno in auto etc. j�n herumfahren

promenar se bummeln*

promenar se dahergehen

promenar se lustwandeln

promenar se spazieren

promenar se vi promenieren

promenar se vi wandeln

promenar se (in vehiculo) umherfahren

promenar se in auto [resp. carro, bicycletta etc.] herumfahren

promenar se in cochi¡Error! Marcador no definido./carro/vectura vi ausfahren*

promenar se in vehiculo [resp. auto, bicycletta] spazierenfahren

promenar: (ir) promenar se spazierengehen

promenar: mandar alicuno promenar se j�m den Laufpaß geben

promenator Spaziergänger

prominente führend*

prominente hervorragend

prominente: esser saliente/prominente hervorragen

promiscue kunterbunt* (durcheinander)

promissa Braut*

promissa Verheißung

promissa Versprechen n

promissa Versprechung

promissa Zusage (Versprechen)

promissa (solemne) Gelöbnis

promissa de maritage/matrimonio Eheversprechen

promissa scripte Verschreibung* (Zusicherung)

promissa solemne fig Handschlag

promissa: tener [resp. rumper] su promissa sein Wort halten [resp. brechen]

promisso Bräutigam*

promissori aussichtsvoll

promissori verheißungsvoll

promittente aussichtsreich

promittente: multo promittente vielver/sprechend,�heißend

promitter (solemnemente) geloben

promitter verheißen

promitter versprechen

promitter zusagen

promitter cosas impossibile goldene Berge versprechen

promitter in Aussicht stellen

promitter per scripto verschreiben (urkundl. zusichern)

promitter: que promitte multo vielver/sprechend,�heißend

promittite: esser jam promittite [eingeladen: invitate alterubi] schon versagt sein

promontorio Kap (Vorgebirge)

promontorio Landspitze

promontorio Vorgebirge

promotion Beförderung

promotion Förderung

promotion Promotion

promotion Versetzung

promotor Beförderer

promotor Förderer

promotor Urheber

promover (Streit) anfangen

promover befördern (im Rang)

promover fördern

promover versetzen (Schüler)

promover vt promovieren

promover: esser promovite nachrücken (im Amt)

promover: esser promovite (a) aufrücken zu

prompte behende (schnell)

prompte eilfertig

prompte fix*

prompte flink (schnell)

prompte geistesgegenwärtig

prompte geschwind

prompte prompt

prompte rasch

prompte schleunig

prompte sofortig

prompte a Mar klar zu

prompte de lingua zungenfertig

prompte: con brusc/prompte resolution kurz entschlossen

promptemente Adv geistesgegenwärtig

promptissimo Adv schleunigst

promptitude Behendigkeit

promptitude Eile* (Schnelligk.)

promptitude Eilfertigkeit

promptitude Flinkheit

promptitude Geschwindigkeit

promptitude Promptheit

promptitude Raschheit

promptitude fig Schnelligkeit

promptitude de lingua Zungenfertigkeit

promptitude in le responsa/replica Schlagfertigkeit

prompto Adv schnell

promte: le/al plus prompte possibile Adv schleunigst

promulgar erlassen (Gesetz)

promulgar veröffentlichen (Gesetz)

promulgation Erlaß* (Gesetz)

promulgation Veröffentlichung

pronomine Fürwort

pronomine interrogative Fragefürwort

pronomine personal Personalpronomen

pronomine possessive Possessivpronomen

pronomine relative Relativpronomen

pronunciabile aussprechbar

pronunciar (Gelübde) ablegen

pronunciar aussprechen

pronunciar fällen (Urteil)

pronunciar halten (Rede)

pronunciar sprechen (Urteil)

pronunciar verkünd(ig)en (Urteil)

pronunciar se super sich äußern* über

pronunciar se super/re alique zu et. Stellung nehmen

pronunciate fig ausgeprägt

pronunciation Aussprache

pronunciation Verkünd(ig)ung

pronunciation: publication/pronunciation del sententia Urteilseröffnung

propaganda Agitation

propaganda Anpreisung*

propaganda Kundenwerbung

propaganda Propaganda

propaganda Reklamewesen

propaganda Verbreitung

propaganda Hdl Werbung

propaganda Pol Stimmungsmache

propaganda clandestin Flüsterpropaganda*

propaganda: facer propaganda (pro) Hdl werben

propaganda: facer propaganda (subversive) fig hetzen

propaganda: facer propaganda ruitose fig die Werbetrommel rühren

propaganda; facer le ~ (de) öffentlich anpreisen*

propagandista Propagandist

propagandista Hdl Werber

propagar ausbreiten (verbreiten)

propagar fortpflanzen* (se: sich)

propagar propagieren

propagar verbreiten

propagar fig ausstreuen

propagar se überhandnehmen (sich verbreiten)

propagar se um sich greifen

propagar se vi überwuchern

propagar: diffunder/propagar se grassieren (sich verbreiten)

propagation Ausbreitung*

propagation Fortpflanzung

propagation Umsichgreifen

propagation Verbreitung

propagation fig Ausstreuung

propagation Med Verschleppung*

propagator Verbreiter

propaginar absenken

propagine (Wein) Ableger*

propagine Bot Absenker*

propeller antreiben (Motor)

propender a hinneigen zu

propension Hinneigung

propheta Seher,�in (Prophet)

propheta: false propheta Lügenprophet*

propheta: prophet/a,�essa Prophet,�in

propheta: prophet/a,�essa Weissager,�in

prophetessa: prophet/a,�essa Weissager,�in

prophetia Prophezeiung

prophetia Vorhersagung (Prophezeiung)

prophetia Weissagung

prophetic prophetisch

prophetisar prophezeien

prophetisar weissagen

prophylactic Med verhütend

prophylactic Med vorbeugend

prophylactico Med Abwehrmittel

prophylactico Med Vorbeugungsmittel

prophylaxis Vorbeugung

prophylaxis Med Verhütung

propitiar versöhnlich stimmen

propitie glücklich (günstig)

propitie gnädig

propitie günstig (Vorbedeutung)

propitie hold (geneigt)

propitie segensreich

propitie: pauco propitie ungünstig

propitie: que Deo nos sia propitie! Gott sei uns gnädig

proponente Antragsteller

proponer antragen

proponer aufgeben* (Rätsel)

proponer beantragen

proponer vorschlagen

proponer se alique et. beabsichtigen

proponer se alique sich et. vornehmen

proponer se de bezwecken* (sich vornehmen)

proponer se un scopo/objectivo sich e�n Zweck vorsetzen

proponer: le homine propone, Deo dispone der Mensch denkt, Gott lenkt

proponitor Antragsteller

proportion Gleichmaß

proportion Größenverhältnis

proportion Maß (Verhältnis)

proportion Proportion

proportion Verhältnis

proportion numeric Zahlenverhältnis

proportion: in proportion Adv verhältnismäßig

proportion: in proportion a/con im Verhältnis zu

proportional anteilmäßig

proportional proportional

proportional Geom verhältnismäßig

proportionalitate Verhältnismäßigkeit

proportionar proportionieren

proportionar: ben proportionate gleichmäßig

proportionate: ben proportionate/facte wohlgestaltet

proportionate; ben ~ ebenmäßig

propositio affirmative Aussagesatz

proposition (Vorschlag) Antrag*

proposition Anerbieten

proposition Vorschlag

proposition Gram Glied

proposition Gram Satz*

proposition conditional Bedingungssatz

proposition consecutive Gram Folgesatz

proposition de accommodamento Vorschlag zur Güte

proposition de pace Friedensvorschlag

proposition explicative Gram Beisatz

proposition incidental Zwischensatz

proposition interrogative Fragesatz

proposition optative Gram Wunschsatz

proposition principal Hauptsatz

proposition relative Relativsatz

proposition subordinate Nebensatz

proposito Äußerung* (Ausspruch)

proposito: a proposito Adv gelegen (passend)

proposito: a proposito de Präp gelegentlich

proposito: attribuer parolas/propositos ad alicuno j�m Worte in den Mund legen

proposito: foris de tempore/proposito zur Unzeit*

proposito: isto me veni multo a proposito das ist mir sehr willkommen!

proposito: isto veni a proposito das kommt wie gerufen

proposito: venir a proposito zupaß kommen

proposito; a ~ angebracht

proposito; a ~ de im Anschluß an

proposito; pro iste ~ zu diesem Behuf

proposito; pro le ~ de behufs

propostio: isto le veni multo a propostio das kommt ihm sehr gelegen

proprie (a: zu) geeignet

proprie eigen

proprie passend

proprie tauglich

proprie Adj eigentlich*

proprie a dazu od. danach angetan daß od. zu

proprie del racia arteigen

proprie: de proprie initiativa von selbst

proprie: su proprie filio ihr leiblicher Sohn

proprie: toto proprie ureigen

propriemente parlate Adv eigentlich*

propriemente; non ~ Adv nicht eigentlich*

proprietari/o,�a Besitzer,�in (Eigentümer,�in)

proprietari/o,�a Eigentümer,�in

proprietario Pachtherr

proprietario (de terreno/domo) Grundbesitzer

proprietario (qui face construer) Bauherr

proprietario de fabrica Fabrikbesitzer

proprietario de terreno [resp. immobile] Grundstückbesitzer

proprietario rural Landbesitzer

proprietario rural [de un terra] Gutsbesitzer

proprietario rural [de un terra] Gutsherr

proprietario: grande proprietario Großgrundbesitzer

proprietario: proprietari/o,�a Hausbesitzer,�in

proprietario: proprietari/o,�a Inhaber,�in

proprietario: proprietari/o,�a Wirt,�in (Hausherr)

proprietario: proprietari/o,�a (de domo) Hauswirt,�in

proprietate Anwesen

proprietate Besitz*

proprietate Besitztum, Besitzung (Anwesen)

proprietate Eigenheit

proprietate Eigenschaft* (das Eigentüml.)

proprietate Eigentum

proprietate Gut (Besitz)

proprietate (de terreno) Grundbesitz

proprietate collective Gesamteigentum

proprietate national [del stato] Staatseigentum

proprietate private Privatbesitz

proprietate rural Bauerngut

proprietate rural Landbesitz

proprietate: grande proprietate Großgrundbesitz

proprietate: proprietate/ben commun Gemeingut

proprietates; haber ~ begütert sein

propugnar verfechten

propugnation Verfechtung

propugnator Verfechter

propugnator Vorkämpfer*

propugnator Wortführer (Verfechter)

propulsion Fahrz Antrieb

propulsion a vapor Dampfantrieb

propulsion atomic Atomantrieb

propulsion per reaction Düsenantrieb

propulsion per rocchetta/reaction Raketenantrieb

propulsor Luftschraube

proque warum

proque weil

proque ride tu? was lachst du?

prorector Prorektor

prorogar fristen

prorogar prolongieren

prorogar verlängern (Frist)

prorogar verschieben (zeitl.)

prorogar Pol vertagen

prorogation Aufschub

prorogation Frist (Aufschub)

prorogation Verlängerung

prorogation Vertagung

prorogation de termino/dilation Nachfrist

prorogation: dilation/prorogation de pagamento Zahlungsaufschub

prorogation: prorogation/prolongation del termino Fristverlängerung

prorumper hervorbrechen

prosa Prosa

prosaic (fig langweilig) nüchtern

prosaic prosaisch

prosaic fig hausbacken

prosaismo fig Nüchternheit

prosaista Prosaiker

proscenio Vorbühne

proscriber bannen (vertreiben)

proscriber verfemen

proscriber ächten

proscriber in den Bann tun

proscription Acht (Bann)

proscription Landesverweisung (Ächtung)

proscription Ächtung*

proscripto Geächteter

proscripto Landesverwiesener

proscripto: proscript/o,�a Verbannt/er,�e

proscripto: proscript/o,�a Vertrieben/er,�e (Geächtet/er,�e)

prosecution Betreibung

prosecution Verfolgung

proselytismo Bekehrungseifer

proselytismo Proselytenmacherei

proselyto: proselyt/o,�a Proselyt,�in

prosequente Verfolger

prosequer bedrängen (verfolgen)

prosequer betreiben (Prozeß)

prosequer fortfahren (fortsetzen)

prosequer nachjagen

prosequer verfolgen

prosequer weiter fahren*

prosequer Jur verfolgen

prosequer (avante un tribunal) Jur (gerichtlich) belangen

prosequer alicuno [resp. alique] hinter j�m [resp. e�r Sache] her sein

prosodia Silbenmessung

prospecto Prospekt

prosperar Aufschwung* nehmen

prosperar gedeihen

prosperar sich entfalten (aufblühen)

prosperar fig a. florieren

prosperar fig aufblühen

prosperar fig aufkommen*

prosperar fig blühen

prosperar fig emporkommen

prosperar fig gut dastehen

prosperar fig hochkommen

prosperar: facer prosperar fig hochbringen

prospere blühend

prospere gedeihlich

prospere segensreich

prospere Hdl schwunghaft

prosperitate Aufschwung*

prosperitate Entfaltung

prosperitate Wohl n

prosperitate wohlergehen

prosperitate Wohlfahrt

prosperitate Wohlstand

prosperitate fig Aufblühen

prosperitate fig Aufstieg*

prosperitate fig Blütezeit

prosperitate fig Flor*

prosperitate fig Segen

prosperitate n Gedeihen

prosperitate Su Blühen

prosperitate: periodo de grande prosperitate Hochkonjunktur

prospicer besorgen (Sorge tragen für)

prostata Vorsteherdrüse

prosternar: prosternar/prostrar se niederfallen (auf die Knie)

prosternar: prosternar/prostrar se fig knien

prosternar: prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno B\GE\YYY\NO.BK! j�m zu Füßen fallen

prosternate kniefällig

prosternation Fußfall

prosterner: prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno B\GE\YYY\NO.BK! j�m zu Füßen fallen

prostituer prostituieren

prostituer se huren* (Frau)

prostituer se fig fam auf den Strich gehen

prostituta Dirne*

prostituta Freudenmädchen*

prostituta Hure*

prostituta Prostituierte

prostituta Schnepfe* (fig Hure)

prostituta Straßenmädchen

prostitution Hurerei*

prostitution Prostitution

prostitution Unzucht* (Hurerei)

prostrar a cavallo überreiten

prostrar currente überrennen

prostrar se sich niederwerfen

prostrar [prosternar, prosterner] se ante alicuno j�m zu Füßen fallen

prostrar: prosternar/prostrar se niederfallen (auf die Knie)

prostrar: prosternar/prostrar se fig knien

prostrate fußfällig

prostrate kniefällig

prostrate de dolor schmerz/erfüllt,�beladen*

prostration Fußfall

prostration fig Kniefall

protagonista Hauptdarsteller,�in

protagonista Vorkämpfer*

protection Abschirmung

protection Begünstigung

protection Beschirmung

protection Gönnerschaft

protection Hut (Schutz)

protection Obhut

protection Protektion

protection Schirmherrschaft

protection Schutz

protection Sicherung (Schutz)

protection fig Schirm

protection (legal) del modellos registrate Gebrauchsmusterschutz

protection contra le riscos de interprisa/labor Betriebsschutz

protection de flanco Flankendeckung

protection del labor Arbeitsschutz

protection del leges Rechtsschutz

protection del marca de fabrica Markenschutz

protection del maternitate [resp. matres (Pl)] Mutterschutz

protection del proprietate intellectual Urheberschutz

protection del sitos [paisage; beltates natural] Naturschutz

protection legal del modellos [marcas de fabrica] Musterschutz

protection per retroguarda Mil Rückendeckung

protection: defensa/protection antiaeree Luftschutz

protection: prender sub su protection in Schutz nehmen

protection: sin protection schutzlos

protectionismo Schutzzollsystem*

protectionista Schutzzöllner

protectionista schutzzöllnerisch

protecto: protect/o,�a Schützling

protector Beförderer

protector Beschirmer

protector Beschützer

protector Förderer

protector Protektor

protector: protect/or,�rice Gönner,�in

protector: protect/or,�rice Schirmherr,�in

protector: protect/or,�rice Schutzherr,�in

protectorato Protektorat

protectorato Schutzherrschaft*

protectorato Pol Schutzgebiet*

protectrice Beschützerin*

protectrice: protect/or,�rice Gönner,�in

proteg�manica Ärmelschoner

protege!; que Deo me ~ Gott steh mir bei!

protege�aures Ohrenschützer

protege�nuca (Auto) Nackenschutz

proteger abschirmen

proteger begünstigen

proteger beschirmen*

proteger beschützen*

proteger decken (schützen)

proteger in Schutz nehmen

proteger protegieren

proteger schirmen

proteger schützen (gegen: contra);

proteger sichern (schützen)

proteger fig unterstützen

protegite contra le vento windgeschützt

protegite de geschützt vor

protegito: protegit/o,�a Schützling

protestante Protestant

protestante protestantisch

protestantismo Protestantismus

protestar Einspruch* erheben

protestar Protest erheben

protestar protestieren

protestar reklamieren (wegen: contra)

protestar sich verwahren

protestar Verwahrung einlegen

protestar Widerspruch erheben

protestar (contra) aufbegehren

protestar (de) beteuern

protestar contra einkommen wegen

protestation Beteuerung

protestation Protest

protestation Verwahrung (Einspruch)

protestation Wechselprotest

protesto Einspruch*

protesto Protest

protesto Wechselprotest

prothese Prothese

prothese Med Ersatz*

prothese dental Gebiß (künstl.)

proto� ur� (in Zssgn.)

protocollar protokollarisch

protocollar protokollieren

protocollista Protokollführer

protocollo Etikette (Dipl.)

protocollo Protokoll

protocollo final [de clausura] Schlußprotokoll

proton Proton

prototypo Musterbild

prototypo Stammform

prototypo Urbild

prototypo Urtypus

prototypo: (proto)typo Vorbild (Urbild)

protozoon (Pl protozoa) Urtierchen

protuberantia Auswuchs

protuberantia Höcker (Buckel)

protuberantia Med Wulst

protuberantia: con protuberantias aufgewulstet

prova Beleg (Beweis)

prova Betätigung

prova Beweis

prova Beweismittel

prova Beweisstück

prova Bewährung

prova Druckbogen

prova Erhärten

prova Heimsuchung

prova Nachweis (führen, liefern, erbringen: dar, fornir)

prova Probe (Beweis)

prova (del veritate) Wahrheitsbeweis

prova de amicitate Freundschaftsbezeigung

prova de amor Liebeszeichen

prova de rendimento [Sport: resistentia] Leistungsprüfung

prova de un delicto Schuldbeweis

prova del contrario Gegenbeweis

prova del foco Feuerprobe*

prova indiciari [per indicios] Indizienbeweis

prova scripte (surveliate) Klausurarbeit

prova testimonial Zeugenbeweis

prova: a prova de acidos säurefest

prova: a prova de balla schußfest

prova: a prova de spada stichfest

prova: prova/proba (facite) al hasardo Stichprobe

prova: tirar provas vervielfältigen (Bild)

prova; facer bon ~ sich bewähren

provabile beweisbar

provabile erweislich

provabile nachweisbar

provacator Herausforderer

provar belegen (Ausgabe: beweisen)

provar beweisen

provar dartun

provar erweisen (beweisen)

provar feststellen (beweisen)

provar nachweisen

provar vt fig erhärten

provar vt bewähren

provar per actiones betätigen (beweisen)

provar: que se pote provar/demonstrar nachweislich, nachweisbar

provas; dar ~ de vt bewähren

provate altbewährt

provate bewährt

provate zuverlässig

provate: non provate unbewiesen

proveni; isto ~ de un error das beruht auf e�m Irrtum

provenientia Bezugsquelle*

provenientia Herkunft

provenir herrühren

provenir hervorgehen

provenir (de) entspringen (Ursprung haben)

provenir (de) herkommen (abstammen)

provenir (de) rühren (her�)

provenir: descender/originar/provenir de entstammen

provenir: descender/provenir (de) stammen

proverbial sprichwörtlich*

proverbio Sprichwort*

proverbio Spruch (Sinn�)

proverbio Wort (Sprichwort)

proverbio: le Proverbios de Salomon die Sprüche Salomos

providentia Vorsehung

provider besetzen (Amt, Stelle)

provider erstellen*

provider vorsehen (im voraus besorgen)

provider vorsorgen

provider a betreuen*

provider a sorgen für

provider alicuno de alique j�n mit et. bedenken*

provider de ausstatten (versehen mit)

provider de versorgen mit

provider de alique mit et. versehen

provider de un inscription beschriften

provider se de sich eindecken mit

providimento Besetzung (Amt)

providite Adj versehen (mit: de)

providite de behaftet (versehen mit)

providitrice Lieferantin

provincia Gau

provincia Provinz

provincia Pol Landschaft

provincia: (subdivision de un) provincia Regierungsbezirk

provincial kleinstädtisch

provincial landschaftlich

provincial provinziell

provincial: provincial,�a Kleinstädter,�in

provincial: provincial,�a Provinzler,�in

provinciano rustic Hinterwäldler*

provinciano: provincian/o,�a Provinzler,�in

provise vorsorglich

provision Mundvorrat

provision Versorgung

provision Vorrat

provision de aqua Wasservorrat

provisional provisorisch

provisiones (Pl) Proviant

provisori einstweilig

provisori interimistisch

provisori kommissarisch

provisori provisorisch

provisori vorläufig

provisori zeitweilig (einstweilig)

provisori zwischen

provisori Adj behelfs/mäßig,�weise

provisorimente aushilfsweise*

provisorimente vorerst (einstweilen)

provisorimente Adv behelfs/mäßig,�weise

provisorimente Adv kommissarisch

provisorimente Adv vorläufig

provisorio Provisorium

proviste que sofern (wenn nur)

proviste que wenn nur

proviste que wofern

provocante herausfordernd

provocante händelsüchtig

provocar anrempeln*

provocar anrichten (verursachen)

provocar anstiften*

provocar auffordern (zum Kampf)

provocar aufhetzen

provocar aufreizen*

provocar auslösen* (Wirkung)

provocar entfachen (Streit)

provocar erwecken (hervorrufen)

provocar erzeugen (hervorrufen)

provocar heraufbeschwören (Gefahr, Streit)

provocar herausfordern

provocar necken*

provocar provozieren

provocar reizen (anstiften)

provocar veranlassen

provocar verursachen (hervorrufen)

provocar fig hervorrufen

provocar fig hetzen

provocar fig vom Zaune brechen (e�n Streit: un disputa)

provocar a duello zum Duell fordern

provocar: offender/provocar alicuno j�n vor den Kopf stoßen

provocation Aufforderung

provocation Aufreizung

provocation Herausforderung

provocation Neckerei*

provocation Provokation

provocation Reizung (Anstiftung)

provocative aufreizend

proxeneta Kuppler(in)*

proxeneta Zuhälter*

proxenetismo Kuppelei*

proxime baldig

proxime bevorstehend

proxime kommend

proxime nah(e)

proxime [a proximitate] de nah(e) bei

proxime: dominica proxime nächsten Sonntag

proxime: le plus proxime Adj nächst*

proxime: lo plus proxime Nächste n

proxime: plus proxime näher (Komp. v. nahe)

proxime: plus proxime/vicin nächstliegend

proxime; (le) plus ~ allernächst

proxime; esser ~ bevorstehen

proxime; esser ~ in Aussicht stehen

proxime; in ~ tempore demnächst

proximemente demnächst

proximemente nächstens

proximitate Nähe

proximitate Umgebung*

proximitate: in le proximitate in nächster Nähe

proximitate: in le proximitate (immediate) de Präp nächst*

proximo Mitmensch

proximo Nebenmensch

proximo Nächster

proximo: ama tu proximo como te ipse liebe deinen Nächsten wie dich selbst

proximo: de multo presso/proximo aus der Nähe

proximo: de proximo e de lontano von nah(e) und fern

proximo: le proxim/o,�a Nächste m, f

proximo: multo presso/proximo in der Nähe

proximo: multo presso/proximo nahebei

proximo: plus proximo/presso Adv näher

proximo: proxim/o,�a Nächste (in der Reihenfolge)

prude (F) prüde

prude (F) spröde (Frau)

prude (F) zimperlich* (prüde)

prudente altklug

prudente bedächtig

prudente gewitz(ig)t (pfiffig)

prudente klug (vorsichtig)

prudente umsichtig

prudente vorsichtig

prudente weltklug

prudente Adj besonnen

prudentemente schlauerweise

prudentemente weislich

prudentemente wohlweislich

prudentemente Adv sacht(e)

prudentia Altklugheit

prudentia Bedächtigkeit

prudentia Besonnenheit

prudentia Klugheit

prudentia Lebensklugheit

prudentia Umsicht* (Vorsicht)

prudentia Vorsicht (Umsicht)

prudentia Weltklugheit

pruderia Sprödigkeit

pruderie (F) Zimperlichkeit*

pruina rauhreif

pruina Reif* (Frost)

pruina kalter Staubregen

pruina; coperir de ~ bereifen

pruinar bereifen

pruinar reifen (Frost)

pruna Pflaume

pruna Zwetsch(g)e

pruna damascen Damaszenerpflaume

pruna sic Backpflaume*

pruna: (parve) pruna jalne Mirabelle

prunella Schlehe

prunelliero Schlehdorn

prunelliero (nigre od. silvatic) Bot Schwarzdorn*

pruneto Pflaumengarten

pruniero Pflaumenbaum

pruniero: prun(ier)o Zwetsch(g)enbaum

pruno Pflaumenbaum

pruno spinose Bot Schwarzdorn*

pruno: prun(ier)o Zwetsch(g)enbaum

prurir jucken

prurir kribbeln (jucken)

prurir prickeln (jucken)

prurir vi krabbeln (jucken)

prurito Hautjucken

prurito Kitzel (Jucken)

prurito Prickeln n

prurito n Jucken

prurito: io ha/senti pruritos es juckt mich

prurito: io senti un prurito es kitzelt mich

prutrer: prutr(esc)er verfaulen

prutrescer: prutr(esc)er verfaulen

psalmista Psalmist

psalmo Psalm

psalmodiar ableiern

psalmodiar herleiern

psalmos penitential Pl Bußpsalmen

psalterio Psalter

pseudo�arte Kitsch*

pseudocultura Afterbildung

pseudocultura Halbbildung

pseudointellectual halbgebildet

pseudonarcisso Narzisse (Osterblume)

pseudonyme Adj Pseudonym

pseudonymo Deckname

pseudonymo Pseudonym

psittaco Papagei

psittacosis Papageienkrankheit

psyche Psyche

psychiatria Seelenheilkunde

psychiatro Irrenarzt

psychiatro Psychiater

psychic seelisch

psychoanalyse Psychoanalyse

psychoanalysta Psychoanalytiker

psychologia Psychologie

psychologia Seelenkunde

psychologia del profunditates/subconscientia Tiefenpsychologie

psychologic psychologisch

psychologo Menschenkenner*

psychologo Psychologe

psychologo: esser bon psychologo gute Menschenkenntnis* haben

psychopathe Psychopath

psychopathic psychopathisch

psychose Psychose

psychose collective/general Massenpsychose

psychotherapia Psychotherapie

pteridio aquilin Bot Adlerfarn

ptomaina Leichengift

pubere mannbar (Jüngling)

pubere mannbar (Jüngling)

pubertate Geschlechtsreife

pubertate Mannbarkeit

pubertate Pubertät

pubis (Pl �es) Schambein*

public allbekannt (von vielen gewußt)

public bekannt (allgemein)

public offenkundig

public ruchbar

public öffentlich

public prosecutor (England) Ankläger

public: facer public an die Öffentlichkeit bringen

publicamente Adv die öffentliche Hand

publicano Zöllner (Bibel)

publicar abdrucken

publicar bekannt/geben,�machen

publicar bringen (Artikel)

publicar ergehen* lassen

publicar erlassen (veröffentlichen)

publicar herausbringen (Buch)

publicar herausgeben

publicar publizieren

publicar verkünd(ig)en (öffentl.)

publicar verlegen (Verlagswerk)

publicar veröffentlichen

publicar öffentlich bekanntmachen

publicar al sono del tambur austrommeln*

publicar: esser publicate/editate herauskommen (Buch)

publicate; esser ~ ergehen* (erscheinen)

publicate; esser ~ erscheinen (Buch)

publication Aufbietung

publication Bekannt/gabe,�machung

publication Herausgabe (Buch)

publication Verkünd(ig)ung

publication Verlautbarung

publication Veröffentlichung

publication n Erscheinen

publication al costos del autor Selbstverlag

publication commemorative Festschrift

publication del bannos (de maritage) Aufgebot (zur Ehe)

publication/obra de luxo Prachtwerk

publication: edition/publication de (obras de) arte Kunstverlag

publication: publication/pronunciation del sententia Urteilseröffnung

publicismo Publizistik

publicista Publizist

publicitate Annoncenwesen

publicitate Kundenwerbung

publicitate Reklame

publicitate Reklamewesen

publicitate Öffentlichkeit

publicitate Hdl Werbung

publicitate: dar publicitate (a) an die Öffentlichkeit bringen

publicitate: facer publicitate/reclamo (pro) Hdl werben

publico Publikum

publico Zuschauerschaft

publico Öffentlichkeit (Publikum)

publico: coram/in publico Adv die öffentliche Hand

publico: presentar se al/in publico an die Öffentlichkeit treten

pudding (E) Mehlspeise*

pudding (E) Pudding

pudding (E) de semola Grießpudding

pudding (E) gris/frigide Kochk Flammeri*

puddlar puddeln

pudibunde prüde

pudibunde schamhaft (pej.)

pudic keusch

pudic schamhaft

pudicitate Keuschheit

pudicitate Schamhaftigkeit

pudor Scham (�haftigkeit)

pudor Schamhaftigkeit

pudor: sin pudor schamlos

puera Maid

puera Mädchen

puera affectate/pretentiose Zierpuppe

puera de schola Schulmädchen

pueracio Lausbub* (scherzhaft)

pueretta Mädel

pueretta: puerett/o,�a Gör(e)*

pueretto Bübchen

pueretto: puerett/o,�a Gör(e)*

puericultrice Säuglingspflegerin

puericultura Kinderpflege*

puericultura Säuglingspflege*

pueril bubenhaft

pueril jungenhaft

pueril kindisch

pueril knabenhaft

pueril läppisch

puerilitate Bubenstreich

puerilitate Kinderei

puerilitate Kinderstreich

pueritia Jugend (Kindesalter)

pueritia Jugendalter

pueritia Kindheit

pueritia Knabenalter

pueritia: desde le infantia/pueritia von klein auf/an

puero Junge*

puero Knabe

puero de schola Schul/junge,�knabe

puero de undece annos Elfjähriger*

puero importun Quälgeist (Kind)

puero: puero/infante modello Musterknabe

puero: pupo/puero de strata Straßenjunge*

puerpera Wöchnerin

puerperio Kindbett

puerperio Wochenbett

puerperio Pl Med Wochen

puf: puf! puff!

puf: puf! schwapp!

pugilato Faustkampf

pugile Boxer*

pugile: pugil/e,�ista Faustkämpfer

pugilismo Boxsport

pugilismo n Boxen

pugilista Boxer*

pugilista: pugil/e,�ista Faustkämpfer

pugnace bärbeißig* (streitsüchtig)

pugnace rauflustig

pugnace streit/süchtig,�lustig*

pugnace streitbar*

pugnal Dolch

pugnalar durchstechen* (erdolchen)

pugnalar erdolchen

pugnalar erstechen*

pugnalata Dolch/stich,�stoß

pugnar ankämpfen (gegen)

pugnar streiten*

pugnata Handvoll*

pugnetto Fäustchen

pugno Faust

pugno american (de ferro) Schlagring*

pulcella Jungfrau*

pulcellage Jungfräulichkeit

pulice Floh

pulice aquatic [de aqua] Wasserfloh*

pulillo: pusill/o,�a Zwerg,�in

pull�over (E) Schlupfjacke*

pulla Füllen* (weibliches)

pulla junge Henne

pulla Stutenfüllen*

pullario Hühnerhof

pullario: esser como galletto in (le) pullario der Hahn im Korbe sein

pulleria Geflügelhandlung

pullero Geflügelhändler

pulletto: pull(ett)o Hähnchen

pulletto: pull(ett)o nano Zwerghuhn

pullicultor Geflügelzüchter

pullicultura Geflügelzucht

pullo Fohlen*

pullo Hühnchen*

pullo Küken*

pullo Zool Füllen*

pullo rostite/frite Back/hähnchen*,�huhn

pullo: pull(ett)o Hähnchen

pullo: pull(ett)o nano Zwerghuhn

pullo: pullo/parv(ul)o Junge* (Tiere allg.)

pullos Geflügel (Federvieh)

pullover (E) Pullover*

pullulamento: pullula/mento,�tion Gewimmel

pullular wuchern* (Pflanzen)

pullular vi überwuchern

pullulation: pullula/mento,�tion Gewimmel

pulmon Lunge

pulmon de aciero eiserne Lunge

pulmon: a plen pulmones aus voller Kehle*

pulmon: a plen pulmones aus voller Lunge

pulmonar Adj Lungen� (in Zssgn. meistens)

pulmonia Lungenentzündung

pulmonia: simple/singule pneumonia/pulmonia einseitige Lungenentzündung

pulpa Fleisch (des Obstes)

pulpa de digito Finger/kuppe,�beere

pulpa: pulpa/carne (de un fructo) Fruchtfleisch

pulpito Kanzel (Pult)

pulpito Lesepult

pulpito Pult

pulpito Schreibpult (Schule)

pulpito de musica Noten/pult,�ständer

pulpito pro scriber stante Stehpult

pulpose breiartig*

pulpose Bot fleischig

pulsar aufschieben

pulsar drängeln

pulsar drängen (treiben)

pulsar klopfen (Puls)

pulsar pulsen, pulsieren

pulsar schieben

pulsar stoßen

pulsar vorschieben (Riegel usw)

pulsar zuschieben (Riegel)

pulsar vt treiben

pulsar (contra) vt anstoßen

pulsar (usque) al extremo auf die Spitze treiben

pulsar a detra hintertreiben

pulsar a retro zurückschieben

pulsar a supra hinauftreiben; (Preise) = hinaufschrauben

pulsar a supra Chem emportreiben sublimar

pulsar ad omne latere vt herumtreiben

pulsar al extremo zum Äußerste(s)n treiben

pulsar alique al extreme grado fig Krone

pulsar avante hervordrängen

pulsar avante vorschieben

pulsar avante vorstoßen

pulsar avante vortreiben

pulsar avante vt vordrängen

pulsar de detra nachdrängen

pulsar foras hinausschieben

pulsar intro hineinschieben

pulsar per sufflar zublasen

pulsar pro clauder zustoßen (Tür)

pulsar: conducer/pulsar a transverso durchtreiben

pulsar: conducer/pulsar verso vt zutreiben (Herde)

pulsar: esser pulsate verso vi zutreiben

pulsar: poner/pulsar ad infra unterschieben

pulsar: toccar/pulsar con le cubito mit den Ell(en)bogen stoßen

pulsata Schub*

pulsata Stoß* (Schub)

pulsata n Drängen

pulsata avante Vorstoß

pulsata: colpo/pulsata de [con le] testa (Sport) Kopfstoß

pulsata: colpo/pulsata in le costas Rippenstoß

pulsatas (Pl) (continue) Geschiebe

pulsation Pulsschlag

pulsation Schlag (Puls�)

pulsator Techn Druckknopf

pulsetto (de lana) Pulswärmer

pulso Puls (fühlen: tastar)

pulso: (articulation del) pulso Handgelenk

pulverar aufstreuen

pulverar bepudern

pulverar bestauben

pulverar bestäuben

pulverar pudern

pulverar: (im)pulverar vt stäuben (streuen)

pulvere pectoral Brustpulver

pulvere Puder

pulvere Pulver

pulvere Staub

pulvere (de tiro/cannon) Schießpulver

pulvere adhesive Haftpulver

pulvere de auro Goldstaub

pulvere de bibliothecas Aktenstaub

pulvere de carbon Kohlenstaub

pulvere de levatura Backpulver

pulvere de osso Knochenmehl

pulvere de serration Sägemehl*

pulvere dentifric Zahnpulver

pulvere detersive Putzpulver

pulvere effervescente Brausepulver

pulvere insecticida Mottenpulver

pulvere insecticidal Insektenpulver

pulvere nutritive Ernährungspulver

pulvere: coperir de pulvere vt verstäuben*

pulvere: coperir se de pulvere vi verstauben

pulvere: facer pulvere stauben

pulvere: jectar pulvere in le oculos (de alicuno) fig Sand in die Augen streuen:

pulvere: morder le pulvere fig ins Gras* beißen

pulvere: morder le ~ ins Gras beißen

pulvere: reducer in pulvere in Staub verwandeln

pulvere: reducer in pulvere verpulvern

pulveriera Pulver/turm,�haus,�magazin

pulverisar in Staub verwandeln

pulverisar pulverisieren

pulverisar verstäuben* (zerstäuben)

pulverisar zerkleinern

pulverisar zerreiben

pulverisar zerstoßen (zu Pulver)

pulverisar zerstäuben

pulverisar se zerstieben (zerstäuben)

pulverisation Zerstäubung

pulverisator Zerstäuber

pulverisator (de perfumo) Parfümzerstäuber

pulverose staubig

pulverose: devenir pulverose vi verstauben

pulverose: il es pulverose es staubt

pulverulente mulmig

pulverulente pulverartig

pulverulente staubartig

puma Puma*

pumice; (petra) ~ Bimsstein

pumiciar mit Bimsstein schleifen

pumpa Pumpe

pumpa (de incendio) Spritze (Feuer�)

pumpa ad oleo Ölpumpe

pumpa aspirante Absaugpumpe

pumpa aspirante Saugpumpe

pumpa aspirante e premente Hub� u. Druckpumpe

pumpa aspirante e premente Saug� und Hebepumpe

pumpa centrifuge Kreiselpumpe

pumpa de aere Luftpumpe (Velo, Fahrrad)

pumpa de stercore liquide Jauche(n)pumpe

pumpa de/pro incendio Feuerspritze

pumpa elevatori Hebepumpe

pumpa hydraulic Wasserhebewerk

pumpa hydraulic Wasserpumpe

pumpa premente Druckwerk* (Maschine)

pumpa premente/de pression Druckpumpe

pumpa [Phys: machina] pneumatic Luftpumpe

pumpar auspumpen

pumpar pumpen

pumpas (Pl) Pumpwerk

pumpero Feuerwehrmann

pumpero: (corpore del) pumperos Löschmannschaft

pumperos (Pl) Feuerwehr

punch (E) Punsch*

puncion Stempel (Präge�)

puncion Techn Pfriem

puncion Techn Stanze

puncion (pro perforar) Locheisen (Ahle, Pfriem)

puncion (pro perforar) Techn Lochzange

puncionar stanzen

puncionar stemmen (Löcher)

puncta Horn (Bergspitze)

puncta Pinne* (Zwecke)

puncta Pointe

puncta Spitze

puncta Stachel

puncta Stift* m

puncta Zacke

puncta Zipfel (Spitze)

puncta Zwecke (Metallstift a.)

puncta Zäckchen (Schneiderei)

puncta fig Würze

puncta Mil Vorstoß

puncta Typ Ahle

puncta de cultello Messerspitze

puncta de designo f Heftzwecke

puncta de flagello Peitschenschnur

puncta de incisor/cisello Graviernadel

puncta de turre [resp. campanil] Turmspitze

puncta del digito Fingerspitze

puncta del lingua Zungenspitze*

puncta del pede Fußspitze

puncta [Med apice] del naso Nasenspitze

puncta: bucchetta/puncta de pipa Pfeifenspitze

puncta: ericiate de punctas stachelig

puncta: facer un puncta vorstoßen

puncta: puncta/summitate del pulmon Lungenspitze

puncta: sin puncta stumpf

puncta: super le puncta del pedes auf Zehenspitzen

punctage Richtung (e�s Geschützes)

punctage: (tiro con) punctage Zielen n

punctar (Gewehr) anlegen

punctar (Mil richten) zielen

punctar punktieren

punctar richten (Geschütz)

punctar tippeln (punktieren)

punctar (con spinulas) (Kleid) abstecken*

punctar super aufs Korn nehmen

punctator Richter (e�s Geschützes)

punctator Richtkanonier

punctator Zeigestock

punctetto: punct(ett)o Tüpfel(chen)

punctiliar punktieren

punction Punktion

puncto Auge* (Spiel)

puncto Punkt

puncto Stich* (e�r Naht)

puncto capital de (un) accusation Klagepunkt

puncto cardinal Hauptpunkt

puncto cardinal Himmelsrichtung

puncto cruciate [in cruce] Kreuzstich

puncto culminante Gipfelpunkt*

puncto culminante Glanzpunkt*

puncto culminante Höhepunkt

puncto culminante Kulminationspunkt

puncto culminante Scheitelpunkt

puncto de appoio Stützpunkt

puncto de appoio/referentia Anhaltspunkt

puncto de catenetta Kettenstich

puncto de congelation Gefrierpunkt

puncto de contacto Berührungspunkt

puncto de disgelo Taupunkt

puncto de ebullition Siedepunkt

puncto de exclamation Ausrufungszeichen

puncto de fuga Fluchtpunkt

puncto de fusion Schmelzpunkt

puncto de halto Haltepunkt

puncto de honor professional Standesehre

puncto de i Tüttel(chen)

puncto de interrogation Fragezeichen

puncto de intersection Schnittpunkt

puncto de intersection/cruciamento Kreuzungspunkt

puncto de mira Visierkorn

puncto de mira Zielpunkt

puncto de mira/vista Blickpunkt

puncto de partita Ansatzpunkt

puncto de partita Ausgangspunkt

puncto de partita/contacto /referentia Anknüpfungspunkt

puncto de penalitate (Sport) Strafpunkt

puncto de ruptura/fractura Bruchstelle

puncto de separation Scheidepunkt

puncto de vista Aussichtspunkt

puncto de vista Gesichtspunkt

puncto de vista Standpunkt

puncto debile fig Blöße

puncto delicate fig wunder Punkt

puncto e virgula Semikolon

puncto e virgula Strichpunkt

puncto essential Kernpunkt

puncto final Endpunkt

puncto le plus brillante Glanzpunkt*

puncto luminose Lichtpunkt

puncto morte Leerlauf (Motor)

puncto obscur Unklarheit (einzelne)

puncto per puncto Punkt für Punkt

puncto principal/capital fig Schwerpunkt*

puncto saliente der springende Punkt

puncto solstitial Astr Wendepunkt

puncto super le i I�Punkt

puncto suspecte Verdachtsmoment

puncto: al punctos nach Punkten

puncto: arrivar/pervenir al puncto ubi [a tal puncto que] dahin gedeihen daß

puncto: duo punctos Kolon (Doppelpunkt)

puncto: esser super le puncto de nah(e) daran sein zu

puncto: le puncto culminante der höchste Punkt

puncto: le puncto saliente der springende Punkt

puncto: loco/puncto de reunion [reassemblamento, incontro] Sammel/platz,�punkt

puncto: poner le punctos super le is ins rechte Licht rücken/setzen

puncto: punct(ett)o Tüpfel(chen)

puncto: signo/puncto de penalitate Elfmetermarke

puncto; esser super le ~ de (+ Grundf.) im Begriff sein zu

puncto; esser super le ~ de partir im Gehen begriffen sein

punctor de centro Techn Körner

punctos (Pl) de latere Seiten/stechen,�stiche*

punctos; duo ~ Doppelpunkt

punctual genau* (pünktlich)

punctual pünktlich

punctualitate Pünktlichkeit

punctualitate: con punctualitate auf die Minute

punctuar inter/pungieren,�punktieren

punctuar mit Satzzeichen versehen

punctuar Gram punktieren

punctuation Gram Zeichensetzung

punctuation: (inter)punctuation Interpunktion

punctura Anstich

punctura Punktion

punctura Stechen n

punctura Steppnaht

punctura Stich*

punctura Med Punktur

punctura de aco Nadelstich

puncturar aufstechen*

puncturar einstechen

puncturar punktieren (stechen)

punctute spitz

punctute [a puncta] spitznase

punctute: facer punctute spitzen

pungente bitter* (Kälte)

pungente scharf (Worte)

pungente schneidend (stechend, beißend)

pungente spitz (stechend, a. fig)

punger (Nadel) anstechen

punger absteppen

punger bestechen (steppen)

punger durchstechen* (Nadel)

punger einstechen

punger stacheln

punger stechen

punger steppen

punger zerstecken

punger fam pieken

punibile strafbar

punibile straffällig

punibile sträflich

punibile: non punibile unstrafbar, unsträflich

punibilitate Strafbarkeit

punir (tadeln) (strafen)

punir bestrafen

punir strafen

punir züchtigen

punir disciplinarimente maßregeln

punition Ahndung*

punition Bestrafung

punition Denkzettel (Strafe)

punition Strafe

punition Züchtigung

punition disciplinari Maßregelung

punition: (grado de) punition/pena Strafmaß

punition: como punition zur Strafe

punition: punition/pena corporal Leibesstrafe

punition: punition/pena disciplinar Ordnungsstrafe

punition: restar in punition nachsitzen

punition: retener/poner in punition nachsitzen lassen

pupa Puppe

pupa articulate Gliederpuppe*

pupa de cera Wachspuppe

pupa de ligno Holzpuppe

pupa: (parve) pupa Püppchen

pupacio Range

puperia Bubenstreich

pupesc bubenhaft

pupetta (a. fig) Hampelmann

pupetta Drahtpuppe*

pupetta Kasper(le)

pupetta Püppchen

pupilla Augenstern

pupilla Pupille

pupillari vormundschaftlich

pupillo Mündel

pupillo Pflegekind

pupillo: pupill/o,�a Zögling

pupo Bube*

pupo de strata Gassen/bube,�junge*

pupo vivace/turbulente Wildfang

pupo: pupo/puero de strata Straßenjunge*

pupuracia: pueraci/o,�a Gör(e)*

pupuracio: pueraci/o,�a Gör(e)*

pur (fig Wahrheit) blank*

pur bar (offen)

pur echt (rein)

pur gediegen (rein)

pur lauter (rein)

pur pur

pur rein

pur schier

pur ungemischt

pur ungeschminkt* (Wahrheit)

pur unverfälscht (rein)

pur unvermischt

pur fig unbefleckt

pure Eiter

pure Med Jauche*

purée (F) Brei* (Kartoffeln, Erbsen, Obst)

purée (F) Mus*

purée (F) Püree*

purée (F) de malos Apfelmus*

purée (F) de patatas Kartoffelbrei*

purée (F) de patatas Pl Quetschkartoffeln*

purée (F) de pisos Erbsenbrei*

puressa: pur/essa,�itate Lauterkeit

purgar abbüßen

purgar Med abführen

purgar Med reinigen

purgation Med Reinigung

purgative Med abführend

purgative Med reinigend

purgativo Abführmittel

purgatorio Fegefeuer

purificar (Luft u. fig) reinigen

purificar läutern

purification Läuterung

purification Reinigung

purista Sprachreiniger

puritan puritanisch

puritanismo Puritanismus

puritano: puritan/o,�a Puritaner,�in

puritate Echtheit

puritate Gediegenheit

puritate Reinheit

puritate: pur/essa,�itate Lauterkeit

purpura Purpur

purpuree purpur/farben,�farbig

purpurin purpur/farben,�farbig

purulente eit(e)rig

pus Eiter

pus Med Jauche*

pusillanime kleinmütig

pusillanimitate Furchtsamkeit (Kleinmut)

pusillanimitate Kleinmut

pusillanimitate Verzagtheit* (Kleinmut)

pusille kleinlich

pusillitate Kleinlichkeit

pustula Bläschen (Pustel)

pustula Eiter/bläschen,�pustel

pustula Med Blatter

pustula Med Pustel

pustula de calor Hitz/ausschlag,�bläschen,�blatter

pustula: ampullas/pustulas de calor Pl Hitzpickel

pustuletta Med Pickel

pustulettose: pustul(ett)ose pickelig

pustulose blatterig

pustulose: pustul(ett)ose pickelig

putana fam Hure*

putana fam Nutte*

putar vermeinen

putative vermeintlich

putea Tümpel

putea (de aqua) Pfütze

puteal Brunneneinfassung

puteero Brunnen/bauer,�graber

putente stinkend, stinkig

putente Stänker (persona)

puteo (Zieh�) Brunnen

puteo artesianartesischer Brunnen

puteo (de aqua) Schöpfbrunnen

puteo (de mina) Schacht

puteo con polea Ziehbrunnen

puteo de aerage [aeration, ventilation] Wetterschacht (Bergbau)

puteo de exploitation Abbauschacht

puteo de extraction Förderschacht

puteo de mina Minenschacht

puteo de petroleo Ölquelle

puteo de scientia gelehrtes Haus

puteo de ventilation/aeration Luftschacht* (Bergwerk)

puteo de/al lumine Arch Lichtschacht

puteo petrolifere Bohrturm

puteo: descender in le puteo in die Grube* fahren

puter stinken

puter stänkern

puter le mucor muffen (riechen)

putor Gestank

putor Stank*

putor Stänkerei*

putorio Zool Iltis

putrefacer se faulen

putrefacer se vi verwesen

putrefaction Fäulnis

putrefaction Moder (Fäulnis)

putrefaction Verwesung

putrer faulen

putrer vermodern

putrer vermorschen

putrer Vb modern

putrer: putr(esc)er verrotten

putrescer faulen

putrescer vermodern

putrescer vermorschen

putrescer vi verwesen

putrescer: putr(esc)er verrotten

putrescibile verweslich

putride faul

putride faulig

putride moderig

putride morsch

putride verdorben (Lebensmittel)

putriditate Moder (Fäulnis)

putriditate Verdorbenheit

putrite verdorben (Lebensmittel)

putsch (D) Staatsstreich

putsch (G) Putsch (Staatsstreich)

putschar¡Error! Marcador no definido. putschen*

putschista¡Error! Marcador no definido. Putschist

puzzle (E) Puzzle

pygmeo: pygme/o,�a Zwerg,�in

pyjama Pyjama

pyjama Schlafanzug

pylon Leitungsmast

pylon Mast (Trage�)

pylon: mast/pylon (de supporto) intermediari Techn Zwischenstütze

pyloro Anat Pförtner

pyra Holzstoß (Scheiterhaufen)

pyra Scheiterhaufen*

pyramidal pyramidal

pyramide Pyramide

pyrite Eisenkies

pyrite (sulfuree, de ferro) Schwefelkies

pyrogravure Brandmalerei*

pyroman/o,�a Brandstifter,�in (krankhafte(r))

pyrosis Magenbrennen

pyrosis Med Sodbrennen

pyrotechnic pyrotechnisch

pyrotechnica Pyrotechnik

pyrotechnico Feuerwerker

pyrotechnico Pyrotechniker

pyrrhula Gimpel*

pyrrhula Zool Dompfaff*

pythagoric pythagoreisch

python Pythonschlange

pythonissa Pythonisse

Advertisement