Interlingua Wiki
Register
Advertisement
S.A./S.P.A. = societate anonyme, s. per actiones
SA societate anonyme AG Aktiengesellschaft
sabbato Sabbat*
sabbato Samstag
sabbato Sonnabend*
sabbato: le sabbato/saturnidi samstags
sabla Säbel
sabla trainante Schleppsäbel
sabla: (vaina de) sabla Säbelscheide
sablar mit Sand bestreuen
sablar niedersäbeln
sablar säbeln
sablata Hieb (Säbel�)
sablero Sandmann
sabliera Kiesgrube
sabliera Sandgrube
sabliero Sandbüchse
sabliero Sanduhr*
sabliero (horari) Stundenglas
sablo Sand
sablo grossier Grieß* (Kies)
sablo mobile Treibsand
sablo: sablo/arena a pulverar Streusand
sablo: sablo/arena de nettar/mundar Scheuersand
sablo: sablo/arena mobile Triebsand
sablo: sablo/arena mobile/volatile Flugsand
sablose sandig
sabotage Sabotage
sabotar sabotieren
sabotator Saboteur
saboteur (F) Saboteur
saburra (Zungen�) Belag
saburrose; lingua ~ belegte Zunge
saccharar verzuckern
saccharar zuckern
saccharifere zuckerhaltig
saccharification Zuckerbildung
saccharin zuckerartig
saccharina Sa(c)charin
saccharina Süßstoff
saccharo Zucker*
saccharo: sucro/saccharo de canna Rohrzucker
saccharo: sucro/saccharo de lacte Milchzucker
saccharo: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker
sacchear ausplündern*
sacchear brandschatzen* (plündern)
sacchear plündern
sacchear räubern
saccheator Plünderer
saccheo Ausplünderung*
saccheo Brandschatzung*
saccheo Plünderung
sacchetto Beutelchen
sacco (resp. rete: Netz) a/de pan Brotbeutel
sacco (Mil Tornister) Affe*
sacco Beutel
sacco Ranzen
sacco Sack
sacco Tasche (Hand� usw)
sacco (de corio) con bandolera Umhängetasche*
sacco (de papiro) Tüte*
sacco a dorso Tornister
sacco a farina Mehlbeutel
sacco a farina Mehlsack
sacco a forrage/avena Futtersack
sacco a linage Wäschebeutel (immunde: schmutzig)
sacco a mano Handtasche
sacco a viveres Futterbeutel*
sacco alpin [de montania] Rucksack
sacco de dormir Schlafsack*
sacco de labor Strickbeutel
sacco de lecto [eiderdun, cossino (de testa)] Inlett
sacco de tourista [ou = u] [resp. alpinista] Rucksack
sacco lacrimal Tränensack
sacco postal Postbeutel
sacco postal Postsack
sacco pro (mitter) le pedes Fußsack*
sacco�mangiatoria¡Error! Marcador no definido. Futterbeutel* (für Pferde)
sacco: bursa/sacco de viage Reisetasche
sacco: con sacco e pacco mit Sack und Pack
sacco: formar un sacco sich sacken
sacco: tasca/sacco a pan Brottasche
sacerdotal priesterlich
sacerdote Geistlicher (kath.)
sacerdote Kleriker
sacerdote Priester
sacerdote (protestante) Pastor
sacerdotessa Priesterin
sacerdotio Pfarramt (Funktion)
sacerdotio Priester/amt,�würde
sacharo: sucro/saccharo candite Kandiszucker
sacramento Sakrament
sacramento: ultime sacramentos Sterbesakramente
sacre fig heilig
sacre: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift
sacrificar aufopfern*
sacrificar hinopfern
sacrificar opfern
sacrificar preisgeben (opfern)
sacrificar zusetzen (Geld)
sacrificator: (sacerdote) sacrificator Opferpriester
sacrificio Aufopferung*
sacrificio Einsatz* (Opfer)
sacrificio Hinopferung
sacrificio Opfer (bringen: facer)
sacrificio Opferung
sacrificio de se ipse Selbstaufopferung
sacrificio de tempore Zeitaufwand
sacrificio expiatori Sühnopfer
sacrificio expiatori Versöhnungsopfer
sacrificio: preste al sacrificio opferwillig
sacrilege: sacrilege/impie frevelhaft
sacrilegio Gotteslästerung
sacrilegio Kirchenschändung
sacrilegio Tempel/raub,�schändung
sacrilegio Rel Frevel*
sacrilego Rel Frevler(in)
sacristano Kirchendiener
sacristano Küster
sacristano Mesner
sacristano Sakristan
sacristia Küsterei
sacristia Sakristei
sacro Salbung (Weihe)
sacrum Kreuzbein
sadic sadistisch
sadismo Sadismus
sadista Sadist
sadista sadistisch
safran Safran
safran: jalne safran safrangelb
saga Heldensage
saga Sage
sagace scharfsinnig
sagacitate Scharfsinn
sagacitate Verstandesschärfe
sagacitate fig Riecher
sagacitate fig Spürkraft
sage klug (weise)
sage weise
sage: devenir sage klug werden
sagemente: multo sagemente wohlweislich
sagemente¡Error! Marcador no definido. weislich
sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido.:/sapientia practic Lebensklugheit
sagessa: sagessa¡Error! Marcador no definido.:/sapientia scholar Schulweisheit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Klugheit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Verständigkeit
sagessa¡Error! Marcador no definido. Weisheit
sage¡Error! Marcador no definido. artig (Kind)
sage¡Error! Marcador no definido. gewitz(ig)t (pfiffig)
sagio¡Error! Marcador no definido. Weise m
sagissime¡Error! Marcador no definido. superklug
sagitta Pfeil
sagittar mit dem Pfeil schießen/treffen
sagittario Bogenschütze* (Antik)
sagittario Pfeilschütze
sagittario Astr Schütze*
sagittiera Köcher
sago Sago
sagoiero Sagobaum
saison (F) Jahreszeit*
saison (F) Saison*
saison (F) Theat Spielzeit*
saison (F) balnear Badesaison*
saison (F) estive Sommersaison*
saison (F) morte Sauregurkenzeit
saison (F) [tempore] de chassa¡Error! Marcador no definido. Jagdzeit
saison: alte saison (F) [station] Hochsaison
saison: morte saison (F) Hdl Flaute*
saisonal [ai = e] saison/bedingt,�mäßig
sal Salz
sal alcalin Aschensalz
sal alcalin Laugensalz
sal amar Bittersalz*
sal ammoniac Salmiak
sal aromatic volatile Riechsalz
sal de cocina Kochsalz*
sal gemma Steinsalz
sal marin Seesalz
sal marin [de mar] Meersalz
sal mineral Mineralsalz
sal nutritive Nährsalz
sal oxalic Sauerkleesalz
sal potassic Kalisalz
sal tripotassic dreibasisches Kalisalz
sala Saal
sala Zimmer (größeres)
sala (de spectatores) Zuschauerraum
sala (de un palatio) Gemach
sala (pro reuniones) Gesellschaftszimmer*
sala de attender Vorzimmer
sala de attender Warte/raum,�saal
sala de attender Wartehalle
sala de audientia Gerichtssaal
sala de ballo Ballsaal
sala de ballo Tanzsaal
sala de compositores Setzerei
sala de conferentia Konferenzzimmer
sala de cursos Hörsaal
sala de designo Zeichensaal
sala de emission (Radio) Senderaum
sala de exposition Ausstellungsraum
sala de festa [resp. del festas] Festlokal*
sala de gymnastica Turnhalle
sala de lectura Lesehalle
sala de lectura Lesesaal
sala de mangiar¡Error! Marcador no definido.:/prandio Speisesaal
sala de operation Operationssaal
sala de reception Besuchszimmer
sala de reception Empfangssaal
sala de scherma Fechtboden
sala de schola Schulzimmer
sala de sessiones Sitzungssaal
sala de/pro imballage Packraum
sala del actos/festas Aula
sala del cartas Kartenzimmer
sala del machinas Maschinenhaus
sala del malades Krankenstube
sala del passos perdite Wandel/gang,�halle*
sala del throno Thronsaal
sala [resp. terreno] de scherma Paukboden
sala: camera/sala de filanderas Spinnstube
sala: camera/sala de hospites/prandio Gaststube
salamandra Molch
salamandra Salamander
salami Dauerwurst
salami Salami(wurst)
salami Schlackwurst
salar einsalzen*
salar pökeln
salar salzen
salar troppo versalzen
salar: (in)salar einpökeln*
salariar besolden* (Arbeiter)
salariar entlohnen*
salariar löhnen
salariate besoldet
salariate erwerbstätig
salariate festbesoldet
salariato Gehaltsempfänger
salariato Lohnempfänger
salariato: salariat/o,�a diurne Taglöhner,�in*
salario Arbeitslohn
salario Besoldung
salario Bezüge (Gehalt)
salario Entlohnung*
salario Gage
salario Gebühr (Lohn)
salario Lohn
salario Verdienst (Löhnung)
salario n Gehalt*
salario a pecias Akkordlohn*
salario adjustate Akkordlohn*
salario annual Jahresgehalt
salario anticipate Vorschuß (Geld)
salario convenite Akkordlohn*
salario de attender Wartegeld
salario de base Grundlohn
salario de base n Grundgehalt
salario de rendimento/efficientia Leistungslohn
salario diurne Tagelohn
salario fixe Fixum (Gehalt)
salario horari Stundenlohn
salario initial Anfangsgehalt
salario mensual Monatsgehalt
salario minime/minimo Mindestlohn
salario miserabile [derisori, de fame] Hungerlohn*
salario per pecia Stücklohn*
salario real/effective Reallohn
salario tarifari/tarifal Tariflohn
salario: con salario fixe festbesoldet
salario: medie salario Wartegeld
salario: paga/salario septimanal Wochen/lohn,�geld
salata Salat
salata al muso de bove Ochsenmaulsalat
salata de cucumbres Gurkensalat
salata de endivia Endiviensalat
salata de patatas Kartoffelsalat
salate salzhaltig
salate: non salate ungesalzen*
salatiera Salatschüssel
salation: (in)salation Einpökelung
salatorio Salzfaß
saldar (Konto) abrechnen
saldar ausgleichen* (Konto)
saldar ausverkaufen*
saldar begleichen
saldar saldieren
saldo Inventurausverkauf
saldo Saldo
saldo Hdl Restbestand
saldo active Guthaben
saldo debitori Debetsaldo
saldos (de fin de saison (F)) Ausverkauf*
saletta Wohnstube
salice Weide (Baum)
salice Weidenbaum
salice (tressate) Flechtweide
salice blanc/argentee Bot Silberweide
salice lugente/plorante Trauerweide
salice viminal Bot Korbweide
saliceto Weidengebüsch
salicyl Salizyl
saliente hervorragend
saliente überhängend
saliente vorspringend
saliente vorstehend
saliente de muro Vorbau* (Mauervorsprung)
saliente: esser saliente/prominente hervorragen
saliente: parte saliente de (un) edificio Vorbau*
salientia Erhebung (Vorsprung)
salientia Arch Vorsprung
salientia Arch Vorstoß
saliera Salz/streuer*,�fäßchen
saliera Salzfäßchen
saliera Salznapf
saliera Streu/büchse,�dose (f. Salz)
salin salzartig
salin salzhaltig
salina Saline
salina Salzbergwerk
salina Salzgrube
salina Salzwerk
salinero Salzsieder
salinitate Salzgehalt*
salir bespringen* (Stute)
salir emporschießen
salir herausragen
salir heraustreten (hervorragen)
salir hervorragen
salir hervorstehen
salir hervortreten (hervorragen)
salir springen
salir übergreifen (hervorspringen)
salir Arch vorspringen
salir Arch vorstehen
salir vi herausschlagen
salir vi herausspritzen
salir (de) entströmen
salir super überragen
salir super vi überstehen
salir; facer ~ Arch ausladen
salita Kimme (Hervorragung)
salita Mauervorsprung
salita Arch Absatz*
salita Arch Ausladung*
saliva Speichel
saliva Spucke
salivation Speichelfluß
salmastre brackig
salmon Lachs
salmon Salm
salmuria Lake
salmuria Pökel
salmuria Salzlake*
salmuria Sole (Salzlake)
salmuria del haringo Heringslake
salmuriage Einpökelung
salmuriar einpökeln*
salmuriar pökeln
salmuriera Pökelfaß
salnitrero Salpetersieder
salnitriera Salpeter/fabrik,�grube
salnitro: (sal)nitro Salpeter*
salnitrose: (sal)nitrose salpeter/haltig,�ig
salon Gesellschaftsraum
salon gute Stube
salon Salon
salon Wohnstube
salon Wohnzimmer*
salon (de reception) Empfangszimmer
salon de capillero [resp. perrucchero, barbero, perrucchera] B\GE\YYY\QR.BK! Frisier/laden,�salon
salon de fumar Rauchsalon
salon de gala Staatszimmer
salon de reception Besuchszimmer
salon de the Teestube
salon pro scriber Schreibzimmer (Hotel)
salpetra Salpeter*
salpetrero Salpetersieder
salpetriera Salpeter/fabrik,�grube
salpetrose salpeter/haltig,�ig
salsicia Fleischwurst*
salsicia Wurst
salsicia al allio Knoblauchwurst
salsicia de ficato Leberwurst
salsicia de ove Bockwurst*
salsicia de sanguine Blutwurst*
salsicia fumate/de conserva Dauerwurst
salsicia fumigate Knackwurst
salsicia fumigate [Streichwurst: molle] Mettwurst
salsicias Wurstwaren
salsicieria Fleischware(n)
salsicieria Schweinemetzgerei
salsicieria Wursthandlung
salsiciero Fleischwarenhändler
salsiciero Schweinemetzger
salsiciero Wursthändler
salsicietta Würstchen, Würstel
saltar fahren* (aus dem Bett)
saltar hopsen
saltar in die Luft fliegen
saltar springen
saltar übergehen (Worte)
saltar vi schnellen
saltar (como un capro) bocken (springen)
saltar (de) abspringen*
saltar (de) aufspringen*
saltar (in aere) auffliegen (Mine)
saltar (legente) überlesen* (übersehen)
saltar (super) überspringen
saltar a basso herabspringen
saltar a retro zurückspringen
saltar ad omne lateres umherspringen
saltar al altere latere hinüberspringen
saltar al oculos in die Augen fallen
saltar al oculos in die Augen springen
saltar al oculos in die Augen stechen
saltar al oculos/vista offensichtlich sein
saltar circa herumspringen
saltar circa umspringen
saltar contra vt anspringen
saltar foras herausspringen
saltar foras/avante vorspringen
saltar foris vi herausbrechen
saltar in aere hochgehen (explodieren)
saltar in alto empor/schnellen,�springen
saltar per supra alique über et. hinwegspringen
saltar trans alique vi wegsetzen über et.
saltar: facer exploder/saltar vt sprengen
saltar: facer saltar aufsprengen
saltar: facer saltar in die Luft sprengen
saltar: facer saltar/exploder Mil einsprengen
saltar: facer saltar/exploder vt zersprengen*
saltar: salt(ett)ar hüpfen
saltar: saltar/currer detra nachspringen
saltator Grashüpfer*
saltator Heuschrecke*
saltator marginal Randauslöser* (Schreibmaschine)
saltator: saltat/or,�rice Springer,�in*
saltettar hopsen
saltettar: salt(ett)ar hüpfen
saltetto Hopser
salto Absprung
salto Satz* (Sprung)
salto Sprung
salto (in le aere) Luftsprung
salto a dorso Bockspringen (Spiel)
salto al corda Seilspringen
salto al latere Seitensprung
salto con gambas aperte Grätsch/e,�sprung*
salto con skis Schispringen
salto de cavallo Rösselsprung*
salto de longor Weitsprung
salto de manos (con le gambas quattate) Hocke (Turnen)
salto de ove (a. fig) Hammelsprung
salto de testa Kopfsprung*
salto equin Rösselsprung*
salto felin [de catto] Katzensprung
salto in alto/altor Hochsprung
salto mortal Salto mortale
salto perticari [con pertica] Stabhochsprung
salto perticari [con pertica] Stabspringen
salto perticari [con pertica] in longor Stabweitsprung
salto quattate Hocke (Turnen)
salto triplice Dreisprung
salto: a/per saltos sprungweise
salto: facer un salto mortal Kobolz* schießen
salto; triple ~ Dreisprung
salubre bekömmlich (Klima, Luft)
salubre gesund (der Gesundheit förderlich)
salubre heilsam
salubre zuträglich (Luft)
salubritate Gesundheit (Heilsamkeit)
salubritate Heilsamkeit
salubritate Zuträglichkeit
salubritate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen
salutar (Adj) gesund (heilsam)
salutar begrüßen
salutar bekömmlich (Gesundheit)
salutar dienlich (heilsam)
salutar ersprießlich (heilsam)
salutar grüßen
salutar heilbringend
salutar heilkräftig
salutar heilsam
salutar salutieren
salutar wohlbekömmlich
salutar zuträglich (heilsam)
salutar con jubilo bejubeln
salutar con jubilo zujauchzen, zujubeln
salutar inclinante le testa zunicken
salutar: io ha le honor de salutar vos (ich) empfehle mich (Ihnen)
salutar: saluta le (cordialmente) de mi parte grüßen Sie ihn (herzlich) von mir
salutation Begrüßung
salutation Gruß (Begrüßung)
salute Begrüßung (Gruß)
salute Gruß
salute Rettung (Heil)
salute Salut
salute Wohl (Heil)
salute Mil Ehrenbezeigung
salute n Heil
salute servil Bückling
salute! grüß' Gott!
salute: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!
salute: con distincte/respectuose salutes mit hochachtungsvollem Gruß
salute: cordial [resp. amical] salutes herzliche [resp. freundliche] Grüße
salute: salute/salvation del anima Seelenheil
salute: transmitter le complimentos/salutes de alicuno j�s Grüße bestellen
salutista Heilsarmist(in)
salva (Sg) Salutschüsse
salva Begrüßungsschuß
salva Breitseite* (Salve)
salva Salut
salva Salve
salva: tirar un salva Salut schießen
salvage rauh (Gegend)
salvage ungesittet* (wild)
salvage verwildert*
salvage wild
salvage: devenir salvage vi verwildern*
salvageria Wildheit
salvageria: (regression al) salvageria Verwilderung
salvagina grosse Hochwild
salvagio: salvagi/o,�a Wild/er,�e
salvamento Bergung
salvamento Errettung
salvamento Heil (Rettung)
salvamento Rettung
salvar bergen
salvar durchbringen (Kranken)
salvar erlösen
salvar erretten
salvar retten
salvar le apparentias (Pl) den Schein wahren
salvar se entkommen
salvar se (escappar) de un difficultate sich durchhelfen
salvar: ille qui me ha salvate le vita mein Lebensretter
salvation Errettung (der Seele)
salvation Heil (Rettung)
salvation Rettung (der Seele)
salvation Rel Erlösung
salvation: salute/salvation del anima Seelenheil
salvation; foris del qual il non ha ~ alleinseligmachend* (Kirche)
salvator Erretter
Salvator Heiland
salvator Retter
Salvator Seligmacher
salvator (de vita) Lebensretter
salvatori rettend
salve unter Dach und Fach
salve Adj geborgen
salveconducto Schutzbrief
salveconducto Sicherheitsgeleit
salveconducto: (littera de) salve�conducto Geleitbrief
salveguarda Schutzwehr
salveguarda Wahrung
salvia Bot Salbei
salvo ausgenommen
salvo vorbehaltlich
salvo altere determination falls nicht anders bestimmt
salvo bon fin mit dem üblichen Vorbehalt
salvo que Bw ausgenommen daß
salvo que es sei denn, daß
sambuco Flieder (Holunder)
sambuco Holunder
samovar (Rs) Teemaschine
san gesund
san (e salve) heil (gesund)
san e salve gesund und munter
san e salve unversehrt (wohlbehalten)
san e salve wohlbehalten
san: perfectemente san kerngesund
sanabile heilbar
sanabilitate Heilbarkeit
sanamento: (re)sanamento Gesundung* (Sanierung)
sanar anheilen
sanar durchbringen (Kranken)
sanar gesund (wieder) gesund machen
sanar heilen
sanar vi abheilen
sanar completemente ausheilen
sanar: sanar/curar per le precaria gesundbeten*
sanate heil (geheilt)
sanator Heilpraktiker
sanator per le precaria Gesundbeter*
sanatorio (Heil�) Anstalt
sanatorio Heilanstalt*
sanatorio Heilstätte
sanatorio Kuranstalt
sanatorio Sanatorium
sanatorio pro tuberculos/es, �os,�as Lungenheilstätte*
sancte alleinseligmachend* (Kirche)
sancte heilig
Sancte Adj Sankt (vor Namen)
Sancte celo! herrje(mine)
sancte: le sancte sede der heilige Stuhl
sancte: le Sancte/Sacre Scriptura die heilige Schrift
sancte: le spirito Sancte der heilige Geist
sancte: le Terra Sancte das heilige Land
Sancte; le ~ Cena das heilige Abendmahl
sanctesilvestre: le Sancte�Silvestre Silvesterabend
sanctiera: (aqua)sanctiera Weihwasser/becken,�kessel
sanctificar heiligen
sanctificar heilighalten (Sonntag)
sanctification Heilighaltung (des Sonntags)
sanctification del dominica Sonntagsheiligung
sanction Billigung
sanction Sanktion
sanction Sühnemaßnahme
sanction: mesura/sanction disciplinari/penal Strafmaßnahme
sanction: sanction(es) Zwangsmaß/nahme,�regel
sanctionar billigen
sanctionar sanktionieren
sanctionar fig heiligen
sanctissime allerheiligst
sanctissime hochwürdig (Sakrament)
sanctitate Heiligkeit
sanctos de glacie Eisheilige
sanctos; (die de) omne ~ Allerheiligen(fest)
Sanctuario das Allerheiligste
sanctuario Heiligtum
sandalia Sandale
sandwich (E) belegtes Brötchen*
sanfter Wind brisa
sanguification Blutbildung*
sanguificatori blutbildend
sanguilente blutrünstig
sanguilente: non sanguilente unblutig*
sanguinamento de naso Nasenbluten*
sanguinante bluttriefend
sanguinar bluten
sanguinar schweißen (Jagd)
sanguinar a morte verbluten* (sich)
sanguinar; (facer) ~ zur Ader* lassen
sanguinari blutdürstig
sanguinari mordgierig
sanguinari fig blutrünstig
sanguinatura; facer un ~ ad alicuno j�m Blut ablassen
sanguine Blut
sanguine Einschlag (rassischer)
sanguine Schweiß (Jagd)
sanguine (nobile) Geblüt
sanguine calde Heißblütigkeit
sanguine frigide Gefaßtheit (Kaltblütigkeit)
sanguine frigide Kaltblütigkeit
sanguine venose Venenblut
sanguine: de sanguine calde heißblütig
sanguine: de sanguine calde warmblütig
sanguine: de sanguine frigide kaltblütig
sanguine: germano/t(e)udesco pur sanguine Stockdeutscher
sanguine: perder tote le/su sanguine verbluten* (sich)
sanguine: pur sanguine Vollblut (Pferd)
sanguine: sin effusion de sanguine unblutig*
sanguine; de ~ estranier blutsfremd
sanguine; lassar effluer ~ ad alicuno j�m Blut ablassen
sanguinee blut/farben,�farbig
sanguinee blutreich
sanguinee sanguinisch
sanguineo Sanguiniker
sanguinolente blut/farben,�farbig (blutig)
sanguinose blut/farben,�farbig (blutig)
sanguinose blutig
sanguinose verlustreich* (Kampf)
sanguisuga (fig, Blutsäuger) Aussauger
sanguisuga Blutegel*
sanguisuga Blutsauger
sanguisuga Egel
sanitari gesundheitlich
sanitari sanitär
sanitate Gesundheit
sanitate malfirme Kränklichkeit
sanitate public Volksgesundheit
sanitate: a vostre salute/sanitate! auf Ihr Wohl!
sanitate: a vostre [resp. tu] sanitate! prosit!
sanitate: biber al sanitate (de) hoch leben lassen
sanitate: como va vostre sanitate? wie geht es Ihnen gesundheitlich?
sanitate: de sanitate malfirme kränklich (schwächl.)
sanitate: de un sanitate ferree kerngesund
sanitate: esser in bon sanitate gut zuwege sein
sanitate: in bon sanitate bei guter Gesundheit
sanitate: in bon sanitate gesund
sanitate: in bon sanitate wohlauf
sanitate: in plen sanitate kerngesund
sanitate: pro motivos de sanitate gesundheitshalber
sanitate: pro rationes/motivos de sanitate aus Gesundheitsrücksichten
sanitate: recuperar le sanitate gesunden
sanitate: recuperar/retrovar le sanitate wieder auf den Damm kommen
sanitate: sanitate/salubritate public Gesundheitswesen
sanitate; (stato de) ~ Befinden (Gesundheit)
sanitate; de ~ delicate/debile anfällig
sanitate; que face ben al ~ bekömmlich (Gesundheit)
saper Bescheid wissen
saper können (gelernt haben)
saper wissen
saper n Können
saper a fundo beherrschen (Wissen)
saper facer alique mit et. aufwarten* können
saper melio es anders wissen
saper theoric Buchwissen
saper vider con le oculos (de alicuno) sich einfühlen* in
saper: (le) saper Wissen n
saper: (venir a) saper vt erfahren*
saper: a saper zwar (und zwar = nämlich)
saper: a saper Adv nämlich*
saper: cognoscer/saper a fundo e�r Sache mächtig sein
saper: como es sapite/cognite wie erinnerlich
saper: facer saper kundtun
saper: facer saper verständigen
saper: facer saper wissen lassen
saper: facer saper alique ad alicuno j�n von et. in Kenntnis setzen: j�m et. zur Kenntnis bringen
saper: il importa saper es fragt sich
saper: ille sape nihil er ist e�e Niete*
saper: io non lo sape nicht daß ich wüßte
saper: le saper Wissenschaft (das Wissen)
saper: non saper nicht wissen
saper: non saper ben (Akk.) im unklaren sein über
saper: non saper que facer sich keinen Rat mehr wissen
saper: per lo que io sape m�s Wissens
saper: per/secundo lo que io sape sowiel ich weiß
saper: qui sape que (cosa) Wunder was
saper: sin mi saper ohne mein Vorwissen
saper: sin que io lo sapeva ohne mein Mitwissen
saper: sin saper ohne zu wissen
saper: sin saper lo Adv unwissentlich
saper; non ~ que facer weder aus noch ein wissen
sapiente weise
sapientia Klugheit
sapientia Weisheit
sapientia: affectar sapientia klug reden
sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido.:/sapientia practic Lebensklugheit
sapientia: sagessa¡Error! Marcador no definido.:/sapientia scholar Schulweisheit
sapientissime superklug
sapita Mitwissen
sapita: sin mi sapita ohne mein Mitwissen
sapon Seife
sapon a/de barba Rasierseife
sapon al catran Teerseife
sapon de toilette (F) Toilettenseife
sapon de toilette (F) [resp. lavanda] Waschseife
sapon dismaculatori Fleckenseife
sapon in pulvere Seifenpulver
sapon molle Schmierseife*
saponacee seifenartig
saponar einseifen*
saponar seifen
saponar; nettar con aqua e sapon abseifen
saponaria Bot Seifenkraut
saponata: dar un saponata ad alicuno fig j�m den Kopf waschen
saponeria Seifenfabrik
saponeria Seifensiederei*
saponeria Siederei (f. Seife)
saponero Seifensieder
saponetta Seife (Stück Toiletten�)
saponiera Seifenbehälter
saponiera Seifennapf
saponificar verseifen
saponification Seifen/bereitung,�bildung
saponification Verseifung
saponite Min Seifenstein
saponose seifenhaltig
saponose seifig
sapor Geschmack (Aroma)
sapor Schmackhaftigkeit
sapor fig Würze
sapor estranie Beigeschmack
sapor: sin sapor geschmacklos
saporar auskosten (versuchen)
saporar genießen (mit Behagen)
saporar schlürfen (auskosten)
saporar schmecken (mit Genuß)
saporar vt kosten
saporar alique sich et. munden lassen
saporar: io lo sapora con delicia ich lasse es mir schmecken
saporose geschmackvoll (schmackhaft)
saporose köstlich (schmackhaft)
saporose schmackhaft
saporose wohlschmeckend
sappa Mil Sappe
sappamento Untergrab/en,�ung
sappar sappieren
sappar untergraben
sappar unterhöhlen
sappar unterwühlen*
sappator Pionier
sappator Sappeur
sappator Schanzarbeiter
sapphiro Saphir
sarcasmo beißender Spott
sarcasmo Sarkasmus
sarcastic höhnisch
sarcastic sarkastisch
sarcastic fig beißend
sarcastic fig schneidend
sarcir ausbessern (flicken)
sarcir flicken
sarcir kunststopfen
sarcir stopfen (flicken)
sarcir stücke(l)n (flicken)
sarcir vt anstricken (Strümpfe)
sarcir: (re)sarcir zustopfen (Kleidung)
sarcitor Stopfer
sarcitor: sarcit/or,�rice Kunststopfer,�in
sarcitura Stopfnaht
sarcitura: facer sarcituras invisibile kunststopfen
sarcophago Sarg
sarcophago Sarkophag
sarcophago: mitter/poner in le feretro/sarcophago einsargen
sarcopsylla (La) Sandfloh*
sarculage n Jäten
sarcular aufhacken (Boden)
sarcular ausjäten*
sarcular behacken* (Erde)
sarcular hacken (Erde)
sarcular jäten
sarcular roden
sarcular umhacken
sarculatura n Jäten
sarculo Gartenhacke
sarculo Jäthacke
sarculo f Hacke
sarculo bidental [resp. tridental] Karst*
sardella Sardelle
sardina Sardine
sardina al/in oleo Ölsardine
sardina: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*
sardonic höhnisch
sardonic: (le) rider sardonic hämisches Lachen
sarmento Ranke (Rebe)
sarmento Rebe (Zweig)
sarmento Weinranke*
sarmentose rankig
sart/or,�rice Ausbesserer,�in
sartor Schneider
sartor (re)mendator Flickschneider*
sartor pro homines Herrenschneider
sartor,�a pro senioras Damenschneider,�in
sartor: ille es sartor de profession/mestiero er ist s�s Zeichens Schneider
sartor: sart/or,�rice laborante [qui labora] a mesura Maßschneider,�in
sartora Schneiderin
sartoreria Schneiderei (Atelier)
sartorial dem Schneider(handwerk) gehörig
sartrice Näherin
sartrice a domicilio Hausschneiderin
sartura Fleck (Flicken)
sartura Flickarbeit
sasibile erfaßbar
sasibile faßbar
sasibile greifbar
sasimento Ergreifung (Dieb)
sasimento Griff (Handlung)
sasir anfassen
sasir anpacken
sasir aufgreifen*
sasir begreifen (erfassen)
sasir beschlagnahmen
sasir erfassen (ergreifen)
sasir ergreifen*
sasir erhaschen
sasir fangen (ergreifen)
sasir fassen
sasir greifen
sasir in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen
sasir sich bemächtigen
sasir wahrnehmen (Gelegenheit)
sasir wegschnappen*
sasir zufassen
sasir (al volo) auffangen
sasir (alique) ex herausgreifen
sasir con le ungulas krallen
sasir le occasion fig zugreifen
sasir: (successar) sasir alique habhaft werden
satan Satan
Satana Rel Widersacher
satanic satanisch
satellite Satellit
satellite Trabant
satiar sättigen
satiar se per dormir ausschlafen*
satiate satt
satiate: esser satiate [lasse, disgustate] de alique et. satt haben
satiation Sättigung
satietate Sattheit
satietate Sättigung (Sattheit)
satietate Überdruß (Übersättigung)
satietate: (super)satietate Übersättigung
satietate: a satietate bis zum Überdruß
satin (F) Satin
satin Seidenatlas
satinar glätten (Papier)
satinar satinieren
satinate atlasartig
satira Satire
satira Spottgedicht
satira Spottschrift
satiric satirisch
satiric spottsüchtig (satirisch)
satirico Satiriker
satis genug*
satis parlate! genug* der Worte!
satis: (as)satis sattsam
satis: (as)satis Adv ziemlich
satis: (as)satis de tempore ziemlich viel Zeit
satisfacente befriedigend
satisfacente genügend (befriedigend)
satisfacente zufriedenstellend
satisfacente: non satisfacente unbefriedigend
satisfacer (Akk.) gerecht* (e�r Forderung)
satisfacer (Akk.) nachkommen (Bitte, Wunsch)
satisfacer (entschädigen) abfinden
satisfacer (Forderung) abgelten
satisfacer befriedigen
satisfacer erfüllen (Bitte usw)
satisfacer genugtun
satisfacer zufriedenstellen
satisfacer ad alique e�r Sache Genüge tun
satisfacer alicuno j�m Genüge tun
satisfacer su vengiantia¡Error! Marcador no definido.:/vindicantia e�e Rache kühlen
satisfacer un desiro e�m Wunsche Folge leisten
satisfacer: isto non le contenta/satisface das paßt nicht in s�n Kram*
satisfacte befriedigt
satisfacte erfreut
satisfacte zufrieden
satisfacte de se ipse selbstgefällig
satisfacte: ille nunquam es satisfacte keiner kann es ihm recht machen
satisfacte; dar se ~ es dabei bewenden lassen
satisfaction Abfinden
satisfaction Befriedigung
satisfaction Freude* (Genugtuung)
satisfaction Genüge (Befriedigung)
satisfaction Genugtuung
satisfaction Wohlgefallen
satisfaction Zufriedenheit
satisfaction: con intime satisfaction Adv stillvergnügt
satisfaction: dar satisfaction genugtun
satisfaction: finir al satisfaction general [de cata uno) sich in Wohlgefallen auflösen
satisfaction: obtener satisfaction sich Genugtuung verschaffen
satisfaction: requirer satisfaction [resp. reparation] Genugtuung fordern
satisfaction: sincer satisfaction Herzensfreude
satisfactori befriedigend
satisfactori erfreulich
satisfactori genügend (befriedigend)
satisfactori zufriedenstellend
satisfactori: pauco satisfactori unbefriedigend
satisfactori: pauco satisfactori fig mager
sato: vita/stato temporal Zeitlichkeit
saturar Chem schwängern (mit: de)
saturar Chem sättigen
saturate Chem satt
saturation Schwängerung
saturation Chem Sättigung
satureia (La) Bot Pfefferkraut*
satureia (del jardin) Bohnenkraut
saturnidi Samstag
saturnidi: le sabbato/saturnidi samstags
saturnismo Bleikrankheit
saturnismo Bleivergiftung*
sauce (F) Brühe* (Tunke)
sauce (F) Soße*
sauce (F) Tunke*
sauce (F) de rostito Braten/brühe,�soße*
sauce (F) [salsa] con mustarda Mostrichsoße
sauciera Soßen/napf,�schüssel*
sauciera Tunkenschale*
sauerkraut (D) Sauer/kohl,�kraut*
sauna Sauna
sauro Saurier
saxatile; perdice ~, perdice de rocca Berghuhn*
saxee steinern
saxifraga Bot Steinbrech
saxo Felsstein
saxo Stein
saxophono Saxophon
sbirro (I) Häscher
sbirro Scherge
scabello Fußbank
scabello Fußschemel
scabello Hocker (Möbel)
scabello Schemel*
scabello (de mulger) Melkschemel
scabie Krätze
scabie Räude (Krätze)
scabino Schöffe
scabiose räudig
scabiose Med krätzig
scabrose (FSpIE) heikel
scabrose knifflig
scabrose mißlich (heikel)
scabrositate Mißlichkeit
scafolt Blutgerüst
scafolt Gerüst* (Richtblock)
scafolt Schafott
scafoltage Baugerüst*
scafoltage Gerüst* (Bau�)
scafoltage Stapel* (Gerüst)
scafoltage (de plancas) Brettergerüst*
scafoltage tubular Rohrgerüst
scala Aufgang (Treppe)
scala Maßstab (Karten)
scala Skala
scala Skala (Tonleiter)
scala Steige (Stiege)
scala Stiege
scala Tonleiter
scala Treppe*
scala Tritt (Stufe)
scala f Leiter
scala (graduate) Stufenleiter f
scala a basso treppab
scala aeree Flugz Zwischenlandung
scala chromatic Farbenskala
scala de assalto Sturmleiter f
scala de corda Strickleiter
scala de detra/servicio Hintertreppe
scala de incendio f Feuerleiter*
scala de reduction Verjüngungsmaßstab
scala de salvamento f Rettungsleiter
scala de servicio Lieferanteneingang
scala del aquas Pegel*
scala duple Bockleiter
scala duple f Gartenleiter
scala duple [resp. con appoio] Stehleiter f
scala exterior Freitreppe*
scala graduate m Gradmesser*
scala helicoide Wendeltreppe
scala in alto treppauf
scala mobile del salarios gleitende Lohnskala
scala mobile/variabile gleitende Skala
scala rolante/mobile Rolltreppe
scala�pede Trittleiter f
scala: (porto de) scala Zwischenhafen
scala: facer scala (in) zwischenlanden
scala: le scalas a basso die Treppen herunter
scala: scal(ett)a de corda Fallreep*
scala: scala/gamma minor Molltonleiter
scala: scala/nivello de salario Gehaltsstufe
scala: super grande/vaste scala in großem Maßstabe
scala: super vaste scala in großem Stil
scala; facer ~ vi anlegen (landen)
scala; facer ~ (in) Mar anfahren*
scala; facer ~ a (Stadt) anfliegen
scala; sur/in grande ~ in großem Ausmaß
scalabile ersteigbar
scalada Ersteigung
scalada Überrumpelung
scalada Su Erklettern, Erklimmen
scalar ersteigen
scalar übersteigen (Mauer)
scalar Mil erklettern, erklimmen
scalar Mil überrumpeln
scalas: a scalas treppenartig
scalator Kletterer
scalen ungleichseitig (Dreieck)
scaletta Trittbrett
scaletta del pullario/galliniera f Hühnerleiter
scaletta: scal(ett)a de corda Fallreep*
scalia Hülse (Schale)
scalia Schuppe
scalia de ostrea Austernschale
scalia: concha/scalia de ovo Eierschale
scalia: incrustation/scalia del caldiera Kesselstein
scaliar ausschalen (Austern)
scaliar schuppen
scaliose schuppig
scalon Leitersprosse
scalon Sprosse
scalon Staffel
scalon Stufe
scalon Treppenstufe
scalon Tritt (Stufe)
scalonamento Staffeln n
scalonar staffeln
scalonate gestaffelt
scalp Skalp
scalpar skalpieren
scalpello Seziermesser
scalpello Med Messer
scandalisar skandalisieren
scandalisar Ärgernis erregen
scandalisar se Anstoß* nehmen
scandalisar se Ärgernis nehmen
scandalisar se (de) sich aufhalten über
scandalo (causar: geben, erregen) Anstoß* (Ärgernis)
scandalo Affenschande
scandalo Affäre* (Vorfall)
scandalo Skandal
scandalo ärgerliches Aufsehen*
scandalo Ärgernis
scandalose anstößig
scandalose auffallend, auffällig* (anstößig)
scandalose empörend
scandalose himmelschreiend
scandalose skandalös
scandalose: isto es revoltante/scandalose das schreit zum Himmel
scander erklettern, erklimmen
scander ersteigen
scander hinaufklimmen
scander kraxeln
scander skandieren
scander steigen (klimmen)
scander (a supra) heraufklettern
scander (fatigosemente) per durchklettern
scander: passar/scander super überklettern
scandibile ersteigbar
scanditor Kletterer
scansion Su Erklettern, Erklimmen
scaphandrero Taucher (mit Ausrüstung)
scaphandro Taucherausrüstung
scapula Bug (Schulterblatt)
scapula Schulterblatt
scarabeo Käfer (Mist�)
scarabeo aurate Goldkäfer*
scarabeo: scarabeo/coleoptero stercorari Mistkäfer*
scaramucia Geplänkel
scaramucia Plänkelei
scaramucia Scharmützel
scaramuciar plänkeln
scaramuciar scharmützeln
scaramuciator Plänkler
scaramuciator Scharmützler
scarificar schröpfen
scarlatina (Mat.) Scharlach
scarlato Scharlach (Farbe)
scarpa (Abhang) Abschuß
scarpa Bahndamm
scarpa Böschung
scarpa Lehne (Abhang)
scarpa Schuh*
scarpa steiler Abhang
scarpa (con solea) de ligno Pantine
scarpa a fibulas Schnallenschuh
scarpa a talon alte Stöckelschuh
scarpa basse Halbschuh
scarpa con buttones Knöpfschuh
scarpa de ballo Tanzschuh
scarpa de canevas Leinwandschuh
scarpa de infante Kinderschuh
scarpa de laciar/lacettos Schnürschuh
scarpa de ligno Holzschuh
scarpa ferrate Nagelschuh
scarpa pro frenar Hemmschuh
scarpa roccose Felsabhang
scarpa vernissate Lackschuh
scarpa: declivio/scarpa de rocca Felsabhang
scarpa: facer scarpas schustern
scarpamento Steilhang*
scarpas de ski Pl Schischuhe
scarpate abschüssig*
scarpate ansteigend
scarpate jäh (abschüssig)
scarpate schroff (Berg)
scarpate steil
scarpatessa Schroffheit
scarpatessa Steilheit
scarperia Schuhmacherei
scarpero Schuhmacher
scarpero Schuster
scarpero de profession gelernter Schuhmacher
scarpetta Halbschuh
scarpino Ballschuh
scarpino Tanzschuh
scarse dürftig* (spärlich)
scarse karg
scarse klamm (knapp)
scarse knapp
scarse kärglich
scarse mangelhaft
scarse schmal (knapp)
scarse spärlich
scarse: devenir scarse vi verknappen*
scarsitate Dürftigkeit*
scarsitate Kargheit
scarsitate Knappheit
scarsitate Mangel (Knappheit)
scarsitate Spärlichkeit
scarsitate Verknappung*
scarsitate: scarsitate/penuria de pecunia/fundos Geldknappheit
scarsitate: tener in scarsitate de pecunia kurzhalten (mit Geld)
scarsutate: scarsitate/manco de aqua Wassernot
scatula Dose
scatula Gehäuse* (Schachtel)
scatula Karton (Schachtel a.)
scatula Schachtel
scatula Schatulle
scatula cranian Hirnkasten
scatula de flammiferos Streichholzschachtel
scatula: cassa/scatula de flammiferos Zündholzschachtel
scatula: latta/scatula de conserva(s) Konservenbüchse
scatula: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)
scatuletta: scatul(ett)a Kapsel* (Schachtel)
scelerate ruchlos*
scelerate schuftig
scelerate schurkisch
scelerateria Gaunertum
sceleratessa Ruchlosigkeit*
sceleratessa Schuftigkeit
sceleratessa Schurkenstreich, Schurkerei
scelerato Bösewicht
scelerato Erzbösewicht
scelerato Erzspitzbube
scelerato Gauner
scelerato Schelm*
scelerato Schuft
scelerato Schurke
scelerato fam Racker
scena (Pl) Theat Bretter
scena Auftritt*
scena Bühne
scena Schaubühne
scena Schauplatz
scena Szene
scena Szene (Streit)
scena del mundo Weltbühne
scena giratori Drehbühne
scena: diriger le scena Regie führen
scena: poner in scena in Szene setzen
scena: poner in scena inszenieren
scena: theatro/scena al aere libere Freilichtbühne
scenario (Film) Drehbuch
scenario Szenarium
scenic szenisch
scenographia Bühnenbild*
scenographia Theat Dekorationsmalerei
scenographo Bühnenbildner
scenographo Theatermaler
scenographo Theat Dekorationsmaler
sceptic skeptisch
sceptic ungläubig
scepticismo Skepsis
scepticismo Unglaube
scepticismo Zweifel
scepticismo Zweifelsucht
sceptico Skeptiker
sceptico Zweifler
sceptro Zepter
scheda anthropometric Personalbeschreibung
scheda de declaration /inscription Anmeldeschein
scheda de deposito Lagerschein
scheda de fraude Mogelzettel*
scheda de ordination Bestell/schein,�zettel
scheda de presto Leihschein
scheda de transito Zollbegleitschein
scheda electoral Abstimmungszettel
scheda electoral Wahlzettel
scheda electoral [de voto] Stimmzettel
scheda: bono/scheda de cassa Kassenzettel
scheda: sched(ul)a Karteikarte
scheda: sched(ul)a Zettel* (Wahl� usw)
scheda: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel
scheda: scheda/bulletin de livration Lieferschein
schedar verzetteln* (auf Zettel schreiben)
schedario Heftmappe
schedario Kartei
schedario Zettelkartei
schedula de garantia Garantieschein
schedula: sched(ul)a Karteikarte
schedula: sched(ul)a Zettel* (Wahl� usw)
schedula: sched(ul)a de controlo Kontrollzettel
schema Schema
schema de connexion Schaltungsschema
schema de montage/connexiones Schaltbild
schematic schematisch
schematisar schematisieren
scherma Fecht/kunst,�sport
scherma Su n Fechten
schermir fechten
schermir pauken (fechten)
schermitor Fechter
schermo Bildschirm*
schermo Filmleinwand
schermo Leinwand (Kino)
schermo de radar Radarschirm
schermo fluorescente Leuchtschirm
schermo panoramic Breitwand
scherzo (I) Mus Scherzo
scherzo (I) Mus Ulk
schidia Holzsplitter* (im Finger)
schidia Splitter (in der Haut)
schidia: schidia/clasma de granata/bomba Sprengstück
schidiar splittern (zersplittern)
schidiar se vi splittern
schidiose splitterig
schina Chir Schiene*
schina Med Beinschiene*
schinar Chir schienen*
schinar Med beschienen
schisma Glaubensspaltung
schisma Kirchenspaltung
schisma Schisma
schisma Hist Zwiespalt
schismatic schismatisch
schismatic zwiespältig
schismatico Schismatiker
schisto Geol Schiefer
schisto argillose Tonschiefer
schisto micacee Glimmerschiefer
schistolitho Glimmerschiefer
schistose schieferartig
schizzar hinwerfen (skizzieren)
schizzar skizzieren
schizzar umreißen (skizzieren)
schizzar [�tsar] andeuten (skizzieren)
schizzar [skitsar] entwerfen (zeichnend)
schizzar [�tsar] se sich abzeichnen
schizzatura Skizzierung
schizzo (I) Aufriß* (Skizze)
schizzo (I) Entwurf* (Skizze)
schizzo (I) Handzeichnung
schizzo (I) Skizze
schizzo Abriß*
schizzo Umriß
schizzo Mal Studie
schlüssig (Beweis) concludente, conclusive;
schnauzer: schnauzer (D) o terrier (E) (ab mLa terrarius) nano german/teudesc Zwergschnauzer (Hund)
schola (Schule) Anstalt
schola Lehranstalt
schola Richtung (Kunst)
schola Schule
schola fam Pennal
schola (primari) communal/municipal Gemeindeschule
schola (professional) de architectura Baugewerbeschule
schola (superior) de architectura Bauakademie
schola al aere libere Waldschule
schola commercial [de commercio] Handelsschule
schola communal Stadtschule
schola complementari [de perfectionamento] Fortbildungsschule
schola confessional Bekenntnisschule
schola confessional Konfessionsschule
schola conventual/episcopal Stiftsschule
schola de architectura Bauschule
schola de arte dramatic Schauspielschule
schola de autoistas Fahrschule
schola de aviation Fliegerschule
schola de cadettos Kadettenanstalt
schola de equitation Reitschule
schola de fabrica Werkschule
schola de garsones Knabenschule
schola de ingenieria Ingenieurschule
schola de natation Schwimmschule
schola de perfectionamento Aufbauschule
schola de pictura Malschule
schola de pueras Mädchenschule
schola de pueras/juvenas Töchterschule*
schola de scherma Fechtschule
schola de sutura Nähschule
schola del belle artes Kunstschule
schola del minas Bergakademie
schola elementari/primari Grundschule
schola forestal Forstakademie
schola gratuite Freischule
schola interconfessional Gemeinschaftsschule
schola interconfessional Simultanschule
schola medie [primari superior, secundari] Mittelschule
schola menager¡Error! Marcador no definido. Haushaltungsschule
schola naval Seeschule
schola normal Lehrerbildungsanstalt*
schola polytechnic Polytechnikum
schola polytechnic technische Hochschule/Universität
schola preparatori Vorschule
schola primari/elementari Elementarschule
schola primari/elementari Volksschule
schola private Privatschule
schola pro anormales [alumnos deficiente] Hilfsschule
schola professional Berufsfachschule
schola professional Fachschule*
schola professional Gewerbeschule
schola rural Landschule
schola secundari höhere Schule
schola superior Hochschule
schola superior de commercio Handelshochschule
schola superior de guerra Kriegsakademie
schola technic Technikum
schola unic/unite Einheitsschule
schola�officina Werkschule
schola: (domo de) schola Schulhaus
schola: ad uso del scholas für den Schulgebrauch
schola: curso/schola per correspondentia Fernunterricht
schola: inviar in un altere schola vt umschulen
schola: mancar le schola die Schule versäumen
schola: schola/collegio conventual Klosterschule
scholar del classe infantil Abc�Schütze
scholar del quinte classe Quintaner
scholar del sexte classe Sextaner
scholar externe auswärtiger Schüler
scholar vagante fahrender Schüler
scholar,�a [student/e,�a] de un lyceo/gymnasio Gymnasiast,�in
scholar: scholar,�a Schüler,�in
scholar: scholar,�a [student/e,�a] de secunde classe Sekundaner,�in
scholar: studente/scholar de prime classe Primaner
scholares Schülerschaft
scholaresc schülerhaft
scholaretto Pennäler
scholaretto Schulbub
scholastic scholastisch
scholastica Scholastik
scholasticismo Scholastik
scholastico Scholastiker
schooner (E) Mar Schoner*
sciatica Hüftweh
sciatica Ischias*
scientemente Adv wissentlich
scientia Kunde (Wissenschaft)
scientia Wissen (Kenntnisse)
scientia Wissenschaft
scientia Wissenszweig (allg.)
scientia de(l) jornalismo Zeitungswissenschaft
scientia del augures Vogeldeuterei*
scientia economic (e financiari) Wirtschaftswissenschaft
scientia fundamental Grundwissenschaft
scientia historic Geschichtswissenschaft
scientia militar Kriegswissenschaft
scientia nautic Seewesen
scientia nautic/naval Schiffahrtskunde
scientia politic Staatswissenschaft*
scientia: geographia/scientia politic Staatenkunde
scientia: scientia/theoria politic Staatslehre
scientia: studio/scientia del natura Naturforschung
scientia: un puteo de scientia ein gelehrtes Haus
scientias (Pl) natural Naturforschung
scientias del spirito Pl Geisteswissenschaften
scientias genetic (Pl) Erbforschung*
scientias moral [resp. historic e philologic] Pl Geisteswissenschaften
scientias natural Pl Naturwissenschaften
scientific wissenschaftlich
scientific: non/pauco scientific unwissenschaftlich
scientific: sin valor/methodo scientific unwissenschaftlich
scientista Gelehrter
scientista Wissenschaftler
scimitarra Säbel (Türken�)
scinder aufspalten (trennen)
scinder fig spalten
scindula Schindel
scintilla Funke
scintilla divin Götterfunke
scintilla luminose Lichtfunke
scintillante feurig (funkelnd)
scintillante fig sprühend
scintillar (Motor) funken
scintillar aufblitzen (Reflex)
scintillar flimmern*
scintillar funkeln
scintillar glitzern
scintillar schillern
scintillar Astr blinken
scintillation Geflimmer
scir wissen
scission Riß (Spaltung)
scission fig Spaltung
sciuro Eich/horn,�hörnchen,�katze,�kätzchen
sclave sklavisch
sclavisar se sich abrackern
sclavitude Knechtschaft
sclavitude Sklaverei*
sclavitude fig Fron/arbeit,�dienst*
sclavitude del labor fig Tretmühle
sclavo Knecht (unfreier)
sclavo: sclav/o,�a Sklav/e,�in
sclerose Med verkalkt
sclerose: scleros/e,�is Sklerose
sclerosis Med Verkalkung*
sclerosis: scleros/e,�is Sklerose
sclerotic sklerotisch
sclerotic Med verkalkt
scolio Felsenklippe
scolio Klippe
scolio Riff
scolio Schäre
scolio de corallos Korallenriff
scoliose klippenreich, klippig
scolopendra Assel* (Tausendfüßler)
scooter (E) Motorroller*
scooter (E) Roller* (Motor�)
scooterista [oo = u] Motorrollerfahrer*
scopa Besen
scopa Kehrbesen
scopa de setas Borstenbesen
scopa nove scopa ben neue Besen kehren gut
scopa�brossa Scheuer/besen,�bürste (Schrubber)
scopa�camino Schlotfeger
scopa�caminos Feger (Kamin�)
scopa�caminos Kaminfeger
scopa: brossa/scopa de fricar Scheuer/besen,�bürste
scopa: brossa/scopa de fricar/defricar Schrubber
scopar (abfegen) abkehren
scopar auskehren
scopar fegen (mit Besen)
scopar herauskehren (fegen)
scopar kehren
scopar Mil bestreichen
scopator Feger
scopator de strata Straßen/feger,�kehrer
scopatorio (Artill.) Wischer*
scopatura (Müll) Abfall
scopatura Schmutz (Kehricht)
scopaturas (Pl) Kehricht
scopaturas (Pl) Müll
scopero Besenbinder
scopetta Handfeger
scopetta (de plumas) Flederwisch
scopetta de plumas (Feder�) Besen
scopetta de plumas Federbesen
scopo Scheibe (Schie�)
scopo Schießscheibe
scopo Schwarze (Ziel)
scopo Ziel (Zweck)
scopo Zweck
scopo absolute Selbstzweck
scopo del vita Lebens/ziel,�zweck
scopo prim(itiv)e Urzweck
scopo secundari Nebenzweck
scopo: (disco de) scopo Zielscheibe
scopo: con le intention/scopo de/que Präp zwecks
scopo: objecto/scopo final End/ziel,�zweck*
scopo: scopo/fin personal Privatzweck
scopo: sin scopo ziellos
scopo; al ~ de behufs
scopo; haber pro ~ de bezwecken*
scorbuto Skorbut
score (E) (Sport) Punktzahl*
scoria (Metall) Abschaum
scoria Auswurf (Schlacke)
scoria Schlacke
scoria Sinter (Metall)
scoria fig Hefe*
scoria de ferro Eisenschlacke
scoriacee schlackenartig
scorias: coperir se de scorias sich verschlacken
scorificar schlacken
scorificar se sich verschlacken
scorification Schlackenbildung
scorification Verschlacken n
scoriose schlackig
scorpion Skorpion
Scorpion Astr Skorpion
scorzonera schwarze Wurzel
scorzonera Schwarzwurzel
scotta Schote (e�s Segels)
scoutismo [ou = au] Pfadfinderbewegung
scriba Schreiber,�in (Rel Schriftgelehrter)
scriba Rel Schriftgelehrter
scribaciator Tintenkleckser
scribacio Tintenkleckser
scribaliar bekritzeln
scribaliar schmieren* (schreiben)
scribente: scribent/e,�a Schreiber,�in
scriber anschreiben
scriber eintragen
scriber schreiben
scriber verfassen*
scriber ben gut/schön schreiben
scriber como modello vorschreiben
scriber con tote su litteras ausschreiben* (ohne Abkürzung)
scriber in un altere maniera umschreiben
scriber in un parola zusammenschreiben
scriber in/intro hineinschreiben
scriber incorrectemente [mal; de transverso] verschreiben (falsch schreiben)
scriber obras litterari schriftstellern
scriber sin abbreviatura ausschreiben* (ohne Abkürzung)
scriber sub dictato nachschreiben
scriber super beschreiben (Blatt)
scriber: (le) scriber continue Schreiberei
scriber: non gustar multo de scriber schreibfaul sein
scriber: pigressa/pigritia de scriber Schreibfaulheit
scriber: usar/consummar in scriber verschreiben (Tinte)
scriboliage Geschmiere* (Schrift)
scriboliage Kleckserei*
scriboliage Kritzelei
scriboliage Schmieren* (Schrift)
scriboliage Sudelei* (schriftl.)
scriboliar klecksen* (sudeln)
scriboliar kritzeln
scriboliar schmieren* (schreiben)
scriboliar sudeln (beim Schreiben)
scriboliator Sudler*
scrinio Schmuckkästchen*
scrinio Schrein (Schmuck)
scripte schriftlich
scripte: examine scripte schriftliche Prüfung
scripte: non scripte unbeschrieben
scriptemente Adv schriftlich
scriptemente: poner scriptemente [per scripto] aufschreiben
scripto Schreiben n
scripto Schrift (Werk)
scripto Schriftstück
scripto derisive Spottschrift
scripto infame/diffamatori Schandschrift
scripto inflammatori Hetzschrift
scripto polemic Streitschrift
scripto: (manu)scripto Niederschrift*
scripto: per scripto schwarz auf weiß
scripto: per scripto Adv schriftlich
scripto: per scripto a mano handschriftlich
scripto: poner per scripto aufsetzen (schriftl.)
scripto: poner per scripto niederschreiben*
scripto: poner per scripto schriftlich abfassen
scriptor Schriftsteller
scriptoracio Federfuchser*
scriptorastro Tintenkleckser (schlechter Schriftsteller)
scriptorio Schreibpult
scriptorio Schreibtisch
scriptrice Schriftstellerin
scriptura Handschrift
scriptura Schrift
scriptura a mano Schreibschrift
scriptura cifrate Geheimschrift
scriptura cifrate Zifferschrift
scriptura de Braille Blindenschrift*
scriptura del cecos Blindenschrift*
scriptura grass(ett)e Fettschrift
scriptura horribile Klaue (Schrift)
scriptura illegibile Gekritzel
scriptura in relievo Blindenschrift*
scriptura tenue/illegibile (Pl) Krähenfüße (Schrift)
scriptura [characteres (Pl)] cuneiforme Keilschrift
scriptura: haber un bon scriptura e�e gute Hand haben
scriptura: le Sancte Scripturas (Pl) die heilige Schrift
scripturacia Gekritzel
scripturacia Sudelei* (schriftl.)
scrofula Skrofel
scrofulose skrofulös
scroto Hodensack
scrotocele Hodenbruch
scrupulo Bedenken (Skrupel)
scrupulo Skrupel
scrupulo: non haber scrupulo de sich kein Gewissen machen aus
scrupulo: sin conscientia/scrupulo gewissenlos
scrupulo: sin scrupulos skrupellos
scrupulose bedenklich (Person)
scrupulose peinlich genau
scrupulose peinlich genau*
scrupulose peinlich gewissenhaft
scrupulose penibel (genau)
scrupulose skrupelhaft
scrupulositate Bedenklichkeit
scrupulositate Gewissenhaftigkeit
scrupulositate Ängstlichkeit
scruta�potto fam Topfgucker*
scrutar (j�n) ausforschen
scrutar durchforschen*
scrutator Stimmenzähler
scrutator Zähler (Stimmen�)
scrutatori durchbohrend*
scrutatori forschend
scrutiniar durchmustern
scrutinio Stimmenzählung
scrutinio Wahlgang
scrutinio eliminatori Vorwahl*
scrutinio: appurar le scrutinio die Stimmen zählen
sculper (Skulp.) graben
sculper aushauen (in Marmor)
sculper ausmeißeln*
sculper einprägen
sculper (in le ligno) schnitzen
sculpt/or,�rice Bildhauer,�in
sculptor Plastiker
sculptor Schnitzer
sculptor in ligno Bildschnitzer
sculptor in ligno Holzschnitzer*
sculptura Bildhauerkunst
sculptura Bildwerk
sculptura Skulptur
sculptura f Plastik
sculptura (in ligno) Schnitzerei
sculptura in ligno Bildschnitzerei
sculptura in ligno Holzschnitzerei*
sculptura super/in ligno Schnitzarbeit
scuma Abschaum
scuma Gischt
scuma Schaum
scuma: scuma/spuma de mar Meerschaum
scuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum
scumar abschäumen
scumar abschöpfen
scumar aufschäumen
scumar brausen* (schäumen)
scumar schäumen
scumar sprudeln*
scumar fig geifern
scumar de rabie vor Wut schnauben
scumatoria Schaum/kelle,�löffel
scumose schaumbedeckt
scumose: scumose/spumose sprudelnd
scuriola sibirian Fähe* (Eichhörnchen)
scuriolo Eich/horn,�hörnchen,�katze,�kätzchen
scutella Bowle
scutella Eßnapf (kleine Schale)
scutella Futternapf
scutella Hundenapf
scutella Mulde (Napf)
scutella Napf
scutella Schale (Napf)
scutella Schüssel (Napf)
scutella de ligno Holzschale
scutelletta Futternäpfchen
scuteria Gestüt*
scutero Knappe
scutero Schildknappe
scutero Stallmeister*
scuto Schild m
scuto Wappenschild
se sich
se ipse/mesme sich selbst
se�dicente vorgeblich
se: a se sich (unverb. Dat.)
se: de se seiner
se: de/per se von selbst
se: le cosa in se (ipse) die Sache an sich
se: pro se für sich
se; toccar ~ vi anstoßen (angrenzen)
sebacee talgartig
sebo Talg
sebo Unschlitt
sebose talgig
sebose al oculo triefäugig*
seca�gorga Halsabschneider
seca�palea Futterschneide(maschine)
seca�pan Brotschneidemaschine
secale Roggen
secale cornute Mutterkorn
secante Sekante
secapapiro Brieföffner
secar (Karten) abheben
secar abscheren
secar abschneiden
secar ausschneiden*
secar ausstechen* (Rasen, Torf)
secar beschneiden*
secar kappen (Mast, Tau)
secar schlitzen
secar schneiden
secar verschneiden*
secar vt abhauen
secar con le dentes abbeißen
secar con le lima durchfeilen
secar con le serra durchsägen
secar con serra absägen*
secar in bisello abschrägen*
secar in duo durchschneiden
secar in parve datos vt würfeln
secar in pecias zerhauen
secar le parola ad alicuno j�m das Wort abschneiden
secar ligno holzen
secar minute kleinmachen
secar obliquemente abschrägen*
secar: secar/forar per un colpo de dente durchbeißen
secar: taliar/secar a fortia de colpos durchhauen
secar: taliar/secar via wegschneiden
secator Baumschere
secator Heckenschere
secatura Ausschnitt (Holz, Papier)
secatura (de capillos) à la homine/garsona Herrenschnitt (von Frauenhaar)
secatura: (in)secatura Schnitt (tiefer)
secerner Med abscheiden
secerner Med aussondern
secerner Physiol absondern
secerner Physiol ausscheiden*
secession Austritt* (Lossagung)
secimdaro: schola secundari höhere Schule
secluder (abdichten, absondern) abschließen
secluder Med absondern
seclusion Absonderung
secretar Med aussondern
secretar Physiol, Biol ausscheiden*
secretar Physiol absondern
secretaria: secretari/o,�a Sekretär,�in*
secretariato Anmeldestelle*
secretariato Sekretariat
secretariato del feria Hdl Meßamt
secretario Protokollführer
secretario Schreiber,�in (Angestellter)
secretario Schriftführer
secretario (de tribunal) Amtsschreiber
secretario communal Stadtsekretär
secretario de cancelleria Kanzleischreiber
secretario de cancelleria Kanzlist
secretario de Stato Außenminister(ium)* (U.S.A.)
secretario de stato Staatssekretär
secretario municipal Ratsschreiber
secretario: secretari/o,�a Sekretär,�in*
secrete geheim
secrete heimlich
secrete hintergründig
secrete still (heiml.)
secrete verborgen (geheim)
secrete: guardar secrete geheimhalten
secrete: tener secrete geheimhalten
secretemente insgeheim
secretemente unter der Hand
secretero Geheimniskrämer
secretion Abscheiden
secretion Absonderung
secretion Ausscheidung*
secretion Aussonderung
secretion Schleimabsonderung*
secretion Sekret
secretion biliari Gallabsonderung
secretion biliari Galle (Absonderung der Leber)
secretista Geheimniskrämer
secreto Geheimnis
secreto Hehl (Geheimnis)
secreto Heimlichkeit
secreto de confession Beichtgeheimnis
secreto de stato Staatsgeheimnis
secreto industrial Betriebsgeheimnis
secreto postal Briefgeheimnis
secreto professional Schweigepflicht*
secreto professional/official Amtsgeheimnis
secreto: esser in le secreto eingeweiht sein
secreto: facer secreto (de: mit) geheimtun
secreto: facer secretos/mysterios heimlichtun
secreto: guardar le secreto nichts verlauten lassen
secreto: in secreto im geheimen
secreto: in secreto im verborgenen
secreto: in secreto Adv heimlich
secreto: in secreto fig Stille
secreto: mitter alicuno in le secreto j�n ins Vertrauen ziehen
secreto; cognoscer le ~ (de) den Dreh heraus haben
secta Sekte
sectario: sectari/o,�a Sektierer,�in
section (Firma, Behörde) Abteilung
section (Teil) Abschnitt
section Aufschnitt* (Schnittfläche)
section Riege*
section Schnittfläche
section Sektion
section Sparte
section Arch Schnitt
section Geom Durchschnitt
section Mil Zug
section commercial [economic e financiari] Handelsteil (in Zeitungen)
section conic Kegelschnitt
section de linea Teilstrecke
section de publicitate Werbeabteilung
section local Ortsgruppe
section longitudinal Längendurchschnitt
section longitudinal Längsschnitt
section transversal Querschnitt
section: (dis)section Med Sektion
section: operation/section cesaree Med Kaiserschnitt
section: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung
sectionar obduzieren
sectionar sezieren
sectiones; per ~ abschnittweise
sector Frontabschnitt
sector Gebietsabschnitt
sector Kreisausschnitt
sector Math Ausschnitt
sector Mil Abschnitt
sector (de terreno) Geländeabschnitt
sector principal Mil Hauptabschnitt
sector spheric Kugelausschnitt
sector [districto, commissariato] de policia Polizeirevier
sectura Schnittwunde*
sectura Zuschnitt
secular hundertjährig*
secular hundertjährlich
secular weltlich (nicht kirchl.)
secularisar säkularisieren
secularisar verstaatlichen* (Kirchengut)
secularisar verweltlichen
secularisation Verstaatlichung*
secularisation Verweltlichung
seculo Jahrhundert
seculo de auro (Lit, Kunst) Blütezeit
seculo de auro Glanzzeit*
seculo philosophic [del lumines] Zeitalter der Aufklärung*
secunda Sekunde
secundante Sekundant
secundar sekundieren
secundari Neben� (in Zssgn.) (Ggs. zu Haupt�)
secundari nebensächlich*
secundari sekundär
secundari untergeordnet (an Bedeutung)
secunde autoista Beifahrer*
secunde classe Sekunda
secunde election Nachwahl
secunde in qualitate nächstbest (zweitbest)
secunde isto demnach
secunde membro (de proposition) Nachsatz
secunde vista Hellsehen*
secunde: passar al secunde plano fig in den Hintergrund treten
secunde; de ~ mano antiquarisch
secundinas (Pl) Nachgeburt
secundinas (Pl) Med Mutterkuchen
secundo (Akk.) Präp zufolge
secundo gemäß*
secundo nach (gemäß)
secundo SekundantSekundaner,�in
secundo Präp laut
secundo (le) natura naturgetreu
secundo .. je nach ..
secundo isto danach (demnach)
secundo isto hiernach (demnach)
secundo le lege von Rechts wegen
secundo le occasion/circumstantia wie es sich gerade gibt
secundo lo que se dice Adv angeblich
secundo me meiner Ansicht nach
secundo me nach m�m Ermessen
secundo me [mi opinion] meiner Ansicht nach
secundo mi opinion meiner Ansicht nach
secundo mi opinion/aviso nach m�m Ermessen
secundo que nachdem (Maß und Grad)
secundo que [le qual] wonach (gemäß)
secundo: (es) secundo! wie man es nimmt
secundo: es secundo Adv je nachdem
secundogenita: secundogenit/a,�o Zweitgeborene,�r
secundogenito: secundogenit/a,�o Zweitgeborene,�r
secundonata: secundonat/a,�o Zweitgeborene,�r
secundonato: secundonat/a,�o Zweitgeborene,�r
secur gefahrlos
secur geheuer
secur gewiß
secur sicher
secur ungefährdet (sicher)
secur untrüglich
secur verläßlich
secur von Bestand*
secur zuverlässig
secur zuversichtlich
secur fig sattelfest
secur de se (ipse) selbstsicher
secur de vincer siegesgewiß
secur: absolutemente secur mündelsicher
secur: absolutemente secur niet� und nagelfest
secur: absolutementte secur niet� u. nagelfest*
secur: esser secur de un cosa e�r Sache sicher sein
secur: non secur unverbürgt
secur: pauco secur unbeständig
secur: pauco secur/exacte unzuverlässig
secura�libros Bücherstütze*
secura�libros Buchstütze
securar befestigen (sichern)
securar con buttones anknöpfen
securar con gypso eingipsen (Nagel)
securar se in le cinctura (Flugz, Auto) sich anschnallen
securissime diebessicher
securitate Deckung (Sicherh.)
securitate Geborgenheit
securitate Gewahrsam*
securitate Gewähr* (Sicherheit)
securitate Sicherheit
securitate Zuverlässigkeit
securitate Zuversicht
securitate de servicio Betriebssicherheit
securitate in le travalio Betriebssicherheit
securitate: in securitate Adj geborgen
securitate: poner in securitate in Gewahrsam* bringen
securitate: poner in securitate in Sicherheit bringen
securitate: poner/mitter in securitate sicherstellen
securitate: pro le (plus de) securitate sicherheitshalber
securitate; esser in ~ geborgen sein
securitate; haber sufficiente ~ hinlänglich gedeckt sein
securitate; in ~ unter Dach und Fach
securmente Adv gewiß
securmente Adv sicher
sed aber
sed Bw sondern
sed aber
sed Bw sondern
sedar beruhigen
sedar besänftigen (lindern)
sedar lindern (mildern)
sedar mildern (Schmerz)
sedar stillen (beruhigen)
sedar: que seda le tusse hustenstillend
sedate gesetzt (ruhig)
sedatessa Gesetztheit*
sedation Besänftigung
sedation Med Milderung
sedative lindernd
sedative Med schmerzlindernd*
sedative Med stillend
sedativo Beruhigungsmittel
sedativo Linderungsmittel
sedativo Stillungsmittel
sede (Kutscher�) Bock*
sede Gesäß*
sede Platz (Sitz)
sede Sitz
sede Sitz/gelegenheit,�platz
sede Stuhl (Sitz)
sede (anterior) reservate/numerate Theat Sperrsitz*
sede (del firma) (Sitz) Hauptgeschäft
sede avante [anterior, prior] Vordersitz
sede borrate Polstersitz
sede de abonamento Theat Stammsitz
sede de angulo Eckplatz
sede de reserva Notsitz
sede del cochiero¡Error! Marcador no definido. Kutschbock
sede del governamento Regierungssitz
sede del pilota Flugz Führersitz
sede del syndicato(s) Gewerkschaftshaus
sede posterior [de detra] Rücksitz
sede posterior/supplementari (Motorrad) Soziussitz
sede prenotate Platzkarte
sede: banco/sede del rematores Ruderbank
sede: carro/vectura de un sede Einsitzer* (Wagen)
sede: le sancte sede der Heilige Stuhl
sede: occupar le ultime sede untenan sitzen
sede: sede/banco mobile Rollsitz (im Boot)
sede: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,�stuhl
sede: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,�stuhl
sede: stallo/sede de orchestra Parkettplatz
sedece sechzehn
sedentari bodenständig
sedentari seßhaft
sedentari: esser sedentari Sitzfleisch haben
sedentari: vita sedentari sitzende Lebensweise
sedentario Stubenhocker
sedentaritate Seßhaftigkeit
seder da/sein,�sitzen,�stehen
seder sitzen (Kleid)
seder tagen* (Versammlung)
seder circa herumsitzen
seder erecte sich gerade/setzen,�sitzen
seder ibi dasitzen
seder insimul zusammensitzen
seder se (im Bett) sich aufsetzen
seder se Platz nehmen
seder se sich hinsetzen
seder se sich niederlassen
seder se sich niedersetzen
seder se sich setzen
seder: esser sedite aufsitzen
seder: esser sedite ibi dasitzen
seder: que va [sta, sede] ben kleidsam*
seder: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*
seder; esser sedite sitzen
sedia Sitz (Stuhl)
sedia Stuhl
sedia a bracios Arm/sessel,�stuhl*
sedia articulate [de reposo, extensibile] Liegestuhl*
sedia balanciante Schaukelstuhl
sedia borrate Polsterstuhl
sedia cannate Rohrstuhl
sedia de bracios Sessel*
sedia de plagia¡Error! Marcador no definido. Strandkorb*
sedia de precaria Betstuhl
sedia plicabile Feldstuhl
sedia rolante Fahrstuhl* (Rollstuhl)
sedia rolante [a rotas] Rollstuhl
sedia rolante [pro malades] Krankenstuhl
sedia: sede/sedia de bracios Lehn/sessel,�stuhl
sedia: sede/sedia plicabile Klapp/sitz,�stuhl
sedicente angeblich
sedicente sogenannt (angeblich)
sediero: sedier/o,�a Stuhlvermieter,�in
sedietta Kinderstuhl
sedimentar Geol sich ablagern
sedimentari (sedimentär) Ablagerungs�
sedimentation del sanguine Blutsenkung
sedimento (Treppen� (Bodensatz) Absatz*
sedimento Ansatz* (Bodensatz)
sedimento Bodensatz* (Niederschlag)
sedimento Grund (Niederschlag, Bodensatz)
sedimento Niederschlag*
sedimento Satz* (Boden�)
sedimento Geol Ablagerung
sedite sitzend
sedition Krawall (Aufruhr)
seditiose aufrührerisch*
seditiose aufständisch
seditiose aufwieglerisch*
seditiose empörerisch
seditiose wühlerisch
seditioso Aufrührer*
seditioso Unruhstifter* (Aufrührer)
seducer anlocken
seducer betören (verführen)
seducer verführen
seducer verleiten zu (verführen)
seducer verlocken (verführen)
seducer fig umstricken
seducer (per parolas adulatori) fig einwickeln
seducer alicuno per garrular j�n beschwatzen
seduction Betör/en,�ung
seduction Lockung
seduction Verführung
seduction Verleitung
seduction Verlockung
seductive lockend
seductive verführerisch
seductive verlockend
seductor: seduct/or,�rice Verführer,�in
seductori verführerisch
segmento Segment
segmento Math Abschnitt
segmento Math Kreisabschnitt
segmento de sphera Kugelabschnitt
segregar (Genähtes) abtrennen*
segregar ausscheiden* (absondern)
segregar trennen (absondern)
segregar Med abscheiden
segregar Med absondern
segregation Abscheiden
segregation Absonderung
segregation Abtrennung*
segregation Ausscheidung*
segregation Aussonderung (Absonderung)
segregation Trennung
seismic seismisch
seismo Erdbeben*
seismo oceanic Seebeben
seismographo Seismograph
seismographo m Erdbebenmesser
selecte auserlesen
selecte auserwählt*
selecte ausgesucht
selecte fein (erlesen)
selecte Adj auserkoren
selecte Adj ausgesucht*
selecte Adj erlesen
selection (facer: treffen) Auslese* (Auswahl)
selection Auswahl*
selection Sammlung (Auswahl)
selection Sichtung (Auslese)
selection Wahl (Auslese)
selection de un profession Berufswahl
selection natural natürliche Zuchtwahl
selection: qui ha selection, ha affliction wer die Wahl hat, hat die Qual
selection; pro ~ zur Auswahl*
selectionar auslesen*
selectionar heraussuchen
selectionar fig aussieben
selective trennscharf
selectivitate (Radio) Abstimmschärfe
selectivitate Trennschärfe
selenifere selenhaltig
seleniose selenhaltig
selenite Min Selenit
selenium Chem Selen
seleri Bot Sellerie*
seliger auserwählen
seliger auslesen*
seliger aussuchen
seliger auswählen
seliger heraussuchen
seliger klauben* (pflücken)
seliger lesen (auslesen)
seliger wählen
seliger fig aussieben
seliger Vb ausersehen
seliger vt erlesen
seliger; pro ~ zur Auswahl*
sella Sattel
sella: sin sella ungesattelt
sellar satteln
sellate: non sellate ungesattelt
selleria Sattelzeug
selleria Sattlerei
sellero Sattler
semantica Wortbedeutungslehre
semaphoro: (poste de) semaphoro (Bahn) Signalmast
semasiologia Wortbedeutungslehre
sembla; il ~ que ille sta mal es sieht mit ihm schlecht aus
semblante scheinbar
semblantia Anschein
semblantia Aussehen (Schein)
semblantia Schein (An�)
semblar den Anschein haben
semblar dünken
semblar scheinen (den Anschein haben)
semblar vorkommen (scheinen)
semestral halbjährig
semestral halbjährlich
semestral sechsmonatlich
semestral zweimaljährlich
semestre Halbjahr
semestre Jahr (Studien)
semestre Semester (Adj semestral)
semestre de estate Sommersemester
semi�ferma Halbpacht
semi�tincto Zwischenfarbe
semiaperir anlehnen (Tür)
semibreve Mus ganze Note
semichroma Mus Sechzehntelnote
semicircular: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semicirculo Halbkreis
semicupio Sitzbad
semidea Halbgöttin
semideo Halbgott
semidiametro m Halbmesser
semidirecto Eilzug
semifinal (Sport) Vorentscheidung
semifinal (Sport) Vorschlußrunde
semifinal (Sport) Zwischenrunde
semilonge halblang
semimanufacturate Hdl halbfertig
semimesura Halbheit
semiminima Mus Viertelnote
semimorte halbtot
seminar aussäen
seminar besäen
seminar legen (säen)
seminar säen
seminar übersäen (mit: de)
seminar (in) fig einstreuen
seminar su folle avena fig sich die Hörner ablaufen
seminario Pflanzschule
seminario Seminar
seminario Rel Lehrerbildungsanstalt*
seminario (pro prestres) Priesterseminar
seminarista Seminarist,�in
semination Aussaat
semination Saat (Säen)
semination Su säen
semination: (tempore de) semination Saatzeit
seminator Sämann
seminatorio Sämaschine
semine Aussaat (konkret)
semine Saat (Same)
semine Sam/e,�en
semine piscari Milch* (Fisch)
semine: (grano de) semine Saat/gut,�korn
semines Sämerei
semines (Pl) de autumno Wintersaat
seminude halbnackt
semiofficial halbamtlich
semirigide halbstarr
semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semirotunde: semironde [semirotunde, semicircular] halbrund
semisomno Halbschlaf
semisphera Geom Halbkugel
semita Fußste(i)g
semita Pfad
semita Semit,�in
semita semitisch
semita Weg (Pfad)
semita: sentiero/semita (in silva) Schneise*
semita: sentiero/semita muler Saumpfad
semita: sentiero/semita secrete Schleichweg
semitic semitisch
semitono Mus Halbton
semivocal Halbvokal
semola Grieß*
semper allemal
semper alleweil(e), allezeit
semper allzeit
semper stets
semper (e ubique) durchweg(s)
semper de nove immer wieder
semper [cata vice] que sooft
semper [de costume] wie gewöhnlich como
semper: (pro) semper für und für
semper: (pro) semper immerdar
semper: perdite pro semper unwiederbringlich verloren
semper: pro semper auf immer
semper: semper/sempre fort* und fort*
semper: semper/sempre immer
semper; desde/depost ~ von alters her
semperverde Bot Immergrün
sempiterne Adj immerwährend
sempre allemal
sempre stets
sempre: semper/sempre fort* und fort*
sempre: semper/sempre immer
Senato Oberhaus* (USA)
senato Senat
senato Pol Herrenhaus
senator Senator
senatorial senatorisch
senescer altern
senesceralt* werden
senil altersschwach
senil greisenhaft
senil senil
senilitate Altersschwäche
senilitate Senilität
senior Herr (vornehmer, bsd. adliger; Titel)
Senior Herrgott
senior senior
senior Cosa Herr Dingsda
Senior Deo Herrgott
senior e seniora die Herrschaften
senior feudal Lehensherr
senior: del domino [maestro, senior] herrschaftlich
senior: estimatissime senior (Brief) sehr geehrter Herr
senior: grande senior Grandseigneur
senior: le Senior Rel der Herr
senior: senior,�a Gebieter,�in
seniora Dame*
seniora Frau* (Anrede)
seniora gnädige Frau
seniora Herrin
seniora de domo/casa Gastgeberin
seniora del bar Bardame*
Seniora X (Name) Ihre Frau Gemahlin
seniora: de Nostre Seniora Liebfrauen� (in Zssgn.)
seniora: grande dama/seniora Weltdame
seniora: senior,�a Gebieter,�in
seniora: seniora/dama al moda Modedame
seniora: seniora/dama nobile Edel/dame,�frau*
Senioras e Seniores! verehrte anwesende!
senioras, seniores! meine Herrschaften!
senioras: le senioras/damas (Pl) Damenwelt*
senioretta Fräulein*
senioretta: dama [resp. senioretta] de compania Gesellschafterin
senioretta: damisella/senioretta de honor Hoffräulein
senioretto: le senioretto der junge Herr
senioria Pers Herrschaft
senioria: Vostre Senioria Ew (= Euer) Gnaden
seniorial herrschaftlich
seniorial hochherrschaftlich
seniorial: domo seniorial Herrenhaus
senioritate Altersfolge
sensate gescheit
sensate nüchtern (besonnen)
sensate sinnig
sensate vernunftgemäß
sensate verständig (vernünftig)
sensation Aufsehen*
sensation Empfindung (der Sinne)
sensation Gefühl (sinnl. Empfindung)
sensation Sensation
sensation de vertigines Schwindelgefühl
sensation: facer/causar sensation Aufsehen* erregen
sensational aufsehenerregend
sensational sensationell
sensibile aufnahmefähig* (geistig)
sensibile bemerkbar
sensibile empfindlich
sensibile feinfühl/end,�ig
sensibile fühlbar
sensibile gefühlvoll
sensibile gemütvoll
sensibile merkbar
sensibile merklich
sensibile sensibel
sensibile sinnlich (wahrnehmbar)
sensibile spürbar
sensibile weich (�herzig)
sensibile weichherzig
sensibile zart besaitet
sensibile zartbesaitet
sensibile a empfänglich (Gemüt)
sensibile al frigido verfroren
sensibile al luce/lumine lichtempfindlich
sensibile al titillation kitzelig
sensibile: esser sensibile a Gefühl haben für
sensibileria Zärtelei
sensibilisar lichtempfindlich machen
sensibilissime überempfindlich
sensibilitate Empfindlichkeit
sensibilitate Empfindsamkeit
sensibilitate Empfindungsvermögen
sensibilitate Empfänglichkeit
sensibilitate Fein/fühligkeit,�gefühl
sensibilitate Gefühl (Empfindungsfähigkeit)
sensibilitate Weichherzigkeit
sensitiva Sinnpflanze*
sensitive empfindsam
senso Gefühl (von außen kommend)
senso Richtung
senso Seite (Richtung)
senso Sinn
senso Verstand (Sinn)
senso commun gesunder Menschenverstand
senso commun gesunder Verstand
senso commun Mutterwitz
senso de orientation Ortsgedächtnis
senso esthetic Schönheitssinn
senso esthetic [del bello] Schönheitsgefühl
senso giratori Kreisverkehr
senso litteral Wortsinn
senso moral Sittlichkeitsgefühl
senso primitive Grundbedeutung
senso visual Gesichtssinn
senso: (strata de) senso/direction unic Einbahnstraße
senso: bon senso gesunder Menschenverstand
senso: in omne sensos/directiones kreuz und quer
senso: le senso commun die gesunde Vernunft
senso: placer del sensos Sinnenlust
senso: senso/sentimento de honor Ehrgefühl
senso: senso/spirito de ordine Ordnungssinn
senso: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl
senso: signification/senso primitive Urbedeutung
senso: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)
senso: sin [disproviste de] senso critic kritiklos
senso: tu non ha tu bon senso! du bist wohl nicht recht gescheit?!
sensos; perder le ~ das Bewußtsein verlieren
sensos; private de ~ Path bewußtlos*
sensos; recuperar le ~ wieder zu Bewußtsein kommen
sensos; sin ~ besinnungslos
sensos; sin ~ Path bewußtlos*
sensual sinnlich
sensual: non sensual unsinnlich
sensualismo Sensualismus
sensualista Sensualist
sensualitate Genußsucht
sensualitate Sinnenreiz*
sensualitate Sinnlichkeit
sententia Aburteilung
sententia Ausspruch (feierlich)
sententia Denkspruch*
sententia Erkenntnis (Recht)
sententia geflügeltes Wort
sententia Kernspruch*
sententia Rechtsspruch
sententia Richterspruch
sententia Sentenz
sententia Sinnspruch
sententia Spruch
sententia Urteilsspruch
sententia arbitral Schiedsspruch
sententia capital [de morte] Todesurteil
sententia in contumacia Versäumnisurteil
sententia interlocutori Jur Zwischenbescheid
sententiar aburteilen (das Urteil sprechen)
sententiar richten (verurteilen)
sententiose sentenzenhaft
sentiero Fußpfad
sentiero Fußste(i)g
sentiero Pfad
sentiero Steg*
sentiero Steig
sentiero Weg (Pfad)
sentiero battite Trampelpfad
sentiero: sentiero/semita (in silva) Schneise*
sentiero: sentiero/semita muler Saumpfad
sentiero: sentiero/semita secrete Schleichweg
sentimental empfindsam
sentimental gefühlvoll
sentimental rührselig
sentimental sentimental
sentimental fig schmalzig
sentimental fig süßlich
sentimental(ista) Gefühlsmensch
sentimental/itate,�ismo Empfindsamkeit
sentimentalismo (exaggerate) Gefühlsduselei
sentimentalitate Sentimentalität
sentimento Empfindung (Gefühl)
sentimento Fühlen (Gefühl)
sentimento Gefühl
sentimento de inferioritate Minderwertigkeitsgefühl
sentimento de su dignitate Selbstgefühl
sentimento de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rachegefühl
sentimento del collectivitate Gemeinschafts/gefühl*,�geist = Gemeingeist; a.
sentimento del convenientias Anstandsgefühl
sentimento deliciose [de delicia] Wonnegefühl
sentimento materne Mütterlichkeit*
sentimento national Nationalgefühl
sentimento [intuition, instincto] linguistic Sprachgefühl
sentimento: alte sentimento Hochsinn
sentimento: plen de sentimento gemütvoll
sentimento: senso/sentimento de honor Ehrgefühl
sentimento: sentimento/gusto artistic Kunstsinn
sentimento: sentimento/senso del deber Pflichtgefühl
sentimentos (Pl) Gesinnung
sentimentos (Pl) Sinnesart*
sentinella Posten (Schildwache)
sentinella Schildwache
sentinella Wache (Posten)
sentinella Wachtposten*
sentinella: sentinella/picchetto del exoperantes Streikposten
sentinella: star de faction/sentinella (auf) Posten stehen
sentir beriechen
sentir fühlen
sentir spüren (empfinden)
sentir (alique) empfinden
sentir affection Neigung fassen
sentir bon [resp. mal] gut [resp. schlecht] riechen
sentir mal stinken
sentir se befinden (gesundheitl.)
sentir se alleviate fig aufatmen
sentir se ben auf dem Damm sein
sentir se ben sich wohl befinden
sentir se como sich vorkommen wie
sentir se disinvolte sich behaglich fühlen
sentir: (pre)sentir herausfühlen
sentir: (re)sentir verspüren
sentir: comenciar sentir se plus confortabile fig auftauen*
sentir: como vos senti vos? wie ist Ihnen zu Mute?
sentir: facer se sentir (fig etc.) sich regen
sentir: facer se sentir sich fühlbar machen
sentir: facer sentir (vivemente) zu Gemüte führen
sentir: facer sentir se nachwirken
sentir: ille se senti mal es wird ihm schlecht
sentir: ille se senti mal ihm ist unwohl
sentir: non sentir se ben fig nicht auf dem Posten sein
sentir; que face ~ se como a domo/casa anheimelnd
sentiva; on ~ que ille .. man fühlte es ihm an
sentor: haber sentor de alique von et. Wind bekommen
sepalo Kelchblatt
separabile ablösbar
separabile abnehmbar
separabile abtrennbar*
separabile trennbar
separabilitate Trennbarkeit
separar ablösen
separar abscheiden
separar absondern
separar abteilen (abtrennen)
separar abtrennen*
separar auseinanderbringen*
separar auseinandersetzen (trennen)
separar auslösen* (Knochen)
separar ausscheiden*
separar aussondern
separar lostrennen
separar scheiteln (trennen)
separar trennen
separar zerteilen (trennen)
separar Phys spalten
separar Techn abtreiben*
separar vt abzweigen
separar vt scheiden
separar vt sondern
separar (per un filo) Mil abschnüren
separar (usante le fortia) abdrängen
separar per fusion (Metall) abschmelzen
separar per un sepe/haga/vallo abzäunen
separar se (Haare) sich scheiteln
separar se (Riemen) abglitschen
separar se auseinandergehen*
separar se auseinanderkommen
separar se vi auseinanderrücken*
separar se vi scheiden
separate auseinander
separate separat
separatemente besonders (getrennt)
separation Ablösung
separation Abscheiden
separation Absonderung
separation Abteilung
separation Abtrennung*
separation Abzweigung
separation Ausscheidung*
separation Aussonderung
separation Austritt* (Trennung)
separation Lossagung
separation Lösung (Trennung)
separation Scheiden n
separation Scheidung
separation Sonderung
separation Trennung
separation Zerteilung
separation Techn Abtreibung
separation de benes Gütertrennung
separation del benes Vermögensabsonderung
separatismo Separatismus
separatista Separatist
sepe (Sport) Hürde
sepe Hag (Hecke)
sepe Hecke
sepe Hürdenwerk
sepe Zaun (Hecke)
sepe fig Spalier
sepe de jardin Gartenzaun (Hecke)
sepe de spinas Dornenhecke
sepe vive Knick (lebende Hecke)
sepe: formar un haga/sepe Spalier bilden
sepelimento Begräbnis
sepelir beerdigen
sepelir begraben
sepelir beisetzen (Leiche)
sepelir bestatten*
sepelir verschütten (begraben)
sepelir zu Grabe tragen
sepelir sub le nive einschneien*
sepelite: non sepelite unbeerdigt
sepia Sepia
sepia Tintenfisch*
septagenario: septuagenari/o,�a Siebziger,�in
septagesime: septantesime/septagesime siebzigster
septagesimo: septantesimo/septagesimo Siebzigstel
septanta siebzig
septantesime: septantesime/septagesime siebzigster
septantesimo: septantesimo/septagesimo Siebzigstel
septe sieben (Zahl)
septembre September
septennal siebenjährlich
septenne siebenjährig
septentrional Nord(en) (in Zssgn. mit Länder� u. Völkerbezeichnungen)
septentrional nördlich
septetto Mus Septett
septicemia Blutvergiftung*
septimana Woche
septimana del Passion Leidenswoche
septimana del rogationes Bittwoche
septimana passate Vorwoche
septimana sancte Karwoche
Septimana Sancte Oster/woche,�zeit
septimana: cata septimana Adv wöchentlich
septimana: de un septimana einwöch/entlich,�ig
septimana: tres vices per septimana dreimal wöchentlich
septimanal achttägig*
septimanal allwöchentlich
septimanal einwöch/entlich,�ig
septimanal wöchentlich
septime siebenter
septimemente siebentens
septimo Siebentel
septimo siebentens
septuagenari siebzigjährig
septuplar: septupl(ic)ar versiebenfachen
septuple siebenfach
septuplicar: septupl(ic)ar versiebenfachen
septuplo Siebenfache n
sepulcro Ruhestätte (Grab)
sepulcro de familia Erbbegräbnis*
sepulcro: le Sancte Sepulcro das Heilige Grab
sepultar begraben
sepultura Begräbnis
sepultura Bestattung
sepultura Grablegung
sepultura Grabstätte
sepultura Gruft*
sequace Pol Mitläufer
sequente folgend
sequente nachfolgend
sequente nachstehend
sequente nächstfolgend
sequente Adj ferner
sequente: (le) sequent/e,�a Nächste (in der Reihenfolge)
sequente: le die sequente am nächsten Tag
sequente; in le die ~ am Tage darauf*
sequentia Aufeinanderfolge
sequentia Folge
sequentia Reihenfolge
sequer (Akk.) folgen
sequer (Akk.) nachfolgen
sequer anschließen* (Beispiel)
sequer befolgen
sequer einhalten* (Weg)
sequer einschlagen (Weg)
sequer erfolgen (folgen aus)
sequer hinterdrein laufen
sequer mitmachen (Mode)
sequer nachgehen
sequer nachkommen
sequer nachrücken
sequer verfolgen (Laufbahn, Spur usw)
sequer fig anlehnen
sequer vi hintergehen
sequer vi nachziehen
sequer (alicuno) in viage nachreisen
sequer al galopo nachsprengen
sequer alicuno hinter j�m hergehen
sequer alicuno con le oculos j�m nachsehen
sequer con le oculos nachspähen (j�m)
sequer con le oculos/reguardo nachblicken
sequer furtivemente nachschleichen
sequer in vehiculo [auto, traino usw] nachfahren
sequer le pista aufspüren*
sequer per le dextra nach rechts abbiegen
sequer se con multe pressa drängen (Ereignisse)
sequer: que seque nachstehend
sequestrar beschlagnahmen
sequestrar in Beschlag* nehmen, mit Beschlag* belegen
sequestrar pfänden
sequestrar Jur der Freiheit berauben
sequestratario Zwangsverwalter
sequestration Beschlagnahme
sequestration Freiheitsberaubung
sequestration Zwangsverwaltung
sequestration Jur Beschlag*
sequestro Pfändung
sequimento: dar sequimento (a) stattgeben
sequita Folgezeit
sequita: in sequita in der Folge
sequite Adj fortlaufend
sequitemente darauf* (zeitl.)
sequitor Pol Mitläufer
sequoia Bot Mammutbaum
seralio Serail
seraph Seraph*
seraphic seraphisch
seraphin Seraph*
serbatana Blasrohr* (zum Schießen)
seren abgeklärt
seren heiter
seren seelenruhig
seren ungetrübt
seren wolkenlos
seren Adj gefaßt (ruhig)
seren Adj gelassen
seren: (calme e) seren stillvergnügt
serenada Nachtmusik
serenada Serenade
serenada Ständchen (Abend�) (bringen: dar, facer)
serenamento Su Aufheitern
serenar aufheitern
serenar erheitern
serenar se sich abklären
serenar: (re)serenar glätten (die Stirne)
serenate abgeklärt
serenitate Gefaßtheit
serenitate Gelassenheit
serenitate Gemütsruhe
serenitate Heiterkeit
serenitate Seelenruhe*
serenitate fig Gleichmaß
serga Serge
sergente Sergeant
sergente�major Feldwebel
sergente�major Wachtmeister
sergente: prime sergente Oberfeldwebel*
sericicultura Seiden(raupen)zucht
sericicultura Seidenbau
sericicultura Seidenzucht
serie bedenklich (stärker)
serie ernst, ernsthaft,�lich
serie Folge (Reihe)
serie Reihe (Serie)
serie Serie
serie vertrauenerweckend
serie Zeile (Reihe)
serie de jocos (Tennis) Satz*
serie de malchance¡Error! Marcador no definido.:/infortuna Pechsträhne*
serie de numeros Zahlenfolge
serie: in serie am laufenden Band
serie: in serie serienweise
serie: pauco serie locker (moralisch)
serie: pauco serie verspielt*
serie: per filas/series reihenweise
serie: restar serie s�n Ernst behaupten
seriemente Adv ernst, ernsthaft,�lich
seriemente: parla vos seriemente? im Ernst?
seriemente; toto ~ allen Ernstes
serietate Ernst
serio Ernst
serio Gesetztheit* (gesetztes Wesen)
serio fig Solidität
serio scientific Wissenschaftlichkeit
serio: conservar su serio s�n Ernst behaupten
serio: prender al serio für voll nehmen
serio: prender al serio wichtig nehmen
seriose bedenklich (stärker)
seriose ernst, ernsthaft,�lich
seriose zuverlässig
seriose fig solid
seriosemente Adv ernst, ernsthaft,�lich
seriositate Zuverlässigkeit
sermon Kanzelrede
sermon Predigt (halten: facer)
sermon Strafpredigt
sermon Strafrede
sermon (sever) fam Standpauke
sermon conjugal [de alcova] Gardinenpredigt
Sermon super le Montania Bergpredigt*
sermon: longe sermon/litania fig langer Salm
sermonar abkanzeln
sermonario Predigtbuch
sero Blutwasser*
sero Buttermilch*
sero Serum
sero antidiphteric Diphterieserum
sero antitoxic Heilserum
sero de lacte Molke
sero; extraher le ~ auskneten (Butter)
serose Med wässerig
serotherapia Serumbehandlung
serpentamento Schlängeln n
serpentar (Bach, Weg) sich winden
serpentar sich durchwinden
serpentar sich schlängeln
serpentar a transverso sich durchschlängeln*
serpentaria Schlangenkraut
serpentario Astr Schlangenträger
serpente Schlange*
serpente a sonalios Klapperschlange
serpente aquatic Wasserschlange*
serpente berillate/con berillos Brillenschlange
serpente de mar Seeschlange
serpente venenose Giftschlange
serpentiforme schlangenförmig
serpentin schlangenartig
serpentino Papierschlange
serpentino Chem Schlangenrohr
serpentino Min Serpentin
serpentino Techn Schlange*
serpentino de calefaction Heizschlange
serpyllo (La) Bot Quendel
serra Säge
serra a banda Bandsäge
serra a contornar/tension Schweifsäge
serra a metallo Metallsäge
serra ad archetto Laubsäge
serra circular Kreissäge
serra con impugnatura aperte Fuchsschwanz* (Art Säge)
serra de contornar/transforar Laubsäge
serra grande Schrotsäge
serra mechanic Sägemaschine
serra perciante Lochsäge
serra perciante (con impugnatura aperte) Stichsäge*
serra�filo(s) Klemmschraube
serra�filo(s) Elektr Klemme
serrar absägen*
serrar ballen (Faust)
serrar dichten* (gutschließend m.)
serrar durchsägen
serrar klemmen
serrar schließen (Reihen)
serrar sägen
serrar zersägen
serrar zwängen
serrar vt zuziehen (Knoten, Schlinge)
serrar (per laciar) festschnüren
serrar le freno die Bremse anziehen
serrar le rangos/filas Mil aufrücken
serrar le rangos/filas vi aufschließen
serrar le velas Mar reffen
serrar: (in)serrar einschließen*
serrator Säger
serratula Bot Scharte*
serratura Schloß (Tür�)
serratura Verschluß* (Schloß)
serratura a cylindro(s) Zylinderschloß
serratura a resorto Schnappschloß
serratura a secreto Vexierschloß
serratura de securitate Sicherheitsschloß
serratura fulmine Reißverschluß
serratura pendente Hängeschloß
serratura pensile Vorhängeschloß
serratura pensile Vorlegeschloß*
serratura: clausura/serratura automatic Selbstverschluß
serratura: con serratura verschließbar
serratura: detra serratura e ferrolio hinter Schloß und Riegel
serratureria Schlosserarbeit
serratureria Schlosserei
serraturero Schlosser*
serraturero de arte Kunstschlosser
serreria Sägewerk
serreria (al aqua) Sägemühle
serreria ad aqua Schneidemühle
servage Leibeigenschaft*
servage Unfreiheit
servatorio: (re)servatorio Reservoir
serve unfrei (leibeigen)
serve de hörig
servi vos, per favor! bitte, nehmen Sie!
servi; ille ~ a nihil mit ihm ist nichts anzufangen
servibile gefällig (dienstfertig)
servicial dienstbeflissen
servicial dienstfertig
servicial dienstwillig
servicial gefällig (dienstfertig)
servicial hilfreich
servicial hilfsbereit
servicial zuvorkommend
servicialitate Hilfsbereitschaft
servicialitate Zuvorkommenheit
servicio (Tafel~) Aufsatz
servicio Aufschlag* (Tennis)
servicio Aufwartung
servicio Bedienung
servicio Betrieb (Arbeit)
servicio Dienst
servicio Geschirr (E�)
servicio Service (Bedienung u. Tafelgeschirr)
servicio Verkehr (Betrieb)
servicio (de) automobiles Fahrbereitschaft
servicio a/pro caffe Kaffeegeschirr
servicio aeree Flugdienst
servicio al fronte Frontdienst
servicio auxiliar Hilfsdienst
servicio de alarma [Mil alerta] Warnmeldedienst
servicio de alarma/advertimento Warnungsdienst
servicio de aquas (currente) Wasserversorgung
servicio de billeteria Schalterdienst
servicio de depannage Abschleppdienst
servicio de guarda/vigilantia Wache (Dienst)
servicio de identification Erkennungsdienst*
servicio de informationes Nachrichtendienst
servicio de ligation [ins Haus: livration a domicilio; zum Flugplatz: autocar] Zubringerdienst
servicio de mangiar¡Error! Marcador no definido. Eßgeschirr*
servicio de microfilmage Mikrofilmstelle
servicio de ordine Ordnungsdienst
servicio de pannage Autohilfsdienst
servicio de remorcage Schleppdienst
servicio de securitate de stato Staatssicherheitsdienst
servicio de succurso Nothilfe*
servicio de surveliantia Aufsichtsstelle
servicio de tabula Tischbesteck
servicio de tabula (con cultello, furchetta e coclear) Tafelbesteck
servicio de the Teegeschirr
servicio de the Teeservice
servicio de traino Fahrdienst
servicio de trenchar¡Error! Marcador no definido. Tranchierbesteck
servicio de vigilantia aeree Flugwarndienst
servicio del clientela Kundendienst
servicio del communicationes [Wegeamt: munditia public] Verkehrswesen
servicio del doanas Zollwesen
servicio del grande lineas Eisenb Fernverkehr
servicio del inquestas fiscal Steuerfahndungsdienst
servicio del labor Arbeitsdienst
servicio del labor obligatori Arbeitsdienstpflicht
servicio del paccos postal Paketpost
servicio del personal Personalabteilung
servicio del pontes e stratas Tiefbauamt
servicio del pressa Pressedienst
servicio del stabulos Stalldienst
servicio diurne Tagesdienst
servicio divin Gottesdienst
servicio divin Rel Meßamt
servicio divin/religiose Kirche* (Gottesdienst)
servicio ferroviari [resp. tramviari, automobilistic usw] Fahrgelegenheit (Dienst)
servicio interne [de garnison] Innendienst
servicio interurban Fernbetrieb
servicio interurban Tel Fernverkehr
servicio libere/proprie Selbstbedienung* (Restaurant)
servicio meteorologic Wetterdienst
servicio militar Heeresdienst
servicio militar Kommiß*
servicio militar Kriegsdienst
servicio militar Militärdienst
servicio militar Waffendienst
servicio militar Wehrdienst
servicio militar Mil Felddienst
servicio militar obligatori Militärpflicht
servicio militar obligatori Wehrpflicht
servicio militar obligatori Mil Dienstpflicht
servicio nocturne [de nocte] Nachtdienst
servicio pro automobilistas Autohilfsdienst
servicio public Staatsdienst
servicio religiose Andacht (kirchl.)
servicio rural commandate Felddienst (auf dem Land)
servicio sanitari Krankenwesen
servicio sanitari/medic(al) Sanitätswesen
servicio secrete (Pol geheimer) Nachrichtendienst
servicio secrete Geheimdienst
servicio stratal Straßendienst
servicio(s) sanitari/hygienic Gesundheitsdienst
servicio: entrar al servicio de sich verdingen*
servicio: entrar in servicio s�n Posten antreten
servicio: entrar in servicio sich vermieten/verdingen
servicio: labor/servicio compulsori Fron/arbeit,�dienst*
servicio: linea/servicio de vapores Dampfer/linie,�verbindung
servicio: servicio(s) postal Postwesen
servicio: servicio/circulation del trainos Zugverkehr
servicio: servicio/favor reciproc Gegendienst
servicio: servicio/movimento del pagamentos Zahlungsverkehr
servicio: servicio/section/departimento de compras Einkaufsabteilung
servicio: traffico/servicio aeree Luftverkehr
servicio: traffico/servicio local Nahverkehr
servicio: traffico/servicio navetta [de va�e�veni] Pendelverkehr
servicio; (prestation de) ~ Dienstleistung
servicio; complir su tempore de ~ (militar) abdienen
servicio; de ~ diensttuend
servicio; de/in ~ Mil aktiv
servicio; esser de ~ Dienst haben
servicio; poner foras de ~ ausrangieren* (Dienst)
servicios (Pl) cultural Kulturabteilung
servicios de surveliantia Aufsichtsbehörde
servient/e,�a Diener,�in*
servient/e,�a de paisano Bauern/knecht,�magd
servienta Dienstmädchen
servienta Magd*
servienta Mädchen (Dienst�)
servienta: serv(ien)ta de cocina Küchenmagd
serviente Bedienter*
serviente Dienstbote
serviente Knecht
serviente Meßdiener*
serviente Meßgehilfe*
serviente Ministrant*
serviente se anque de unter Mitbenutzung von
serviente: secunde domestica/serviente(ssa) Zweitmädchen
servientes (Pl) Bedienungsmannschaft
servientes (Pl) Gesinde*
servientessa: secunde domestica/serviente(ssa) Zweitmädchen
servietta Mundtuch
servietta Serviette
servietta Tellertuch
servietta Tuch (Mund�)
servietta de banio Badehandtuch
servietta de/in papiro Papierserviette
serviettiero Serviettenring
servil knechtisch
servil lakaienhaft
servil sklavisch
servil unterwürfig (knechtisch)
servil fig hündisch
servil fig kriechend
servilismo Kriecherei
servilitate Unterwürfigkeit
servilmente: flattar/adular servilmente katzbuckeln
servir (alicuno a tabula: j�m bei Tisch) aufwarten*
servir (alicuno) dienen
servir (Kunden) abfertigen
servir (militar) abdienen
servir anrichten (auftragen)
servir auftafeln
servir auftischen
servir auftragen
servir auftun (Speisen)
servir austeilen (Essen)
servir bedienen
servir bewirten (mit Essen)
servir nutzen
servir servieren
servir verfangen*
servir vorsetzen (anbieten)
servir fam auffahren* (Speisen)
servir (a) vi nützen
servir a dienen zu
servir a nihil zu nichts zu gebrauchen sein
servir ab le pipa verzapfen (Getränke)
servir ad alicuno zu et. frommen*
servir de dienen als
servir de base (a) zugrunde liegen
servir de nihil zu nichts nutz sein
servir de patrino [resp. matrina] zu Gevatter [resp. Gevatterin] stehen
servir de patrino [resp. matrina] ad un infante bei e�m Kinde Patenstelle vertreten
servir de transition vi überleiten
servir le missa ministrieren*
servir se zulangen (bei Tisch)
servir se (de) sich bedienen
servir se (de) zugreifen (bei Tisch)
servir se de brauchen (gebrauchen)
servir se de gebrauchen
servir: in que pote io servir (vos)? was ist Ihnen gefällig?
servir: in que pote io servir vos?; que desira vos? was steht zu Diensten?
servir: ir servir sich vermieten/verdingen
servir; in que pote io ~ vos? womit kann ich (Ihnen) dienen?
servit/or,�rice Diener,�in*
servite; (ex.: le seniores) es ~ es ist angerichtet
servitor Aufwärter
servitor Ober (Herr Ober)
servitor: prime servitor Oberkellner
servitor: servit/or,�rice Kellner,�in
servitrice Aufwärterin*
servitrice Schenkmädchen
servitrice pro (le) infantes Kindermädchen*
servitrice pro toto Alleinmädchen*
servitrice pro toto Mädchen für alles
servitrice: servit/or,�rice Kellner,�in
servitude Hörigkeit
servitude Knechtschaft
servitude Sklaverei*
servitude Unfreiheit
servitude Jur Dienstbarkeit
servo Höriger
servo Knecht (unfreier)
servo Leibeigener*
servo: serv/o,�a Sklav/e,�in
servta: serv(ien)ta de cocina Küchenmagd
sesquialtere anderthalb*
session Session
session Sitzung
session Sitzungsperiode
session Tagung
session cinematographic [de cinema] Filmvorstellung
session cinematographic [de cinema] Kinovorstellung
session de clausura Schlußsitzung
session plenari Plenarsitzung
session plenari Vollsitzung
session: session/audientia del tribunal Gerichtssitzung
seta Borste
seta Seide
seta artificial Kunstseide
seta crude Bastseide
seta crude/rude Rohseide
seta de porco Schweinsborste
seta de/pro suer Nähseide
seta filate Seidengarn
seta lavabile Waschseide
seta: de seta seiden
setacee seidenartig
setassar sieben
setassero Siebmacher
setasso Durchschlag (Sieb)
setasso Mehlbeutel (Sieb)
setasso Mehlsieb
setasso Sieb (feines)
sete Durst
sete ardente (fig Durst) Brand*
sete de sanguine Blutdurst
sete de vengiantia¡Error! Marcador no definido. Rach/gier,�sucht
sete: desiro/sete de saper Wissens/drang,�durst
sete: haber sete (de: nach) dursten, dürsten
sete: haber sete ardente lechzen
sete: sete/anxietate de libertate Freiheitsdrang*
sete; haber ~ Durst haben
seteria Seiden/stoff,�ware
seteria Seidengeschäft
seteria [resp. laneria] seidene [resp. wollene] Ware
setose borstig*
setose seiden
setose seidig
sever gestreng
sever scharf (streng)
sever schwer (Strafe)
sever streng
sever unnachsichtig*
sever: non esser si sever/exigente gelindere Saiten aufziehen
sever: sub pena sever bei hoher Strafe
severitate Ernst (Strenge)
severitate Härte (Strenge)
severitate Schärfe
severitate Strenge
sex sechs
sexagenari sechzigjährig
sexagenario: sexagenari/o,�a Sechziger,�in
sexagesime sechzigter
sexagesimo Sechzigstel
sexanta Schock (Zahl)
sexanta sechzig
sexanta: le annos sexanta a septanta die sechziger Jahre
sexantena: per sexantenas schockweise
sexantena: un sexantena etwa sechzig
sexantena: un sexantena (de) Schock (Zahl)
sexantesime sechzigter
sexantesimo Sechzigstel
sexo Geschlecht*
sexta Mus Sexte
sexte sechster
sextemente sechstens
sextetto Mus Sextett
sexto Sechstel
sexto sechstens
sextuplar: sextupl(ic)ar versechsfachen
sextuple sechsfach
sextuplicar: sextupl(ic)ar versechsfachen
sextuplo Sechsfache n
sexual geschlechtlich
sexual sexuell
sexualitate Geschlechtlichkeit
sexualitate Sexualität
shah Schah
shako [csako (Hu.)] Tschako
shampooing: dar un shampooing (E) schampunieren
sheriff (E) Scheriff
shootar [oo = u] schießen (Ball)
si dermaßen (bei Adj. a.); s.a. dergestalt
si doch (auf verneinte Fragen)
si ja
si so (Kzf. vor Adj. u. Adv.)
si wenn (Bedingung)
si Bw ob
si Mus H
si bemolle Mus B be
si es que wofern
si non andernfalls
si non oder (sonst)
si non sonst
si non wo nicht
si possibile wo möglich
si tosto que sobald als
si�bemolle minor b �Moll
si�diese Mus His
si: (le) si Jawort
si: io no, ille si ich nicht, er wohl
si: le si n Ja
si: ma si ja doch
si: ma si jawohl
si: responder affirmativemente [per si] mit Ja beantworten
sia: sia! meinet/halben,�wegen (ich habe nichts dagegen)
sibilada Gepfeife
sibilamento Gepfeife
sibilamentos (Pl) Gezisch
sibilante Zischlaut
sibilar auspfeifen
sibilar auszischen
sibilar pfeifen
sibilar sausen (Wind, Ohr)
sibilar schwirren
sibilar zischen
sibilar züngeln (Schlange)
sibilar le fin/interruption del joco (Sport) abpfeifen
sibilata (pro comenciar) Anpfiff*
sibilata final Schlußpfiff
sibilata; aperir le joco/match (E) per un ~ (Sport) anpfeifen*
sibilation Gepfeife
sibilation Pfiff (Pfeifen)
sibilator Pfeifer*
sibilo Pfeife* (Signal�, Triller�)
sibilo Pfiff
sibilo a grano Trillerpfeife
sibilo de interruption (Sport) Abpfiff
sibilo final (Sport) Abpfiff
sic (sicc�) dürr
sic (sicc�) trocken
sic herb (Wein)
sic kurz angebunden
sic saftlos (ausgedorrt)
sic spröde (Metalle)
sic como un clavo klapperdürr
sic: nondum [non ancora] sic detra le aures noch nicht trocken hinter den Ohren
sicca Sandbank
sicca�capillos Fön(apparat)
sicca�capillos Haartrockner
siccar abtupfen
siccar ausdörren
siccar trocknen
siccar vi austrocknen*
siccar vt abtrocknen
siccar vt austrocknen*
siccar vt dörren
siccar (al furno) darren (dörren)
siccar (se) trocken werden
siccar (se) vi dorren
siccar se vi abtrocknen
siccar: (de)siccar eintrocknen
siccation: (de)siccation Su Eintrocknen
siccator Phot Plattentrockner
siccator (electric) de capillos Fön(apparat)
siccator (electric) de capillos Haartrockner
siccatorio Darre*
siccatorio Trockenapparat
siccatorio Trockenboden
siccatorio Phot Trockenständer*
siccatorio: (camera de) siccatorio Trockenkammer
siccatura (al furno) n Darren
siccitate Dürre
siccitate Herb/e,�heit (Wein)
siccitate Trockenheit
sicco: esser al sicco fig auf dem trockenen sitzen
siculo: a cavallo inter duo seculos um die Jahrhundertwende
siderite Eisenspat*
siderographia Stahlstich
siderurgia Eisenindustrie
siderurgia Hüttenwesen
siesta Mittagsruhe*, Mittagschlaf
siesta Nachmittagsruhe
siesta Schläfchen (Mittags�)
siesta Siesta
siesta: facer le siesta Mittagsruhe halten
siesta: facer le siesta Siesta halten
sigillamento Su Besiegeln
sigillamento Su versiegeln
sigillar besiegeln
sigillar siegeln
sigillar versiegeln
sigillate: non sigillate unversiegelt
sigillatura Siegelung
sigillo Petschaft
sigillo Siegel
sigillo Verschluß* (Siegel)
sigillo official Amtssiegel
sigillo: rumper le sigillo (de) entsiegeln
signal Auftakt (des Dirigenten)
signal Signal
signal (pro comenciar) Anpfiff*
signal accendite Mar Signalfeuer
signal conventional Stichwort* (vereinbartes)
signal de (linea) occupate Besetztzeichen
signal de advertimento Warnungssignal
signal de alarma Alarmsignal
signal de alarma Notsignal
signal de appello Anrufzeichen
signal de appello Tel Rufzeichen
signal de assalto Sturmsignal
signal de entrata (Bahn) Einfahrtssignal
signal de halto/stop Haltesignal
signal de partita Start/schuß,�zeichen
signal de pausa (Radio) Pausenzeichen
signal de preaviso (Bahn) Vorsignal
signal de stop Stoppsignal
signal de(l) partita Abfahrtszeichen
signal del cornetta Hornsignal
signal horari (Radio) Zeitzeichen
signal luminose Blinkzeichen
signal luminose Leuchtzeichen
signal optic/luminose Lichtsignal
signal: facer signales Mil winken
signal: indicationes/signales (Pl) touristic [ou = u] Wegebezeichnung
signal: signo/signal de circulation Verkehrszeichen
signal; dar le ~ pro comenciar (Sport) anpfeifen*
signalamento Personalbeschreibung
signalamento Signalement
signalar (m. Akk.) hindeuten auf: signalar anstreichen (Fehler usw)
signalar ad alicuno (con/per le mano(s)) zuwinken
signalar: signal(is)ar signalisieren
signalator Mil Blinker*
signalator Mil Winker
signales (Pl) Markierung
signales; facer ~ luminose Mil blinken
signalisar beschildern
signalisar: signal(is)ar signalisieren
signalisation Beschilderung
signalisation luminose Befeuerung
signalisation Zeichengebung
signar signieren (unterschreiben)
signar unterfertigen
signar unterschreiben
signar unterzeichnen
signar zeichnen (unter�)
signar se sich bekreuz(ig)en
signator Unterzeichner
signatura Buchzeichen (innen)
signatura Namensunterschrift
signatura Namenszug*
signatura Signatur
signatura Unterschrift
signatura Unterzeichnung
signatura Zeichnung (Unter�)
signatura in blanco Blankounterschrift
significa: que significa isto? was soll das?
significante inhaltsschwer (bedeutsam)
significar bedeuten*
significar besagen
significar bezeichnen (bedeuten)
significar vorstellen (bedeuten)
significar vi heißen (bedeuten)
signification Bedeutung
signification Bezeichnung
signification Sinn (Bedeutung a.)
signification: signification/senso primitive Urbedeutung
signification: sin senso/signification sinnlos (bedeutungslos)
significative bedeutsam
significative bedeutungsvoll
significative inhaltsschwer (bedeutsam)
significative vielsagend
significative Adj bezeichnend
significative: multo significative vielbedeutend
significative; isto es multo ~ das läßt tief blicken
signo Anzeichen*
signo Mal (Merkzeichen)
signo Merkzeichen
signo Wink
signo Zeichen
signo (precursor) Vorzeichen
signo battite/colpate Klopfzeichen
signo conventional Signatur (auf Landkarten)
signo de exclamation Ausrufungszeichen
signo de punctuation Satzzeichen
signo de punctuation Zeichen (Satz�)
signo de qualitate Qualitätszeichen
signo de vita Lebenszeichen
signo de(l) testa Kopfnicken
signo distinctive Erkennungszeichen
signo graphic Schriftzeichen
signo magic Zauberzeichen
signo miraculose Wunderzeichen
signo precursor Vorbote (Vorzeichen)
signo: facer signo e�n Wink geben
signo: facer signo ein Zeichen geben
signo: facer signo winken
signo: facer signo (ad alicuno) pro venir [approximar se] herbeiwinken
signo: facer signo con le testa nicken (als Wink)
signo: facer signo pro que alicuno se approxima j�n heranwinken
signo: facer signos zuwinken
signo: facer un signo de testa zunicken
signo: marca/signo de respecto Ehrenbezeigung
signo: marca/signo distinctive Kennzeichen*
signo: marca/signo distinctive Unterscheidungsmerkmal
signo: marca/signo distinctive Wahrzeichen
signo: signo/puncto de penalitate Elfmetermarke
signo: signo/signal de circulation Verkehrszeichen
silente ruhig (still)
silentiar beschwichtigen (Gewissen)
silentiar schweigen
silentiator Schalldämpfer (Auto, Schußwaffe)
silentio Ruhe (Stille)
silentio Schweigen n
silentio Stille
silentio Stillschweigen n (bewahren: guardar, observar)
silentio Verschweigung
silentio sepulcral Totenstille
silentio sepulcral/tumbal Grabes/ruhe,�stille*
silentio: facer silentio (super) totschweigen
silentio: guardar/observar silentio Schweigen bewahren
silentio: imponer silentio Schweigen gebieten
silentio: in silentio in der Stille
silentio: in silentio ohne Sang und Klang
silentio: in silentio sang� und klanglos
silentio: in silentio Adv schweigend
silentio: in silentio Adv stillschweigend
silentio: ordinar le silentio Ruhe gebieten
silentio: pausa/silentio de bischroma (o. fusa) Zweiunddreißigstelpause
silentio: pausa/silentio de un minima Zweiviertelpause
silentio: silentio! Ruhe!
silentio: silentio! ruhig!
silentio: silentio!; still!
silentiose geräuschlos*
silentiose lautlos
silentiose ruhig (still)
silentiose schweigend
silentiose schweigsam (wortkarg)
silentiose still (lautlos)
silentiose fig stumm
silentiose: a passos silentiose mit leisen Schritten
silhouette (F) Schattenbild*
silhouette (F) Silhouette*
silicato Silikat
silicato de potassa Chem Wasserglas
silice Feuerstein*
silice Kiesel
silice Stein (Kiesel)
silicee kieselartig
silicifere kieselhaltig
siliqua Deckblatt* (Zigarre)
siliqua Hülse (Schote)
siliqua Schale (Hülse)
siliqua Schote
siliqua Umhüllung (Hülse)
siliqua de mais Maishülse
siliqua de phaseolo Bohnenhülse
silo (Sp) Gerteidespeicher
silo (Sp) Kornkammer
silo (Sp) Silo
silo: poner in (un) silo einmieten* (Getreide usw)
siluro Zool Wels
silva Forst
silva Gehölz
silva Wald
Silva Nigre Schwarzwald*
silva vetere Hochwald
silva: foreste/silva de coniferes Nadelwald
silva: silva/foreste mixte Mischwald
silvatic wildwachsend
Silvestre Silvester (Name)
silvestre wildwachsend
silvetta Wäldchen
silvia (La) Grasmücke*
silvicultura Forst/wesen,�wirtschaft*
silvicultura Forstfach
silvicultura Waldkultur
silvose waldig
silvose waldreich
simia Affe*
simia femina Äffin
simia anthropomorphe Menschenaffe
simia ululator Brüllaffe*
simianos affenartige Tiere
simiar nachäffen
simiar äffen
simieria Afferei*
simiesc affenähnlich
similante Miene
similante ähnlich
similante: pauco similante unähnlich (Bild)
similante: su similantes seinesgleichen
similantia Ähnlichkeit
similantia: pauc [resp. necun] similantia Unähnlichkeit (Bild)
similar aussehen (ähneln)
similar gleichartig*
similar gleichen (ähneln)
similar ähneln
similauro Tombak*
simile derartig
simile dergleichen
simile gleich* (ähnlich)
simile verwandt (ähnlich)
simile ähnlich
simile a te deinesgleichen
simile a vos Ihresgleichen
simile :ad illa [resp. illes, illas] ihresgleichen
simile al morte todähnlich*
simile: cata simile ama su simile gleich* und gesellt sich gern
simile: render lo simile gleiches mit gleichem vergelten
simile; e altere cosas ~ und dergleichen mehr
similemente desgleichen
similitude Ähnlichkeit
simple bloß (nur, nichts als)
simple einfach
simple einfältig*
simple kunstlos
simple schmucklos (einfach)
simple cursa einfache Fahrt
simple: simpl(ic)e schlicht (einfach)
simple: simpl(ic)e simpel
simplemente Adv bloß
simplemente: simpl(ic)emente schlecht/hin,�weg
simpletton: simpl(ett)on Tropf
simpletton: simpl(ett)on fig Schaf
simplice einfach
simplice ungekünstelt
simplice: simpl(ic)e schlicht (einfach)
simplice: simpl(ic)e simpel
simplice: soldato simplice gemeiner Soldat
simplicemente: simpl(ic)emente schlecht/hin,�weg
simplicitate Einfachheit
simplicitate Einfalt*
simplicitate Schlichtheit
simplicitate Schmucklosigkeit
simplificar heben (Brüche)
simplificar vereinfachen
simplification Vereinfachung
simplon Einfaltspinsel*
simplon: simpl(ett)on Tropf
simplon: simpl(ett)on fig Schaf
simulacro Nachbildung
simulacro Scheinbild*
simulacro de combatto Gefechtsübung
simulacro de un incendio Feuerprobe* (Probealarm)
simular den wilden Mann machen
simular erkünsteln
simular fingieren
simular markieren (vortäuschen)
simular sich verstellen
simular simulieren
simular vortäuschen
simulation: (dis)simulation fig Verstellung*
simulator: simulat/or,�rice Simulant,�in
simultanee gleichzeitig*
simultaneitate Gleichzeitigkeit*
sin ohne
sin ohne zu (Inf.)
sin dubita (zustimmend) allerdings
sin equal/par ohnegleichen
sin isto ohnedies, ohnehin
sin plus/altere ohne weiteres
sin que ohne daß
sin�vergonia Lump
sin: anque/mesmo sin isto ohnehin
sinapismo Senfpflaster
sincer aufrichtig
sincer freimütig
sincer offen (aufrichtig)
sincer offenherzig
sincer treuherzig
sincer ungeheuchelt
sincer ungekünstelt
sincer unverhohlen
sincer fig aufrecht
sincer fig lauter
sinceritate Aufrichtigkeit
sinceritate Lauterkeit
sinceritate Offenheit
sinceritate Wahrhaftigkeit
sinceritate fig Geradheit
sincermente Adv rückhaltlos
sincipite Vorderhaupt
sinecura fette Pfründe
singular absonderlich
singular apart
singular besonder (seltsam)
singular eigen (sonderbar)
singular eigenartig
singular eigentümlich
singular Einzahl
singular einzeln
singular einzigartig
singular original, originell (eigentüml. a.)
singular seltsam (sonderbar)
singular sonderbar
singular amalgama Gemengsel*
singular: (numero) singular Singular
singular: cosa/exemplar unic/singular Unikum*
singularitate Absonderlichkeit
singularitate Besonderheit
singularitate Eigenart
singularitate Eigenheit
singularitate Eigentümlichkeit
singularitate Seltsamkeit
singule einzeln
singultar schluchzen
singulto Schluckauf
singulto Schlucken (Schluchzen)
singulto Su schluchzen
singultos (Pl) Geschluchze
sinistra Pol Linke
sinistra: a leve/sinistra! hü!
sinistra: a sinistra linksum!, kehrt!
sinistra: a sinistra [mano sinistre] linkerhand
sinistra: a sinistra [mano sinistre] links
sinistra: a sinistra! linksum!
sinistrat/o,�a (per bombas) Bombengeschädigt/er,�e
sinistrate; esser ~ per un bombardamento ausgebombt sein
sinistrato de guerra Kriegsgechädigter*
sinistrato: sinistrat/o,�a Verunglückt/er,�e
sinistre link
sinistre unheilverkündend
sinistre unheimlich
sinistre: le mano sinistre Linke
sinistro Feuerschaden
sinistromane linkshändig
sinistromano Linkshänder
sino Brust* (Busen)
sino Busen*
sino Schoß (Mutterleib)
sino Geom Sinus
sino maternal [del matre] Mutterbrust
sino materne Mutterleib
sino: in le sino del familia im Familienkreis
sino: in le sino del familia im Schoße der Familie
sino: premer alicuno super su corde/sino j�n ans Herz drücken
sinologia Sinologie
sinos: de sinos opulente vollbrüstig*
sintir: io me senti ben [resp. mal] mir ist wohl [resp. übel] zumute
sinuose krumm (gewunden)
sinuose schlangenförmig (gewunden)
sinuose Adj gewunden*
sinuositate Ausbuchtung
sinuositate Einbuchtung*
sinuositate Krümmung (Gewundenheit)
sinuositate Schlangenwindung
sinuositate Windung (Krümmung)
sinus Geom Sinus
sinus frontal Stirnhöhle*
sinusitis Stirnhöhleneiterung
sinusoide Sinuskurve
siphon Saugheber
siphon Stechheber
siphon Phys Heber
sirena Meer/weibchen,�frau,�mädchen*
sirena Sirene
sirena (de nebula/bruma) Nebelhorn
sirena de alarma Alarmsirene
sirena de alarma Warnsirene
sirocco Schirokko
sirocco Sirokko (obs. f. Schirokko)
sirop Fruchtsaft (eingemachter)
sirop Saft (eingedickter)
sirop Sirup
sirop de ceresias Kirschsaft*
sirop de frambese Himbeersirup
sirop: sirop/succo anti�tusse [contra le tusse] Hustensaft
site situiert
site Adj gelegen (örtl.)
sito Fleck (Ort, Lage)
sito Lage (Ort)
sito Ort (Landschaft)
sito Ortschaft
sito Platz (Ort)
sito Stelle (Lage)
sitta Kleiber (Vogel)
situate befindlich
situate situiert
situate Adj gelegen (örtl.)
situate: esser situate liegen (Ort)
situation Lage
situation Situation
situation Stand (Lage)
situation Stelle (Lage)
situation Stellung (Lage)
situation Umstand (Lage)
situation Zustand (Lage)
situation (de facto) Sachlage
situation barometric Barometerstand
situation critic fig dicke Luft
situation de familia Familienstand*
situation international Weltlage
situation juridic Rechtslage
situation meteorologic Wetterlage
situation penose bedrängte Lage
situation penose Gedrücktheit
situation stabile Dauerstellung
situation: esser in un situation difficile e�n schweren Stand haben
situation: esser in un situation sin exito fig in der Patsche sitzen/sein
situation: in bon conditiones/situation fig gut situiert
situation: in bon situation (financiari) gutsituiert
situation: nos es/sede (nunc) in un mal situation da haben wir den Salat
situation: poner se in le situation de alicuno sich j�n hineindenken
situation: posto/situation permanente [pro tote le vita] Lebensstellung (Posten)
situation: prender le situation orten*
situla Eimer
situla Kübel
situla Wassereimer
situla a scopaturas Kehrichteimer
situla de glacie Eiskübel
situla de haurir Schöpfeimer
situla de scopatura Asch(en)eimer
situla de/pro mulger Melkeimer
situla del [resp. al] immunditias Mülleimer
situlas; per ~ eimerweise
situlata Eimervoll
situlatas; in ~ eimerweise
skat (D) Skat
skeletic skelettartig
skeleto Knochen/gerippe,�gerüst
skeleto Skelett
skeleto Totengerippe
skeleto Anat Gerippe*
ski Schi
ski Schneeschuh
ski nautic Wasserschi
ski: (sport del) ski Schisport
ski: a skis auf Schiern
skiar Schi fahren/laufen
skiar: (le) skiar Schifahren
skiar: (le) skiar Schilaufen
skiator Schifahrer
skiator Schiläufer
skiator Schneeschuhläufer
skis (Pl) (Schisport) Bretter
skunk (E) Skunk*
skunk (E) Stinktier*
slalom (N) Slalom*
slalom (Schisport) Schlangenfahrt
slalom Torlauf (Schi)
slave slawisch
slavismo Slawismus
slavo: slav/o,�a Slaw/e,�in
slitta Rodel
slitta Rodelschlitten
slitta Schlitten
slitta a velas Segelschlitten
slitta automobile Autoschlitten
slittamento: (movimento de patinage/slittamento (Auto) Schleuderbewegung
slittar (Auto) schlenkern
slittar (Auto) schleudern
slittar rodeln
slittar Schlitten fahren
slittar: ir a slitta Schlitten fahren
slittator: bobsleigh (E) [traha, slitta] a duo (slittatores) Zweier (Bob)
slittator: slittat/or,�rice Rodler,�in
slittetta Schlitten (Rodel�)
slogan (E) Schlagwort
smalt Glasur (Schmelz)
smalt Schmelz
smalt del dentes Zahnschmelz
smalt(o) Email
smaltar emaillieren
smaltar glasieren* (mit Schmelz)
smaltator Emailleur
smaltatura Emaillierung
smaltatura Glasur (Glasierung)
smaltatura Schmelzarbeit
smaragdin smaragdgrün
smaragdo Smaragd
smeriliar schmirgeln
smerilio Schmirgel
smoking (E) Smoking*
snob (E) Snob*
snob (E) Stutzer*
snob blasiert*
snob Protz
snobic protzig
snobismo Blasiertheit*
snobismo Snobismus
sobrie bedürfnislos
sobrie enthaltsam (mäßig)
sobrie genügsam (mäßig)
sobrie mäßig (im Genuß)
sobrie nüchtern (mäßig)
sobrie schmucklos (nüchtern)
sobrie; facer ~ ernüchtern*
sobrietate Enthaltsamkeit
sobrietate Genügsamkeit
sobrietate Mäßigkeit
sobrietate Nüchternheit
sobrietate Schmucklosigkeit
socchero Holzschuhmacher
socco Holzschuh
socco Theat Socke*
socculo Sockel*
socculo Säulenfuß
socculo Arch Untersatz
socculo Sockel*
socculo Säulenfuß
socculo Arch Untersatz
socia Hdl Gesellschafterin
sociabile gesellig
sociabile gesellschaftlich (umgänglich)
sociabile umgänglich
sociabile Pers verträglich
sociabile: ille es un homine sociabile er ist ein geselliger Mensch
sociabilitate Geselligkeit
sociabilitate Umgänglichkeit
sociabilitate Verträglichkeit
social gesellig (et.)
social gesellschaftlich
social sozial
socialdemocrate: socialdemocrat/e,�a Sozialdemokrat,�in
socialdemocratia Sozialdemokratie
socialdemocratic sozialdemokratisch
socialisar sozialisieren
socialisar vergesellschaften
socialisation Vergesellschaftung
socialismo Sozialismus
socialista Sozialist(in)
socialista sozialistisch
societario Genossenschaft(l)er
societate (a. Pol) Gesellschaft
societate Verein
societate a responsabilitate limitate (GmbH = SaRL) Gesellschaft mit beschränkter Haftpflicht
societate anonyme, s. per actiones Aktiengesellschaft
societate artistic [de amicos del artes] Kunstverein
societate biblic Bibelgesellschaft
societate choral Liedertafel
societate commercial Handelsgesellschaft
societate con responsabilitate limitate Gesellschaft mit beschränkter Haftung
Societate con responsabilitate limitate: ScRL GmbH
societate cooperative Genossenschaft
societate de canoeros Ruderklub*
societate de constructiones familial Heimstättengesellschaft
societate de exploitation Gewerkschaft (Bergbau)
societate de gymnastica Turnerschaft
societate de succurso mutue/mutual Unterstützungsverein
societate de tiro/tiratores Schützengesellschaft
societate de viagiatores¡Error! Marcador no definido. Reisegesellschaft
Societate del Nationes Völkerbund
societate equivoc [medie�mundan] Halbwelt
societate fiduciari Treuhandgesellschaft
societate in commandita Kommanditgesellschaft
societate matre/materne Müttergesellschaft
societate mixte bunte Gesellschaft
societate musical/philharmonic Musikverein
societate pro le protection del animales Tierschutzverein
societate secrete Geheimbund
societate [club (E)] gymnastic [de gymnastica] Turnverein
societate: compania/societate de navigation Schiffahrtsgesellschaft
societate: de/in societate gesellschaftlich
societate: le alte/bon societate die höheren/besseren Kreise
societate: societate/club de sport Sportverein
societate: societate/compania de navigation [de armatores, armatorial] Reederei
societate: societate/cooperativa de consumo Konsumverein
socio Gesellschafter
socio Kompagnon
socio Sozius
socio Vereinsmitglied
socio Hdl Genosse
socio: (con)socio Mitinhaber
socio: restar sin socio fig (beim Tanz) Mauerblümchen sein
socio: soci/o,�a Partner.�in* (Teilhaber)
socio: soci/o,�a Teilhaber,�in
socio; esser ~ de angehören* (als Mitglied)
sociologia Gesellschaftslehre
sociologia Sozialwissenschaft
sociologia Soziologie
sociologic soziologisch
sociologo Soziologe
soda Soda
soda: (aqua de) soda Sodawasser
sodium kohlensaures Natron
sodium Chem Natrium
Sodoma Sodom
sodomia Sodomie
sodomita Sodomit
sodomitic sodomitisch
sofa Sofa
sofa�lecto Schlafsofa
soirée (F) Abendgesellschaft*
soirée (F) Abendveranstaltung*
soirée (F) Gesellschaftsabend*
soirée (F) de gala Galaabend*
soirée (F) musical Konzertabend*
soirée (F) musical Musikabend*
soirée (F) solemne Festabend* (feierl. Abend)
soirée (F) [vesperata] theatral Theaterabend
soirée (resp. matinée) (F) dansante Ballgesellschaft*
soja Soja(bohne)
sojornar Aufenthalt nehmen
sojornar aufhalten (länger)
sojornar verweilen (längere Zeit)
sojornar weilen
sojorno Aufenthalt (Ort des Verweilens)
sojorno al [in le] campania Landaufenthalt
sojorno de estate Sommeraufenthalt*
sojorno estival Kuraufenthalt* (Sommerfrische)
sol alleinstehend*
sol einzeln
sol einzig
sol Sonne
sol Adj allein
sol Mus G
sol alpin [de altitude] Höhensonne
sol artificial Med Höhensonne
sol bemolle Mus Ges
sol de meridie/mediedie Mittag(s)sonne
sol levante [del matino] Morgensonne
sol major Mus G�Dur
sol�diese Mus Gis
sol: (luce de) sol Sonnenschein
sol: absolutemente sol mutterseelenallein*
sol: al sol in der Sonne
sol: exposite al sol sonnig
sol: il face sol die Sonne scheint
sol: le sol splende die Sonne scheint
sol: poner/exponer al sol sonnen
sol: poner/mitter se al sol sich sonnen
sol: prender le sol sich sonnen
sol; le ~ idea/pensata de schon allein der Gedanke an
solanaceas Nachtschattengewächs
solano Bot Nachtschatten
soldage Lötung*
soldar löten*
soldar schweißen
soldar verlöten
soldar zulöten
soldar zusammenlöten
soldar zusammenschweißen
soldar (a) anlöten
soldar (a) anschweißen
soldar per forgiar zusammenschmieden
soldar se vi (Knochen) anheilen
soldatesca Soldateska
soldato Soldat
soldato fam Landser
soldato m Militär
soldato (del fila) posterior Hintermann
soldato (del infanteria) de marina Marinesoldat
soldato de carriera Berufssoldat
soldato de cavalleria Mil Reiter
soldato de infanteria Fußsoldat
soldato de infanteria Infanterist
soldato de plumbo Zinnsoldat*
soldato de prime classe Gefreiter (Frankreich)
soldato de traino Mil Troßknecht
soldato legionari Legionssoldat
soldator Löter
soldator Schweißer
soldator: soldator(io) Kolben* (Löt�)
soldatorio Löteisen
soldatorio Schweißapparat
soldatorio: soldator(io) Kolben* (Löt�)
soldatos (Pl) Mil Mannschaft
soldatura Lot* (Lötmetall)
soldatura Lötmittel*
soldatura Lötstelle
soldatura Lötung*
soldatura Naht (Lötstelle)
soldatura Schweißnaht
soldatura n Löten*
soldatura autogene autogene Schweißung
soldatura: clauder per un soldatura zulöten
soldo Besoldung
soldo Gehalt* (Soldat)
soldo Groschen (allg.)
soldo Sold
solea Scholle (Fisch)
solea Schuhsohle
solea Seezunge (Fisch)
solea Sohle
solea Zunge (Fisch)
solea de cauchu¡Error! Marcador no definido. Gummisohle
solea duple Doppelsohle
solea interior Brandsohle
solea orthopedic Einlage* (im Schuh)
solea orthopedic Einlegesohle*
solea; secunde ~ Brandsohle
solear besohlen
solear sohlen
solear: (re)solear versohlen (Stiefel)
soleas; poner ~ besohlen
soleatura Su Besohlen
solecismo Gram Sprachfehler*
soleetta Einlegesohle*
solemne feierlich
solemne festlich (feierlich)
solemne gravitätisch (feierl.)
solemne hoch (Fest)
solemne weihevoll
solemnemente hoch und heilig
solemnisar feiern
solemnitate Feierlichkeit
solemnitate Festakt
solemnitate Festlichkeit
solemnitate fig Weihe
solemnitate: ceremonia/solemnitate official Staatsakt
soler pflegen zu (Inf.)
solfeggiar (I) solfeggieren
solfeggio (I) Solfeggio
solidari solidarisch
solidari Jur gegenseitig verantwortlich
solidari: esser solidari/unite vi zusammenhalten
solidaritate Gemeingeist
solidaritate Kameradschaftsgeist
solidaritate Solidarität
solidaritate Verbundenheit
solidaritate Zusammengehörigkeit
solidaritate fig Zusammenhalt
solide (a. Phys) fest
solide derb
solide gediegen
solide gehörig (tüchtig)
solide gründlich
solide gut fundiert
solide haltbar (fest)
solide massiv
solide solid
solide wertbeständig (Währung)
solide zuverlässig
solide: esser solide halten (dauerhaft sein)
solide: esser solide vi tragen (Eis)
solide: pauco solide unsolid(e)*
solidificar se fest werden
solidificar se Phys erstarren*
solidificar se Phys hart
solidification Erstarrung
soliditate Derbheit
soliditate Festigkeit
soliditate Gediegenheit
soliditate Gründlichkeit
soliditate Haltbarkeit
soliditate Solidität
soliditate Zuverlässigkeit
soliloquer ein Monolog [Selbstgespräch] führen
soliloquio Monolog
soliloquio Selbstgespräch
solipede Einhufer*
solipede einhufig
solista Solist(in)
solista Solosänger(in)
solitari eingezogen* (einsam)
solitari einsam
solitari welte�entrückt
solitario Klausner
solitario Solitär
solitate Abgeschiedenheit*
solitate Alleinsein
solitude Alleinsein
solitude Einsamkeit*
solitude Einöde*
solitude Vereinsamung
solitude Zurückgezogenheit
solitude Öde (Einöde)
sollicitar angehen (bitten)
sollicitar beantragen (durch Gesuch)
sollicitar bemühen (um eine Stellung)
sollicitar einkommen um
sollicitar einleiten* (Scheidung)
sollicitar erbitten
sollicitar sich bewerben* um
sollicitar alicuno pro alique (bei j�m) um et. ansuchen
sollicitar alique um et. buhlen*
sollicitar alique um et. nachsuchen*
sollicitar alique de alicuno j�n um et. ansprechen
sollicitation Bewerbung
sollicitation Ersuchen (dringendes Bitten)
sollicitator Bewerber*
sollicite diensteifrig
sollicite eifrig (besorgt)
sollicite sorgenvoll
sollicitude Bereitwilligkeit*
sollicitude Besorgtheit
sollicitude Besorgung (Sorge)
sollicitude Sorge (Für�)
sollicitudes de subsistentia Pl Nahrungssorgen
solmente erst (bloß)
solmente lauter (unveränderlich = nichts als)
solmente lediglich
solmente nur*
solmente Adv (nur) allein
solmente Adv bloß
solmente: ille ha solmente dece annos er ist erst zehn Jahre alt
solmente: non solmente .. ma anque [sed etiam] sowohl .. als auch
solmente: non solmente .. sed etiam [.. ma alsi, ma anque]; nicht nur* .., sondern auch
solmente: non solmente .., ma anque [sed etiam] nicht nur .., :sondern auch*
solmente: si le mal es solmente hic wenn es weiter nichts ist
solmente: si solmente wenn nur
solmente: si solmente wenn wenigstens
solmente: si solmente ille poterea venir! wenn er doch nur schon käme!
solo Boden
solo Diele (Fußboden)
solo Erdboden
solo Erde* (Boden)
solo Estrich* (Diele)
solo Fußboden
solo Grund (Erdboden)
solo Solo
solo de plancas Boden (Fußboden aus Brettern)
solo pensante ad illo schon der Gedanke
solo roccose Felsenboden
solo: solo/terreno nutritive Nährboden
solo: solo/terreno petrose Steinboden
solo: terreno/solo argillose Lehmboden
solo; sur le ~ danieder
solstitio Sonnenwende
solstitio de estate Sommersonnenwende
solstitio de hiberno Wintersonnenwende
solubile lösbar
solubile löslich
solubile: (dis)solubile auflösbar
solubilitate Lösbarkeit
solubilitate Löslichkeit
solubilitate: (dis)solubilitate Auflösbarbarkeit
solution (a. Chem, Math, Med) Lösung
solution Auflösung*
solution Austrag (Lösung)
solution provisori Zwischenlösung
solution: (il) es difficile trovar un solution da ist guter Rat teuer
solvente kreditfähig
solvente Lösungsmittel
solvente solvent
solvente zahlungsfähig
solvente Hdl leistungsfähig
solventia Kreditfähigkeit
solventia Leistungsfähigkeit
solventia Solvenz
solventia Zahlungsfähigkeit
solventia Hdl Solidität
solver enträtseln
solver lösen (Aufgabe)
somatic körperlich
somatologia Gestaltlehre (vom Körper)
somatologia Körperkunde
somnambule mondsüchtig
somnambule: esser somnambule schlafwandeln
somnambulismo Mondsucht
somnambulismo Schlafwandeln n
somnambulo: esser somnambul/o,�a nachtwandeln
somnambulo: somnambul/o,�a Mondsüchtig/er,�e
somnambulo: somnambul/o,�a Nachtwandler,�in
somnambulo: somnambul/o,�a Schlafwandler,�in
somnetto Nickerchen
somnetto Schläfchen
somnifero Schlafmittel
somnifero Schlafpulver
somno Schlaf
somno hibernal Winterschlaf
somno legier¡Error! Marcador no definido. Schlummer
somno: haber somno schläfrig sein
somnolente duselig (schläfrig)
somnolente dösend
somnolente einschläfernd*
somnolente schlaftrunken
somnolente schläfrig
somnolente Adj verschlafen
somnolente: esser somnolente nicken (schlummern)
somnolentia Dusel (Halbschlaf)
somnolentia Halbschlaf
somnolentia Schlafsucht*
somnolentia Schlaftrunkenheit*
somnolentia Schläfrigkeit
somnolentia Verschlafenheit
somnolentia Med Dämmerzustand*
somnoler duseln
somnoler dösen
sonaciar le piano auf dem Klavier klimpern*
sonada Geläut(e)*
sonada Schellen n
sonada (de campana(s)) Glockengeläut(e)*
sonada funebre Grabgeläute
sonada: sonada/tintinno (de campanettas) Schellengeläute
sonaliar bimmeln (Viehglocke)
sonalio Glocke (Vieh�)
sonalio Klapper* (Schlange)
sonalio Kuhglocke
sonalio Schelle* (Viehglocke)
sonante klingend
sonar anschlagen* (Glocke)
sonar baumeln
sonar bimmeln (Glocke)
sonar erschallen (Glocken)
sonar klappern*
sonar klingeln (Glocke)
sonar klingen
sonar lauten
sonar läuten
sonar Mus aufspielen
sonar Mus blasen
sonar Mus schlagen
sonar Mus spielen
sonar (a prime vista) (vom Blatt) abspielen*
sonar ante/coram alicuno Mus j�m et. vorspielen
sonar ben sich gut anhören
sonar le cornamusa dudeln
sonar le corno auf dem [ins] Horn blasen
sonar le corno tuten
sonar le flauta flöten
sonar le lyra [resp. organetto] leiern
sonar le organo orgeln
sonar le sirena tuten (Schiff)
sonar le trombon posaunen
sonar le violino geigen
sonar usque al fin Mus durchspielen
sonar: (re)sonar ertönen
sonar: (re)sonar tönen
sonar: il sona quatro horas; 4 horas sona es schlägt 4 Uhr
sonar: ille sona le flauta er spielt Flöte
sonar: le sonar (de campanas) n Läuten
sonar: on sona es klingelt
sonar: on sona es läutet
sonar: sonar/musicar mal fig dudeln
sonata Sonate
sonatina Sonatine
sonator Musiker
sonator Spielmann
sonator (de un instrumento a vento) Mus Bläser*
sonator de cornamusa Dudelsackpfeifer
sonator de corno Hornbläser*
sonator de organetto [organo a cylindro{] Leierkastenmann
sonator de pipa Pfeifer* (Quer�)
sonator: sonat/or,�rice Mus Spieler,�in
sonatrice Musikerin
sonda Sonde
sonda Wurfblei
sonda Chir Senknadel
sonda Mar Bleilot
sonda Mar Lot*
sonda Mar Senkblei*
sonda acustic Echolot
sonda interplanetari Raumsonde*
sondage (Erd�) Bohrung*
sondage Ausforschung
sondage Erforschung (v. Absichten)
sondage Sondierung
sondage Mar Lotung*
sondage Su Bohren*
sondage: facer sondages Mil schürfen (nach: de)
sondages; facer ~ bohren* (nach Petroleum usw)
sondar (Akk.) fig auf den Busch klopfen
sondar (j�n) ausforschen
sondar aushorchen*
sondar ergründen*
sondar erkunden*
sondar sondieren
sondar Chir untersuchen
sondar fig abtasten*
sondar Mar loten*
sondar (per radiogoniometria) peilen
sondar alicuno bei j�m anklopfen*
sondar alicuno j�m auf den Zahn* fühlen
sondar alicuno vt j�n ausholen*
sondar: tastar/sondar le terreno fig die Fühler* ausstrecken
soneria Geklingel
soneria Geläut(e)*
soneria Glockengeläut(e)* (Läutewerk)
soneria Läutewerk
soneria Schlagwerk
sonetto Sonett
soniar erträumen
soniar träumen
soniar: io soniava es träumte mir
soniator: soniat/or,�rice Träumer,�in
soniatori träumerisch
soniatori versonnen*
sonieria Wachtraum
sonio Traum
sonio Traum/gesicht,�gestalt
sonio de un nocte de estate Sommernachtstraum
sonio de(l) juventute Jugendtraum
sono Klang
sono Schall
sono Ton (Schall)
sono m Laut
sono de campana Glockenklang
sono de trompetta Trompetenschall*
sono del trompettas Posaunen/ruf,�schall
sono final/terminal Auslaut
sono initial Anlaut
sono stereophonic (Radio) Raumklang
sono: al sono del campanas unter dem Geläut(e)* der Glocken
sono: que rende un sono clar helltönend
sono: sin sono klanglos
sono: sono/tono intermediari Mus, Phys Zwischenton
sonometro Tonmesser m
sonor helltönend
sonor klang/reich,�voll
sonor klingend
sonor schallend
sonor stimmhaft
sonor volltönend
sonor Adj laut (Stimme)
sonor: (le) sonor funebre [a morte] Totengeläute
sonorisar (Film) vertonen
sonorisation Vertonung
sonoritate Klangfülle
sophismo Spitzfindigkeit
sophismo Trugschluß (spitzfindiger)
sophista Sophist
sophistic sophistisch
sophistic spitzfindig
sophistica Sophisterei
sophisticar deuteln
sophisticar verfälschen (verdrehen)
sophisticar vernünfteln
sophistication Verfälschung
sopir (a. fig) einlullen
sopir betäuben* (einschläfern)
sopir einschläfern
sopir im Schlaf lullen*
sopir se einnicken
sopir se einschlummern
soporifere einschläfernd*
soporifico einschläferndes Mittel
soporifico Schlafmittel
sopranista Sopranist(in)
soprano (I) Sopran
soprano (I) Mus Diskant*
sorba Vogelbeere
sorber einsaugen (schlürfen)
sorber einschlürfen
sorber nippen
sorber schlürfen
sorbet Kochk Halbgefrorenes*
sorbiero Eberesche*
sorbiero Vogelbeerbaum
sorbo Vogelbeerbaum
sorde Schmutz
sorde Unreinigkeit*
sordida fam Schmutzliese*
sordidar (a. fig) in den Kot zerren
sordidar beschmutzen*
sordidar kotig machen
sordide schmierig (schmutzig)
sordide schmudd(e)lig
sordide schmutzig
sordide schäbig (schmutzig)
sordide unrein (schmutzig)
sordide unsauber
sordide fig filzig
sordiditate Schäbigkeit
sordiditate Unreinlichkeit
sordiditate Unsauberkeit
sordiditate fig Schmutzigkeit
sordido Schmutzfink*
soror (a. Rel) Schwester
soror (religiose) Ordensschwester*
soror affin Schwägerin*
soror de lacte Milchschwester
soror gemina Zwillingsschwester
sororal schwesterlich
sororastra Halbschwester
sororastra Stiefschwester
sororicida Schwestermörder
sororicidio Schwestermord
sorta Sorte
sorta: de duo sortas; duo sortas de zweierlei
sorta: de sorta/maniera/modo que dergestalt daß
sorta: mal sorte Unstern
sorte Dusel (Glück)
sorte Geschick
sorte Glücksfall
sorte Los (Schicksal)
sorte Schicksal (Los)
sorte Verhängnis (Schicksal)
sorte del homines n Erdenlos
sorte: bon sorte! alles Gute!
sorte: in bon e in adverse sorte auf Gedeih und Verderb
sorte: le sorte es decidite der Würfel ist gefallen;
sorte: mal sorte Mißgeschick
sorte: mal sorte Unglück* (Pech)
sortilegio Hexerei
sortilegio Zaubermittel
sortilegio: facer/usar sortilegios hexen
sortir ausgehen*
sortir auslaufen*
sortir ausmarschieren
sortir herausgehen
sortir hinausgehen
sortir vi hinausziehen
sortir del ovo auskriechen* (Vögel)
sortir del rangos/filas Mil vortreten
sortir: exir/sortir (in vehiculo) hinausfahren
sortita Ausfahrt* (Ort)
sortita Ausgang
sortita Auslauf* (Ausgang)
sortita Austritt*
sortita Auszug* (Austritt)
sortita Mil Ausfall*
sortita Mil Ausmarsch
sortita de ballo Überwurf* (Ballkleid)
SOS, signal de succurso SOS�ruf (aussenden: dar)
sosia Doppelgänger,�in
sottana Priestergewand
sottana Priesterrock
soufflé (F) Auflauf* (Speise)
soupar [ou = u] ein Nachtessen* einnehmen
soupar [ou = u] zu Abend essen
souper (F) (Abend�) Essen
souper (F) Nachtessen*
souper (F) Nachtmahl*
souvenir (F) Andenken* (Gegenstand)
souvenir (F) Erinnerung* (Gegenstand)
sovente oft
sovente oftmals
sovente öfters
sovente Adv häufig
sovente: le plus sovente größtenteils (zeitl.)
sovente: le plus sovente meisten/s,�teils
sovente: le plus sovente/subinde zumeist
sovente: plus sovente öfter
sovente; le plus ~ am allermeisten
soveran selbstherrlich
soveran souverän
soverana: soveran/o,�a Gebieter,�in (Herrscher)
soveranitate Herrschaft (stärker)
soveranitate Hoheit (Ober�)
soveranitate Landeshoheit
soveranitate Oberherrschaft
soveranitate Souveränität
soveranitate (del stato) Staatshoheit
soverano Beherrscher
soverano Landesherr
soverano Landesvater
soverano Su souverän
soverano: soveran/o,�a Gebieter,�in (Herrscher)
soverano: soveran/o,�a Herrscher,�in
soviet (Rs) Sowjet
sovietismo Sowjetsystem
spada Degen*
spada Klinge* (Schwert)
spada Pik (Kartenspiel)
spada Schwert
spada a duo manos Mil Zweihänder
spada curte Stutzdegen
spada de ligno Pritsche* (des Harlekins)
spada de scherma Schläger (Waffe)
spada del carnifice Richtschwert
spadetta Stutzdegen
spadon Haudegen
spadon Schwert (breites)
spadon Mil Zweihänder
spaghetti (I) Pl Spaghetti
spalier Spalier
sparadrapo Heftpflaster
sparger einstreuen
sparger herausspritzen
sparger sprengen (vergießen)
sparger streuen
sparger verspritzen
sparger (de) aufstreuen
sparger aqua [resp. tinta, usw] vi spritzen*
sparger de fango anspritzen* (mit Kot)
sparniar absparen
sparniar aufsparen
sparniar einsparen
sparniar ersparen
sparniar sparen
sparniar verschonen
sparniar vt erübrigen*
sparniar a fortia de privationes sich et. abdarben
sparniator Sparer
sparnio Einsparung
sparnio Ersparnis
sparnio Notgroschen
sparnio creative Zwecksparen
sparnios Ersparnis (erspartes Geld)
sparnios Spargelder
sparse dünn (spärlich)
sparse spärlich (zerstreut, dünn)
sparse zerstreut (vereinzelt)
spartan spartanisch
sparviero Sperber
spasmo Krampf
spasmo Muskelkrampf
spasmo [convulsion, crampo] stomachal [de stomacho] Magenkrampf*
spasmodic krampf/artig,�haft
spat fluor Flußspat*
spatho Min Spat*
spatial räumlich
spatialitate Räumlichkeit
spatiamento Typ Sperrung
spatiar Zwischenraum lassen
spatiar Typ durchschießen (Wörter)
spatiar Typ sperren
spatiate: con litteras spatiate in Sperrdruck*
spatio Gelaß (Raum)
spatio Raum
spatio Räumlichkeit
spatio Strecke
spatio fig Spielraum*
spatio (de tempore) Spanne (Zeit�)
spatio (intermediari) Lücke (Zwischenraum)
spatio aeree Luftraum
spatio intermediari/intermedie Zwischenraum
spatio libere Freifläche
spatio vital Lebensraum
spatio: del [in le] spatio räumlich
spatio: in le spatio de un mense in Monatsfrist
spatio: lapso/spatio de tempore Zeitraum
spatio: spatio/tabula publicitari Reklamefläche
spatios (Pl) interplanetari Weltraum
spatiose geräumig
spatiose weit (geräumig)
spatiose weitläufig
spatiositate Geräumigkeit
spato pesante Min Schwerspat
spatula (Schulter) Achsel
spatula Pritsche* (des Harlekins)
spatula Schulter
spatula Spachtel
spatula: poner super la spatula schultern
spatula; al ~ (Gewehr) im Anschlag*
spatulas: con (le) spatulas/humeros large breitschultrig
spatulas: mitter/jectar super le spatulas umhängen
special besonder
special eigen (eigentüml.)
special Extra� (in Zssgn.)
special Sonder� (in Zssgn meistens)
special speziell
special: special(ista) fachmännisch
specialisar spezialisieren
specialisate Adj gelernt
specialisate: non qualificate/specialisate ungelernt (Arbeiter)
specialisation besondere Ausbildung
specialista Fachgelehrter*
specialista Fachmann
specialista Spezialist
specialista vom Fach
specialista pro maladias nervose Nervenarzt
specialista: (medico) specialista Facharzt
specialista: special(ista) fachmännisch
specialitate Besonderheit
specialitate Fach (Tätigkeit)
specialitate Spezialfach
specialitate Spezialität
specialmente eigens
specialmente im besonderen
specialmente insbesondere
specialmente namentlich (besonders)
specialmente vorzüglich (besonders)
specie Art (Gattung)
specie Gattung
specie Gewürz
specie Sorte
specie Spezies
specie Würze
specie bastarde (unechte) Abart
specie bastarde Mischart
specie porcin Borstenvieh*
specie: de cento species hunderterlei
specie: de cinque species fünferlei
specie: de dece species zehnerlei
specie: de mille species tausenderlei
specie: de necun specie keinerlei
specie: de quatro species viererlei
specie: de septe species siebenerlei
specie: de sex species sechserlei
specie: del mesme specie gleichartig*
specie: in specie sonante in klingender Münze
specie: racia/specie de homines Menschenschlag
specie: specie/moneta metallic Metallgeld
specie; de iste ~ derartig
specieria Gewürzhandlung
specieria Gewürzware
specieria Spezereiladen
specieria fin Delikatessenhandlung
specieria [boteca de comestibiles] fin Feinkosthandlung
specierias: specie(ria)s Spezerei (mst. Pl �en)
speciero,�a Gewürzhändler,�in
speciero: specier/o,�a Spezereihändler,�in
species in cassa Barbestand
species: de dece�duo/duodece species zwölferlei
species: de multe species vielartig
species: omne species de vielerlei
species: specie(ria)s Spezerei (mst. Pl �en)
specific spezifisch
specificamente recht eigentlich*
specificar einzeln anführen
specificar genau* angeben
specificar im einzelnen aufzählen
specificar spezifizieren
specificar verzeichnen (besonders)
specimen (La) Muster (Probe�)
specimen (La) fig Kostprobe
specimen (Pl specimina) Probe/sendung,�stück
specimen (Pl specimina) Probenummer
spectaculo Schauspiel
spectaculo Theater (Vorstellung)
spectaculo: pecia/spectaculo a successo/effecto Theat Reißer
spectaculo: representation/spectaculo de gala Festvorstellung
spectar anschauen
spectar blicken
spectar schauen
spectar sehen (anblicken)
spectar zuschauen
spectar zusehen
spectar alicuno de alto j�n über die Achsel ansehen
spectar con oculos disorbitate anglotzen
spectar: reguardar/spectar al altere latere hinüberblicken
spectar: reguardar/spectar foris [per ..] herausschauen
spectator (presso jocatores) fig Kiebitz
spectator abusive [qui non ha pagate entrata] fam Zaungast
spectator de battalias [resp. manovras militar] Schlachtenbummler*
spectator: spectat/or,�rice Zuschauer,�in
spectatores (Pl) Zuschauerschaft
spectral geisterhaft
spectral gespensterhaft, gespenstisch
spectral spukhaft
spectro Geist (Gespenst)
spectro Gespenst
spectro Schreckgespenst
spectro Spektrum
spectro Spuk (Gespenst)
spectro: de spectro geisterhaft
spectroscopio Spektroskop
specular spekulieren
specular se sich spiegeln
specular: perder in specular sich verspekulieren
speculation Spekulation
speculation in le altiamento (del cambio) Haussespekulation
speculation in terrenos Bodenspekulation
speculation: facer un false speculation sich verspekulieren
speculative spekulativ
speculator Spekulant
speculero Spiegel/fabrikant,�händler
speculetto Handspiegel
speculetto de collo Spiegel (Uniform)
speculo Spiegel
speculo ardente/ustori Brennspiegel
speculo concave Hohlspiegel
speculo magic Vexierspiegel
speculo magic Wunderspiegel
speculo magic Zauberspiegel
speculo retrovisori/retroscopic (Auto) Rückspiegel*
speleologia Höhlenforschung
speleologo Höhlenforscher
spelta Bot Dinkel*
spelta Bot Spelt*
spelunca Spelunke
spelunca Spielhölle
spelunca de assassinos Mördergrube
spelunca de robatores/brigantes Räuberhöhle
sperabilemente hoffentlich
sperantia (de: auf) fig Aussicht
sperantia Erwartung (Hoffnung)
sperantia Hoffnung (Hoffen)
sperantia: plen de sperantia hoffnungs/reich,�voll
sperantia: sin sperantia/spero hoffnungslos
sperantiose hoffnungs/reich,�voll
sperar erhoffen*
sperar hoffen
sperar: desirar/sperar con ardor ersehnen
sperar: facer sperar [prender patientia] vertrösten (hinhalten)
sperar: io lo spera ben! das will ich hoffen!
sperar: io [resp. tu, nos] spera que .. hoffentlich
sperma männlicher Sam/e,�en
spero Hoffnung (auf bestimmtes Ziel)
spero: perder/renunciar cata spero die Flinte ins Korn werfen
spero: sin sperantia/spero hoffnungslos
spero; sin ~ aussichtslos*
speros; haber ~ exaggerate s�e Erwartungen zu hoch spannen
sphera Bereich
sphera Kreis (Wirkungs�)
sphera Sphäre
sphera fig Gebiet
sphera Math Kugel
sphera de action Wirkungsbereich
sphera de influentia Einflußsphäre
sphera de purification/instruction Rel Läuterungssphäre
sphera [campo, dominio] de activitate Tätigkeitsbereich
sphera: campo/sphera de activitate Geschäftsbereich
sphera: campo/sphera de activitate Wirkungskreis
sphera: globo/sphera (terrestre) Erdkugel
sphera: globo/sphera celeste Himmelskugel
spheric kugelförmig
spheric kugelrund
spheric sphärisch
sphincter Schließmuskel
sphinge Sphinx
sphinge Entom Schwärmer*
spia Aufpasser (verächtlich, = Spion)
spia Horcher,�in
spia Kundschafter
spia Lauscher
spia Petzer
spia Schnüffler
spia Spion,�in
spia Späher
spia: (foramine de) spia Guckloch
spiage Bespitzelung
spiar (Akk.) nachspähen (j�m)
spiar (auflauern) abpassen
spiar abhorchen
spiar auflauern (feindl.)
spiar aufpassen (auflauern)
spiar auskundschaften*
spiar ausspähen*
spiar behorchen (spähen)
spiar belauern
spiar belauschen
spiar beschleichen
spiar bespitzeln*
spiar durchschnüffeln
spiar erspähen*
spiar horchen (spähen)
spiar lauschen (heiml.)
spiar lugen*
spiar petzen
spiar Schmiere* stehen
spiar spionieren
spiar spähen
spiar fig beschatten*
spiar Mil ausgucken
spiar alicuno lauern (j�m auf�)
spiar: spi(on)ar fig schnüffeln*
spica Ähre
spica (de tritico) Kornähre
spica (La) de allio Knoblauchzehe*
spica de mais Kolben* (Mais�)
spica de mais Maiskolben
spicar Ähren lesen
spicator,�a Ährenleser(in)
spicileger auflesen (Ähren)
spicileger nachlesen (Ähren)
spicileger zusammenlesen (Ähren)
spicilegio Nachlese
spicilegio Ährenlese
spicular Ähren lesen
spiculator,�a Ährenleser(in)
spiculatura Ährenlese
spidar aufspießen*
spido Bratspieß*
spido Fangeisen (Spieß)
spido Spieß* (Brat�)
spina Dorn
spina Grat (Rück�)
spina Gräte*
spina Zunge (Schnalle)
spina Bot Stachel
spina (dorsal) Anat Kreuz
spina de pisce Fischgräte
spina dorsal Rückgrat
spina duple Doppelstecker
spina: cavilia/spin(ul)a cylindric Zylinderstift
spina: ficha/spina intermedie Zwischenstecker
spinace Spinat
spinacia Spinat
spinas; tirar le ~ ausgräten
spineto Dornbusch
spinetta Mus Spinett
spino Dornbusch
spino albe/blanc Hagedorn
spino albe/blanc Weißdorn*
spinose dornenvoll, dornig*
spinose heikel
spinose stachelig
spinose fig brenzlig
spinula Busennadel
spinula Nadel (Steck�)
spinula Stecknadel
spinula Vorstecknadel
spinula (inricchite de diamantes, etc.) Schmucknadel
spinula de capillos Haarnadel
spinula de cappello Hutnadel
spinula de cravata Krawattennadel
spinula: aco/spinula de securitate Sicherheitsnadel
spinula: attachar¡Error! Marcador no definido.:/securar con spinulas aufstecken*
spinula: cavilia/spin(ul)a cylindric Zylinderstift
spinulero Nadler
spion Schnüffler
spion: spion,�a Spion,�in
spion: spion/indicator de policia Polizeispitzel
spionage Auskundschaften*
spionage Bespitzelung
spionage Spionage
spionage industrial Werkspionage
spionar ausspionieren
spionar bespitzeln*
spionar spionieren
spionar: spi(on)ar fig schnüffeln*
spira Windung (Schrauben�)
spira (de vite) Schraubengang
spiral Feder* (in der Uhr)
spiral schneckenförmig
spiral Schneckenlinie
spiral Schraubenlinie
spiral Spirale
spiral Zugfeder
spiral: (in) spiral spiralförmig
spiral: (linea) spiral Spirallinie
spiralio Arch Luftloch
spiritismo Spiritismus
spiritista Spiritist
spiritistic spiritistisch
spirito Geist
spirito Sinn (Geist, Verstand)
spirito Spiritus
spirito Witz (witziger Geist)
spirito Witzigkeit
spirito (de vino) Sprit
spirito arretrate Rückständigkeit
spirito battitor Klopfgeist
spirito combattive Kampfgeist
spirito combattive/battaliatori Kampfbegier(de)
spirito conciliative Verträglichkeit
spirito de action Taten/drang,�durst
spirito de burla Scherzhaftigkeit
spirito de cameraderia Kameradschaftsgeist
spirito de casta/classe Kasten/geist,�wesen
spirito de classe Klassengeist
spirito de contradiction Widerspruchsgeist
spirito de corpore Korpsgeist
spirito de corpore Zunftgeist
spirito de initiativa Unternehmungsgeist
spirito de justitia Gerechtigkeitssinn
spirito de partito Parteigeist
spirito de sacrificio Einsatzbereitschaft*
spirito de sacrificio Opferbereitschaft
spirito de sacrificio Opferwilligkeit
spirito de transverso Querkopf
spirito de vino Weingeist
spirito industriose Erwerbssinn
spirito liberal Freisinn
spirito libresc Stubengelehrter*
spirito maleficente Plagegeist
spirito maligne Unhold* (Dämon)
spirito mercant/il,�esc Krämergeist
spirito natural Mutterwitz
spirito public [de cameraderia] Gemeingeist
spirito querelatori Zank/sucht,�lust
spirito querelose/bellicose Streitlust
spirito sedentari Seßhaftigkeit
spirito sportive Sportgeist
spirito strepente Poltergeist*
spirito turbulente Brausekopf
spirito: belle spirito Schöngeist
spirito: de belle spirito schöngeistig
spirito: de spirito delicate feinsinnig
spirito: facer spirito witzeln
spirito: hominetto/spirito del somno fig Sandmann
spirito: in spirito im Geiste
spirito: le spirito maligne der böse Geist
spirito: le Spirito Sancte der Heilige Geist
spirito: senso/spirito de ordine Ordnungssinn
spirito: sin spirito geistlos
spirito: spirito/genio del epocha Zeitgeist
spirito: toto lo que occupa su spirito all sein Sinnen und Trachten
spiritos vital Pl Lebensgeister
spiritual geistig
spiritual geistlich
spiritual geistreich
spiritualisar durchgeistigen
spiritualisar vergeistigen
spiritualisation Vergeistigung
spiritualismo Spiritualismus
spiritualitate Geistigkeit
spirituose geistig (Getränke)
spirituose geistreich
spirituose witzig
spirituositate Witzelei
spirituosos Pl Spirituosen
spissar verdicken
spisse buschig* (dicht)
spisse dicht (Haar, Gewebe)
spisse dick*
spisse seimig (dick)
spisse sämig
spisse zähflüssig
spissor Dichtigkeit
spissor Dicke*
spissor Mächtigkeit (Bergb.)
spissor Umfang (Dicke)
spitz (D) nano Zwergspitz (Hund)
splen Milz*
splenalgia Milzstechen
splendente grell (Licht)
splendentia Grellheit
splender gleißen
splender prunken
splender strahlen (glänzen)
splender: (re)splender glänzen
splender: (re)splender scheinen (glänzen)
splender: le sol splende die Sonne scheint
splendide gleißend
splendide herrlich (glänzend)
splendide prächtig
splendide stattlich*
splendide fig a. glänzend
splendide fig gottvoll*
splendide: splendide! prima!
splendor Glanz* (Herrlichheit)
splendor Herrlichkeit
splendor Pracht
splenitis Milzbrand*
splenopathia Milzkrankheit
spolia Balg* (Schlange)
spolia Beute
spolia: butino/spolia de guerra Kriegsbeute
spoliamento Beraubung
spoliar abhäuten
spoliar ausplündern*
spoliar ausrauben*
spoliar (alicuno de alique) berauben*
spoliation Abhäuten,
spoliation Ausplünderung*
spondente Wettende(r) (die, der)
sponder verwetten (einsetzen)
sponder wetten
sponder wetten (um 1 Mark: un marco)
sponder: que sponde vos? was gilt die Wette?
sponder: vos sponde vostre vita super illo darauf kannst du Gift* nehmen
spongia Schwamm*
spongiar mit dem Schwamm* abwischen
spongiose schwammartig, schwammig
spongiositate Schwammigkeit
sponsal hochzeitlich
sponsal, de sposa bräutlich
sponsalias: spo(n)salias (Pl) Hochzeit
sponsalias: spo(n)salias (Pl) Vermählung* (Hochzeit)
sponsion Wette
sponsion (mutue) Rennwette
sponsion: facer un sponsion e�e Wette eingehen;
sponsion: perder in sponsion verwetten (verlieren)
sponsor Wetter m
spontanee freiwillig
spontanee spontan
spontanee unaufgefordert
spontaneemente aus freiem Antrieb
spontaneemente aus freiem Willen
spontaneemente aus freien Stücken
spontaneemente Adv freiwillig
spontaneitate Freiwilligkeit
spontaneitate Spontaneität
spontaneitate Ungezwungenheit
sponte aus freien Stücken
sponte gern(e)
sponte Adv bereitwillig
sponte Adv freiwillig
spontissimo herzlich gern
spora Keimzelle (Keimkorn)
spora Bot Spore
sporadic sporadisch
sporadic vereinzelt auftretend
sporadicamente stellenweise (teilweise)
sporon (a. fig) Sporn
sporon Rammsporn
sporon fig Ansporn(ung)
sporon de (un) vascello Schiffsschnabel
sporon de gallo Hahnensporn
sporon: ganiar su sporones sich die Sporen verdienen
sporonamento Su spornen
sporonar spornen
sporonar fig anspornen
sporonar Mar rammen
sporonero Spor/er,�enmacher
sport (E) Sport
sport (E) hibernal Eissport* (Wintersport)
sport de barca a vela Segelsport*
sport equestre/hippic Reitsport
sport footballistic Fußballsport
sport hibernal [de hiberno] Wintersport
sport hippic Rennsport
sport motocyclista Motorradsport
sport nautic Wassersport
sport pedestre Gehsport
sportista Sportler
sportiva Sportlerin
sportive sportlich
sportive: pauco sportive unsportlich*
sportivo Sportler
sports (E) de campo Geländesport
sportsman (E) Sportler
sportswoman (E) Sportlerin
sposa Braut*
sposa Ehefrau
sposa Ehegattin
sposa Frau* (Ehe�)
sposa Gattin
sposa Gemahlin
sposa del prince hereditario Kronprinzessin
sposalias Verheiratung* (Zeremonie)
sposalias: spo(n)salias (Pl) Hochzeit
sposalias: spo(n)salias (Pl) Vermählung* (Hochzeit)
sposalias: spo(n)salias Trauung
sposar ehelichen*
sposar heimführen (e�e Braut)
sposar sich vermählen (mit)
sposar le filia de un commerciante einheiraten (in ein Geschäft)
sposar: maritar/sposar se e�e Frau* nehmen
sposar: maritar/sposar se sich trauen lassen
sposar: maritar/sposar se sich verheiraten
sposar: maritar/sposar se con (sich verheiraten mit) sposar (m. Akk.)
sposate beweibt*
sposo Bräutigam*
sposo Ehegatte
sposo Ehemann
sposo Gatte
sposo Gemahl*
sposos (Pl) Brautleute
sposos Pl Eheleute
sposos; (copula de) ~ Brautpaar
spratto: sardina/spratto fum(ig)ate Sprotte*
sprint (escappatori) (Sport) Zwischenspurt
sprinter (E) Kurzstreckenläufer*
sprinter (E) Sprinter*
spuer ausspeien
spuer fauchen (Tier)
spuer contra anspeien
spuer contra anspucken
spuma Abschaum
spuma Gischt
spuma Schaum (Wein, Meer)
spuma (de) gumma Schaumgummi
spuma: scuma/spuma de mar Meerschaum
spuma: scuma/spuma de sapon Seifenschaum
spumante schäumend
spumante de rabie/rage wutschnaubend
spumar abschäumen
spumar aufschäumen
spumar moussieren
spumar perlen (Getränke a.)
spumar schäumen
spumar sprudeln*
spumar: facer spumar quirlen (schäumen lassen)
spumose schaumbedeckt
spumose schaumig
spumose: scumose/spumose sprudelnd
spurt (E) final Endspurt*
sputamento de sanguine Blutspeien*
sputar ausspeien
sputar ausspucken
sputar fauchen (Tier)
sputar speien
sputar spucken
sputar Med auswerfen*
sputar contra anspeien
sputar contra anspucken
sputar sanguine Blut spucken
sputar super bespeien
sputar super/contra bespucken
sputation de sanguine Blutauswurf
sputation de sanguine Blutspeien*
sputiera Spucknapf
sputo Speichel (Auswurf)
sputo Spucke
sputo Med Auswurf
squalo Hai(fisch)
squama Schuppe
squamar (Fisch) abschuppen
squamar schuppen
squamar (se) Arch abblättern
squamar se abbröckeln
squamose schuppig
sta ben! bleiben Sie gesund!
sta; como ~ iste cosas? wie ist es damit beschaffen?
stabile beständig
stabile bleibend (fest)
stabile gleichbleibend
stabile stabil
stabile von Bestand*
stabilimento Anlage* (Errichtung)
stabilimento Anstalt
stabilimento Festsetzung
stabilimento Gründung
stabilimento Niederlassung
stabilimento Versorgung
stabilimento balnear Kurhaus
stabilimento de bibitas Trinkhalle
stabilimento de blanchimento Bleicherei
stabilimento de caritate Stiftung (Anstalt)
stabilimento de inseniamento Lehranstalt
stabilimento de instruction Unterrichtsanstalt
stabilimento de natation Schwimmanstalt
stabilimento del balancio Bilanzaufstellung
stabilimento siderurgic Eisenhütte (�werk)
stabilimento siderurgic Eisenwerk
stabilimento siderurgic Hütte (Gieß�)
stabilimento thermal Thermalbad
stabilimento: stabilimento/taverna de nocte Nachtlokal
stabilir (Fabrik) anlegen
stabilir aufrichten* (Herrsch.)
stabilir ausstellen* (Quittung, Schein)
stabilir begründen
stabilir festlegen (Plan)
stabilir festsetzen
stabilir statuieren
stabilir versorgen (unterbringen)
stabilir zusammenstellen (Liste)
stabilir le contacto con le solo Elektr erden
stabilir se setzen (sich niederlassen)
stabilir se sich anbauen
stabilir se sich ankaufen
stabilir se sich ansässig machen
stabilir se a/in beziehen (Ort)
stabilir: installar/stabilir se niederlassen (Wohnsitz nehmen)
stabilir: stabilir/establir gründen (einrichten)
stabilir: stabilir/establir se siedeln
stabilisar festigen (Währung)
stabilisar stabilisieren
stabilisar fig befestigen
stabilisar Flugz trimmen
stabilisate wertbeständig (Währung)
stabilisation (Fin monetari) Stabilisierung
stabilisation Befestigung
stabilisation Flugz Dämpfung
stabilisator Flugz Flosse
stabilitate Bestand* (Dauerhaftigkeit)
stabilitate Beständigkeit
stabilitate Dauerhaftigkeit
stabilitate Festigkeit
stabilitate Stabilität
stabilitate (del valor) Wertbeständigkeit
stabilite seßhaft (wohnhaft)
stabular einpferchen (einstallen)
stabulation Stallfütterung*
stabulation Stallung (Einstallung)
stabulero Stallknecht*
stabulo Stall
stabulo (de/pro vaccas) Kuhstall*
stabulo (pro le bestial) Viehstall
stabulo de cavallos Pferdestall*
stabulo de cavallos de cursa Rennstall
stabulo de ocas Gänsestall*
stabulo pro cavallos de sella Reitstall*
stabulo regal [resp. de un princ(ip)e] Marstall*
stabulo; nettar le ~ ausmisten*
stabulos (Pl) Stallung
stadio Gerüst* (Schau�)
stadio Kampfbahn
stadio Sportplatz (Stadion)
stadio Stadion
stadio Stadium
staffa (Steig�) Bügel*
staffa Steigbügel
staffero Pferdeknecht*
staffero Reitknecht*
staffero Stallknecht* (Reitknecht)
staffetta Meldegänger
staffetta Melder, Meldereiter
staffetta Stafette
stag Stag*
stagnante stehend (Wasser)
stagnante stillstehend
stagnar stagnieren
stagnation Stagnation
stagnation Hdl Stockung
stagnation del affaires (F) Geschäftsstockung
stagnation del sanguine Blutstauung*
stagnetto Pfuhl*
stagno Teich
stagno Tümpel
stagno Weiher
stalactite Sinter (Tropfstein)
stalactite Stalaktit
stalactite Tropfstein
stalagmite Stalagmit
stalagmite Tropfstein (vom Boden aufsteigend)
stallo Box (Pferdestand)
stallo: stallo/sede de orchestra Parkettplatz
stallon Beschäler* (Hengst)
stallon Hengst
stallon Zuchthengst
stallon Zuchtpferd
stamine Kammwolle
stamine Bot Staub/faden,�gefäß
stampa Abbildung*
stampa Abdruck
stampa Druck (Bild)
stampa Gepräge* (Stempel)
stampa Kupferstich*
stampa Stempel (Gepräge)
stampa Techn Stanze
stampa Typ Bild
stampa: impression/stampa del pollice Daumenabdruck*
stampage Abstempeln
stampar abdrucken
stampar abstempeln
stampar aufdrucken
stampar ausprägen
stampar bedrucken
stampar eindrucken
stampar prägen
stampar stanzen
stampar Techn drucken
stampar (sur) aufprägen
stampilia Freimarke (Stempel)
stand (ED) Ausstellungsstand
stand (D) de tiro Stand (Schie�)
stand (DE) de tiro Schützenstand
stand (E) de tiro Schießstand
stand (E) de tiro/scopos Scheibenstand
standard (E) Richtmaß
standard (E) Standard
standard Eichmaß*
standard Währung (Geld� usw)
standard (E) de argento Silberwährung*
standard (E) de auro Goldwährung*
standard (E) de valor Wertmesser m
standard (E) de vita Lebensstandard
standardisar normen
standardisar standardisieren
standardisar vereinheitlichen*
standardisation Normung
standardisation Standardisierung
standardisation Vereinheitlichung*
standardo Banner*
standardo Fahne*
standardo Standarte*
standardo a campanettas Schellenbaum
stannar belegen (Spiegel)
stannar verzinnen
stannator Verzinner
stannatura Belag (Spiegel)
stannatura Verzinnung
stannatura de speculos Spiegelbelegung
stannee zinnern
stannero Kannegießer
stannero Spengler
stannifere zinnhaltig
stanno Zinn*
stanno in folios/laminas Blattzinn
stanno: de stanno zinnern
stante aufrecht (stehen)
stante stehend
stanza (I) Lit Stanze
star aufsein (aufgestanden)
star befinden (gesundheitl.)
star stehen
star ben sich wohl befinden
star ben wohlauf sein
star ben ad alicuno j�n gut kleiden
star erecte geradestehen
star ibi/illic dastehen
star presso/juxta da/sein,�sitzen,�stehen
star sin facer alique müßig dastehen
star sub/infra unterstehen (stehen unter)
star sur aufstehen (auf et. stehen)
star: como sta tu? �� assi assi Adv leidlich wie geht's (dir)? �� so leidlich
star: ille sta mal es ergeht ihm schlecht
star: io sta ben (Gesundh.) es geht mir gut
star: le cosa sta assi die Sache verhält sich so
star: que va [sta, sede] ben kleidsam*
star: sein: vader [star, seder] ben kleidsam*
star: sta ben! leben Sie wohl!
start (E) (Sport) Ablauf
start (E) Abflug
startar (Auto) anziehen
startar ablaufen
startar anspringen (Motor)
starter (E) (Motor) Anlasser*
starter (Sport) Starter*
statal staatlich
static statisch
statica Statik
station Halt (Ort)
station Halteplatz
station Haltestelle
station Jahreszeit*
station Saison* (Jahreszeit)
station Stand/ort,�platz
station Station
station Zeit (Jahres�)
station (de ferrovia) Bahnhof
station (de) radar Radarstation
station balnear Seebad (Ort)
station balnear/thermal Badeort
station central Hauptbahnhof
station climatic Höhenluftkurort
station climatic Kurort (Luft�)
station climatic Luftkurort
station de benzina Autotankstelle
station de bifurcation /junction Anschlußstation
station de destination Empfangsstation* (Bahnhof)
station de deviation (Bahn) Blockstation
station de emission Radiofunkstation
station de emission Sendestation
station de epuration/clarification Kläranlage
station de evitamento Ausweichstelle
station de fiacres/cochis¡Error! Marcador no definido.:/taxis Droschkenhalteplatz
station de gasolina Tankstelle
station de gasolina/benzina (Auto) Zapfstelle
station de hiberno Winterkurort
station de manovras Rangierbahnhof
station de manovras Verschiebebahnhof
station de servicio Autodienst
station de servicio Benzinzapfstelle
station de testa Kopfbahnhof
station de transito Durchgangsbahnhof
station de(l) merces Güterbahnhof
station emissori Rundfunksender
station estive Sommerkurort
station experimental Versuchsanstalt
station hibernal Winter(s)zeit
station interplanetari Weltraumstation
station maritime Hafenbahnhof
station pluviose [del pluvias] Regenzeit
station radiotelegraphic/radiotelephonic Funkstation
station restante bahnlagernd
station thermal Heilbad
station thermal Kurort
station thermal/balnear Kurbad
station [posto; radiotransmissor] disturbator(i) Störsender
station: central/station electric Werk (Elektrizitäts�)
station: loco/station de(l) expedition Aufgabeort
station: observatorio/station meteorologic Wetterwarte
station: posto/station de emission (Radio) Sender
station: station(amento) Stehen n
station: station/posto radiogoniometric Peilstation
stationamento Parken n
stationamento Stationierung
stationamento (autorisate) Autoparkplatz (Straße)
stationamento (autorisate) Parkplatz* (Straße)
stationamento: station(amento) Stehen n
stationamento: stationamento/parcage interdicte Parkverbot
stationar (Auto) abstellen*
stationar halten (Stand haben)
stationar parken (Auto)
stationar stationieren
stationari stationär
stationari stillstehend
statista Staatsmann
statista staatsmännisch
statistic statistisch
statistica Statistik
statistico Statistiker
stato Beschaffenheit
stato Lage (Zustand)
stato Staat
stato Staatswesen
stato Stand
stato Verfassung (Zustand)
stato Wesen (Bestand)
stato Zustand
stato (con)federate Bundesstaat (einzelner)
stato (de un cosa) Befund* (Zustand)
stato amortitor Pufferstaat*
stato barometric Barometerstand
stato civil Personenstand
Stato constitutional [de derecto] Rechtsstaat
stato de accusation Anklagezustand
stato de aggregation Geol Aggregatszustand
stato de alarma/alerta Alarmbereitschaft
stato de animo Seelenzustand
stato de assedio (proclamar: verhängen; levar: aufheben) Belagerungszustand
stato de cosas Sachlage
stato de cosas Sachverhalt
stato de emergentia/urgentia Ausnahmezustand*
stato de fortuna Pl Vermögensverhältnisse
stato de guerra Kriegszustand
stato de labor Arbeitsverhältnis
stato de ruptura Gebrochenheit
stato de sanitate Ergehen*
stato de sanitate Gesundheitszustand
stato de urgentia [crise, necessitate] Notstand*
stato del temperie/tempore Wetterlage
Stato del Vaticano Kirchenstaat (in Rom)
stato general Allgemeinbefinden
stato incomplete Unvollständigkeit
stato inerme Wehrlosigkeit
stato interime [intermediari, intermedie] Zwischenzustand
stato lamentabile/miserabile Kläglichkeit
stato languente Siechtum
stato libere Freistaat
stato limitrophe Anrainerstaat
Stato limitrophe/peripheric Randstaat
stato major Generalstab
stato major Mil Stab
stato major del flotta Admiralstab
stato major naval Admiralstab
stato membro Mitgliedstaat
stato mental Geisteszustand
stato militar Wehrstand
stato natural/primitive Naturzustand
stato permanente Beharrungszustand
stato pietose Armseligkeit
stato pietose Erbärmlichkeit
stato pietose Jämmerlichkeit
stato primitive Urzustand
stato salvage Wildheit
stato sanitari Gesundheitszustand (der Gesamtheit)
stato satellite/tributari Vasallenstaat
stato tutelari Fürsorgestaat
stato unitari Einheitsstaat
stato: del stato staatlich
stato: del statos ständisch
stato: esser in stato (de) in der Lage sein
stato: esser in stato de imstande sein zu
stato: esser in stato de in Stande sein zu
stato: in stato nove neuwertig*
stato: mal stato Schlechtigkeit*
stato: mantener/conservar in (bon) stato instandhalten
stato: parve Stato Kleinstaat*
stato: poner in (bon) stato instandsetzen
stato: remitter alique in su stato normal et. wieder ins Geleise bringen
stato; in bon ~ gut beschaffen
stato; in ~ de exploitation betriebs/fähig,�fertig
stato; poner alicuno in ~ de accusation j�n in Anklagezustand versetzen
statolatria Staatsvergötterung
Statos (Pl) del Ecclesia Kirchenstaat
statos provincial Pl Landstände
statua Bildsäule
statua Standbild
statua Statue
statua equestre Reiterstandbild
statuer statuieren
statuetta Standbild (kleines)
statura (Körper�) Bau
statura Figur (Körperwuchs)
statura Gestalt (Wuchs)
statura Größe (e�r Person)
statura Körperbau
statura Körpergröße
statura Körperwuchs
statura Leibesgröße
statura Statur
statura Wuchs (Gestalt)
statura: de grandor/statura medie/median mittelgroß
statutari satzungsgemäß
statutari statutarisch
statuto Grundgesetz
statuto Satzung
statuto Statut
stearina Stearin
stearina Talgfett
steatite Min Speckstein
steeplechase (E) Hindernisrennen
stella Diva
stella Stern
stella Theat Star*
stella blanc Blesse* (Stirnfleck)
stella cadente/fugace Sternschnuppe
stella de cinema Film/star,�stern
stella del matino Morgenstern*
stella del vespere Abendstern*
stella errante Wandelstern
stella fixe Fixstern
stella marin [de mar] Seestern
stella polar Leitstern (Polarstern)
stella polar Nordstern
stella polar Polarstern
stella tutelari fig Leitstern
stella: bon stella Glücksstern
stella: leontopodio/stella alpin Edelweiß
stella: mal stella Unstern
stella: nate/nascite sub un bon stella unter e�m glücklichen Zeichen geboren
stella; cavallo con un ~ al fronte Pferd mit e�r Blesse*
stellante sternenklar
stellate sternenklar
stellate: (con)stellate gestirnt*
stelletta Sternchen
stencil (E) Matrize (Vervielfält.)
stencil (E) Matrize (Vervielfält.)
stencilar schablonieren
stenodactylographo: (steno)dactylograph/o,�a Stenotypist,�in
stenogramma Stenogramm
stenographia Kurzschrift
stenographia Schnellschrift (obsolet)
stenographia Stenographie*
stenographia unificate Einheitskurzschrift*
stenographiar stenographieren*
stenographic stenographisch
stenographo: stenograph/o,�a Stenograph,�in*
steppa Steppe
sterbordo Mar Steuerbord
stercorar düngen
stercorar Ackb misten
stercorario Dunghaufen
stercorario Misthaufen*
stercoration Düngung
stercore Dung, Dünger
stercore Mist
stercore Stalldünger
stercore de cavallo Pferdeapfel*
stercore de cavallo fam Roßapfel
stercore de pipiones Taubenmist
stercore de vacca Kuhmist*
stercore liquide Jauche* (Mist�)
stercore liquide Mistjauche*
stercore [vulg merda] de vacca Kuh/dreck,�fladen*
stercore: stercore/fertilisante chimic Kunstdünger
stercore; levar le ~ ausmisten*
stereo Festmeter*
stereo Klafter*
stereo Raummeter (Holzmaß)
stereometria Stereometrie
stereophonia Raumton
stereoscopio Stereoskop
stereotype schablonenhaft
stereotype stereotyp
stereotypia Stereotypie
stereotypia Typ Plattendruck
sterilate: steril(is)ate keimfrei
sterile fruchtlos
sterile steril
sterile taub (Gestein)
sterile unergiebig (Boden)
sterile unfruchtbar
sterilisante keimtötend
sterilisar keimfrei machen
sterilisar sterilisieren
sterilisar vt entkeimen (keimfrei machen)
sterilisate: steril(is)ate keimfrei
sterilisation Sterilisierung
sterilisation Su Entkeimen
sterilitate Fruchtlosigkeit
sterilitate Taubheit (Gestein, Blüte)
sterilitate Unergiebigkeit
sterilitate Unfruchtbarkeit
sterno Brustbein
sternutar niesen
sternutar fortemente/ruitosemente prusten (laut niesen)
sternutation Su niesen
stertor Geröchel
stertor Su röcheln
stertorar röcheln
stertores: haber stertores rasseln (röcheln)
stethoscopio Med Horchrohr
stethoscopio Med Hörrohr
stewardess: steward,�ess (E) Steward,�ess*
stibio Antimon
stigma Bot Narbe
stigma fig Brandmal*
stigma del infamia Schandmal
stigmata Mal Zeichen
stigmatisar fig brandmarken*
stigmatisar fig geißeln
stiletto Stilett
stiletto Chir Senknadel
stilisar stilisieren
stilisate stilgerecht
stilisation Stilgebung
stilista Stilist
stilistic stilistisch
stilistica Stilistik
stilistica Stillehre
stillar sickern (tröpfeln)
stillar tropfen*
stillar: (in)stillar Med tröpfeln*
stillation Sickern n
stilo Ausdrucksweise
stilo Bauart
stilo Manier (Kunst)
stilo Richtung (Kunst)
stilo Schreibart
stilo Schreibung
stilo Stil
stilo Stilart
stilo fig Zuschnitt
stilo (de graphite) Bleistift
stilo (de graphite) Stift* (Blei�)
stilo a tinta (copiative) Tintenstift
stilo architectonic Baustil
stilo automatic Drehbleistift
stilo baroc Su Barock
stilo blau Blaustift
stilo commercial Geschäftsstil
stilo de ardesia Griffel* (Schieferstift)
stilo de ardesia Schieferstift
stilo de cancellerias Kanzleistil
stilo de carbon Kohlestift
stilo de carmino Schminkstift
stilo de color Farbstift
stilo de copiar Kopierstift
stilo de designo Zeichenstift
stilo elevate Adj gehobener Stil
stilo elevate/sublime gehobener Stil
stilo epistolari Briefstil
stilo german inter 1815�1850 Biedermeierstil*
stilo gothic Gotik*
stilo Imperio Empirestil
stilo labial [de carmino] Lippenstift
stilo nigre (pro le oculos) Augenbrauenstift
stilo pedantesc fig Zopfstil
stilo pluricolor Buntstift*
stilo romanic Romanik
stilo rubie Rotstift
stilo: de (bon) stilo stilvoll
stilo: de grande stilo in großzügig Form
stilo: grande stilo Großzügigkeit
stilo: sin stilo stillos
stimulante anregend
stimulante Belebungsmittel
stimulante Genußmittel
stimulante reizend
stimulante Reizmittel
stimular (anspornen) (a. Med)
stimular anreizen
stimular anspornen
stimular antreiben (anregen)
stimular aufstacheln
stimular erregen (anstacheln)
stimular reizen
stimular fig ankurbeln*
stimular fig anstacheln
stimular fig drängen
stimular fig stacheln
stimulation Anregung
stimulation Ansporn(ung)
stimulation Erregung
stimulation Reizung (Anregung)
stimulation fig Ankurbelung*
stimulation Med, fig Anreiz*
stimulo Ansporn(ung)
stimulo Reiz (Ansporn)
stipa�pipa Pfeifenstopfer*
stipar auspolstern*
stipar ausstopfen
stipar füllen (Zahn)
stipar pfropfen (vollstopfen)
stipar stopfen (auffüllen)
stipar vollpfropfen
stipar vollstopfen
stipar zusammenpferchen
stipar fig pferchen
stipate vollgepfropft
stipendiar besolden* (Gehalt)
stipendiari besoldet
stipendiario Freischüler
stipendiario: stipendiari/o,�a Stipendiat,�in
stipendio Besoldung
stipendio Freistelle* (Schule)
stipendio Stipendium
stipula Bot Blattansatz
stipular (vertragsmäßig) abmachen
stipular ausbedingen
stipular bestimmen (verträgl.)
stipular einbedingen
stipular festsetzen (vertragl.)
stipular anticipatemente vorausbedingen
stipulation Abmachung
stipulation Festsetzung
stipulation Jur Verabredung
stirpe Halm (Stroh)
stirpe Reis (Sprößling)
stirpe Sipp/e,�schaft
stirpe Sproß
stirpe Stamm (Familie)
stirpe Stengel
stirpe Strunk
stirpe Stumpf
stirpe Wurzelstock*
stirpe de arbore Baumstumpf
stirpe: (longe) stirpe Ranke (Stengel)
stirpe: con longe pedunculo/stirpe langstielig (Blume)
stirpe: de genuin/vetule stirpe fig von altem Schrot* und Korn
stirpetto Stummel*
stirpetto de herba Grashalm*
stirpetto: stirpetto/fin de cigarro Zigarrenstummel*
stiva Kielraum
stiva Schiffsbauch*
stiva Mar Laderaum
stivage Verstauung
stivage Mar Stauung*
stivamento Verstauung
stivar im Kielraum verstauen
stivar stauen (Schiff)
stivar Mar verstauen
stivator Stauer
stivator Mar Schauermann
stock (E) Lager (Waren�)
stock (E) Lagerbestand
stock (E) Hdl Vorrat
stock Warenvorrat
stock (de merces) Warenbestand
stock (E) morte Ladenhüter
stock: in stock vorrätig
stock: stock/deposito de vino(s) Weinlager
stock: usque al exhaustion del stock solange der Vorrat reicht
stockage Aufspeicherung (Waren)
stockage Aufstapelung (Waren)
stockage n Lagern
stockar aufspeichern (Waren)
stockar aufstapeln*
stockar bevorraten
stockar e�n Vorrat anlegen
stockar hamstern
stockar vt lagern
stockar alterubi umlagern (wechseln)
stockator Hamsterer
stoffa Stoff (Zeug)
stoffa Tuch (Stoff)
stoffa Zeug (gewebtes)
stoffa con designos durchgemusterter Stoff
stoffa pro fodero Futterzeug (Kleidung)
stoffa: ille ha le stoffa pro (esser) medico er hat das Zeug zum Arzt
stoic stoisch
stoicismo Stoizismus
stoico Stoiker
stola Stola
stomachic magenstärkend
stomacho Magen
stomacho: cavo/fossa del stomacho Herzgrube
stomacho: facer mal al stomacho auf den Magen schlagen
stomatitis (ulcerose) Med Mundfäule
stop: atterrage/stop intermediari Flugz Zwischenlandung
stoppa Hede
stoppa Werg
stoppage Stockung
stoppage (del cargamento) Ladehemmung
stoppar (Maschine, Motor) abstellen
stoppar abstoppen
stoppar halten (haltmachen)
stoppar haltmachen
stoppar hemmen (anhalten)
stoppar stoppen
stoppar vi einhalten*
stoppar vi stoppen
stoppar vt verstreichen (Fuge)
store Rouleau
strabe scheeläugig
strabe schielend*
strabe schieläugig*
strabe: esser strabe schielen*
strabismo Schielen n
stramonio Stechapfel (gemeiner)
strangulamento: strangul/ation,�amento Drosselung
strangular (Kehle) abschnüren
strangular abdrosseln
strangular abwürgen
strangular drosseln
strangular erdrosseln
strangular erwürgen
strangular strangulieren
strangular zuschnüren (Kehle)
strangular Med abbinden
strangular vt würgen
strangular alicuno j�m den Hals abdrehen
strangulation Erdrosselung
strangulation Erwürgung
strangulation Strangulierung
strangulation: strangul/ation,�amento Drosselung
strangulator Würger (Mörder)
stranguria Harnzwang
strata Bahn (Straße)
strata Fahrbahn
strata Fahrweg
strata Gasse
strata Straße
strata Weg (Straße)
strata de evitation Umgehungsstraße
strata del medio Mittelstraße
strata gravellate Schotterstraße*
strata lateral Seitenstraße
strata lateral/vicin Nebenstraße
strata militar Heerstraße
strata principal Hauptstraße
strata provincial Landstraße
strata secundari [de accesso] Zufahrtstraße
strata sin exito Sackgasse*
strata transversal Querstraße
strata via multo frequentate Adj sehr befahrene Straße
strata [via, cammino] glaciate/gelate Glatteis
strata: (grande) strata Landstraße
strata: grande/major strata Hauptstraße
strata: via (resp. strata) auxiliar Entlastungsstraße
strata: via/strata (carrossabile) Fahrstraße
strategema Kriegslist
strategia Feldherrnkunst
strategia Kriegführung
strategia Kriegskunst
strategia Strategie
strategic strategisch
strategista Stratege
stratego Stratege
stratetta Gäßchen*
stratificar schichten
stratificar Geol aufschichten
stratification Schichtung
stratification Geol Lagern
strato (Schicht) Lager
strato Auftrag (Farbe)
strato Lage (Schicht)
strato Schicht
strato Überguß aus
strato Überzug* (Schicht)
strato (de nubes) Schichtwolke
strato (sedimentari) Flöz*
strato de glacie Eisdecke*
strato de grassia Fettschicht
strato de nive Schneedecke
strato de palea Strohlager
strato de terra Erdschicht*
strato intermediari Zwischenschicht
strato metallic Metallbelag
strato vegetal Ackb Narbe
strato: disponer per stratos schichten
strato: disposition per stratos Schichtung
strato: filon/strato de carbon Kohlenflöz
strato: strato/classe social Gesellschaftsschicht
strato: strato/classe social Volksschicht
stratosphera Stratosphäre
strena Bescherung* (Neujahrsgeschenk)
strena Neujahrsgeschenk
strena: presente/strena de Natal Weihnachtsgeschenk
strepar rattern
streper grollen (Donner)
streper knarren
streper poltern
streper sausen (rasseln)
streper schnarren
strepitar lärmen
strepitar schnattern
strepitar tosen
strepito Gebrause
strepito Geklapper*
strepito Geklirr (beim Zerbrechen)
strepito Geplätscher
strepito Gepolter*
strepito Geprassel
strepito Getose, Getöse
strepito Lärm
strepito Rattern n
strepito Rummel (Getöse)
strepito Schmettern* n
strepito Schnattern n
strepito Tosen n
strepito fam Spuk
strepito n Knarren*
strepito (del quiete) nocturne nächtliche Ruhestörung
strepito del armas Waffengeklirr
strepito: facer ruito/strepito rasseln
strepitor Knarre* (Klapper)
strepitor Polterer
strepitoria Rassel*
strepitose lärmend
strepitose schmetternd*
streptomycina Streptomyzin
stria Drall*
stria Riefe*
stria Schramme (Möbel, Glas)
stria Streifen m
stria Striem/e,�en
stria Zug (Gewehr)
stria (de separation) Scheitel (Haar)
stria de zebra Zebrastreifen
stria pedonal Zebrastreifen (Verkehr)
stria sanguinante blutige Striem/e,�en
stria: facer le stria die Haare scheiteln
stria: formar un stria (Haare) sich scheiteln
striar riefe(l)n*
striar ritzen (Risse in et. machen)
striar schrammen
striar streifen (mit Streifen versehen)
striate gestreift
striate streifig
striate striemig
stricta de mano Handschlag
stricta de mano Händedruck
strictamento Su verschmälern
strictar verschmälern
stricte beschränkt* (eng)
stricte eng
stricte genau* (streng)
stricte klamm (eng)
stricte knapp (eng)
stricte schmal
stricte streng (scharf, bestimmt)
stricte fig einseitig
strictemente Adv strikt
strictemente confidential streng vertraulich
strictemente: prendite strictemente genau* genommen
strictessa Beengtheit
strictessa Einseitigkeit
strictessa Enge
strictessa Knappheit
strictessa Schmalheit
strictessa de mente Beschränktheit*
stricto (Meer�) Enge
stricto Klause (Engpaß)
stricto Meerenge
stricto Meeresarm
stricto Straße (Meeres�)
stricto [passage stricte] (de un fluvio) Stromenge
stridente (Farben, a. fig) grell
stridente gellend
stridente knarrig
stridente scharf (Laut)
stridente schrill
stridentia n Kreischen
strider aufkreischen
strider gellen*
strider knarren
strider knirschen
strider kreischen
strider schnarren
strider schrillen
strider schwirren
stridor Gekreisch
stridor Grellheit
stridor n Knarren*
stridor n Knirschen (Zähne)
stridor de dentes Zähneknirschen
stridular quieken, quietschen (schrillen)
stridular zwitschern (zirpen)
stridular Zool kreischen
stridular Zool quäken*
stridulation Zool Kreischen
stridule kreischend
strilia Striegel
striliar striegeln
stringer (Schraube) anziehen
stringer einengen
stringer einpressen
stringer schließen (ans Herz)
stringer schütteln (Hand)
stringer straff anziehen
stringer umringen
stringer umschlingen
stringer zusammenballen (Fäuste)
stringer zusammenbeißen (Zähne)
stringer zusammendrücken
stringer zwängen
stringer le cinctura festschnallen*
stringer le freno die Bremse nachstellen
stringer se ad alicuno sich an j�n anschmiegen
stringer se contra sich schmiegen* an
strophe Strophe
strophe Vers (Strophe)
stropiamento Verkrüppelung
stropiamento Verstümmelung
stropiar verballhornen
stropiar verstümmeln
stropiar zum Krüppel machen: stropiar zuschanden hauen
stropiar fam verhunzen*
stropiar vt verkrüppeln
stropiar (un lingua) radebrechen
stropiar le germano [t(e)udesco, lingua german/t(e)udesc] gebrochen Deutsch sprechen
stropiar: esser stropiate/mutilate zum Krüppel werden
stropiate krüppelhaft
stropiate lahm (krüppelhaft)
stropiate de un bracio einarmig*
stropiate de un mano einhändig*
stropiate: devenir paralytic/stropiate vi erlahmen*
stropiato Krüppel
stropiato: stropiat/o,�a Verstümmelt/er,�e
structura Aufbau (Gliederung)
structura Bau (Struktur)
structura Bauart
structura Gefüge
structura Gliederbau*
structura Struktur
structura Geol Gebilde
structura del phrases Wortfügung
structura inferior Untergestell
structura linguistic Sprachbau
structura: phrase/structura (musical) Tonsatz*
structura: structura(tion) Gliederung
structuration: structura(tion) Gliederung
strudel (D) Kochk Strudel
struma Med Kropf
struthio Zool Strauß*
strychnina Strychnin
stuccar abputzen*
stuccar mit Stuck bekleiden
stuccator Stuckarbeiter
stuccatura Stuckarbeit
stucco (I) Stuck
stucco (Mauer) Abputz*
stucco Arch Anwurf
stucco; revestir de ~ abputzen*
studente Bursche* (Student)
studente Hochschüler
studente de tertie classe Tertianer(in)
studente del prime semestre Fuchs*, Füchsin (Student)
studente veteran fig bemoostes Haupt
studente: de studente(s) studentisch
studente: student/e,�(ess)a Student,�in
studente: student/e,�a [scholar,�a] de prime (classe) superior Oberprimaner,�in
studente: studente/scholar de prime classe Primaner
studente: studiante/studente laborator Werkstudent
studentes (Pl) Studentenschaft
studentesc studentisch
studer: studiar/studer studieren
studiante Bursche* (Student)
studiante Hochschüler
studiante Hörer,�in (Student)
studiante de derecto Jurist (Student)
studiante veteran fig bemoostes Haupt
studiante: studiant/e,�(ess)a Student,�in
studiante: studiant/e,�a in medicina Mediziner,�in
studiante: studiante/studente laborator Werkstudent
studiar (Akk.) nähertreten (e�r Sache)
studiar einstudieren
studiar einüben
studiar lernen
studiar alique in haste (e furia) sich et. einpauken*
studiar intensemente [sin relaxation] (fam lernen) pauken
studiar le terreno fig auf den Busch klopfen
studiar: laborar/studiar con cura durcharbeiten
studiar: studiar/studer studieren
studio (Radio) Besprechraum
studio (Radio) Senderaum
studio Arbeitszimmer
studio Atelier (Künstler)
studio Filmatelier
studio Herrenzimmer
studio Studie
studio Studienzimmer
studio Studio
studio Werkstatt (Kunst)
studio Lit Aufsatz
studio Mus Übung
studio ab le nudo Akt/studie,�zeichnung
studio comparative del mercatos Konjunkturforschung
studio de emission Sendebühne
studio del civilisation Kulturkunde
studio preliminar/preparatori Vorstudie
studio professional/specialisate Fachstudium
studio re le mercato Marktanalyse
studio: facer studios (superior) studieren
studio: recercas/studios (Pl) historic Geschichtsforschung
studio: studio/scientia del natura Naturforschung
studios (Pl) Studium
studios (Pl) secundari Gymnasialbildung
studios sin professor Selbstunterricht
studios universitari Pl Universitätsstudien
studiose beflissen
studiose lernbegierig
studiositate Beflissenheit
stult/itia,�essa Blödigkeit
stulta Törin
stulta fig dumme Gans
stulte albern*
stulte blöde
stulte dumm
stulte dämlich
stulte simpel
stulte töricht
stulte ungewaschen (unsinnig)
stulte; (dumm) ~ dusselig*
stulteria Firlefanz
stulteria Narrenstreich*
stultessa Albernheit*
stultessa Dämlichkeit
stultessa Mist (Dummheit)
stultessa Torheit (Dummheit)
stultessa: dicer stultessas fig kohlen*
stultessas (Pl) Quatsch*
stultificar blamieren
stultificar: imbecillisar/stultificar se verblöden
stultification Blamage (Lächerlichmachung)
stultissime stockdumm
stultissime fam saudumm
stultitia dummer Streich
stultitia Dummheit*
stultitia abderita Schildbürgerstreich
stultitia: stultitia(s) fam Stuß
stultitias (fig Geschwätz) Blech*
stulto dummer Kerl
stulto Dummkopf*
stulto Dussel*
stulto Einfaltspinsel*
stulto Pinsel (Tropf)
stulto fig Gimpel*
stulto fig Hornvieh
stulto fig Kamel
stupefacer verblüffen
stupefacer verdutzt* machen
stupefacer verwundern
stupefacer vt erstaunen
stupefaciente Betäubungsmittel (Rauschgift)
stupefaciente erstaunlich
stupefaciente verblüffend
stupefaciente: (droga) stupefaciente Rauschgift
stupefacte baff
stupefacte starr vor Staunen
stupefacte verblüfft
stupefacte verdutzt*
stupefacte: io remane stupefacte da bleibt mir die Spucke weg
stupefacte; remaner ~ baff sein
stupefaction Verblüff/theit,�ung
stupefaction Verwunderung
stupefaction n Erstaunen
stupende erstaunlich
stupende famos
stupende hinreißend
stupende stauenswert
stupende wunderbar (fabelhaft)
stupende fig außerordentlich
stupende fig fabelhaft
stuper in Verwunderung geraten
stuper sich verwundern
stuper staunen
stuper vi erstaunen
stuper: facer stuper in Verwunderung setzen
stuper: io stupe wundernehmen es nimmt mich wunder
stuper: io stupe que es nimmt mich Wunder, daß
stuper: isto es nihil pro stuper das ist kein Wunder
stupida fig dumme Gans
stupide bestürzt
stupide blöde
stupide dumm
stupide dämlich
stupide geistlos
stupide stumpfsinnig*
stupide fig dumm wie Bohnenstroh*
stupide: devenir stupide vi verdummen
stupide: render stupide vt verdummen
stupidessa: stupidessa(s) fam Stuß
stupidificar vt verdummen
stupidificar se vi verdummen
stupidification Verdummung
stupidissime stockdumm
stupidissime fam saudumm
stupiditate Blödigkeit
stupiditate Dummheit*
stupiditate Dämlichkeit
stupiditate Stumpfsinn*
stupiditate fam Mumpitz
stupiditate: dicer stupiditates fam Unsinn verzapfen
stupido dummer Kerl
stupido Stoffel
stupido Trottel
stupido fam Strohkopf
stupido fig Rindvieh
stupite (fam erstaunt) platt*
stupite: esser stupite sich verwundern
stupite: esser stupite staunen
stupite; esser multo ~ sein blaues Wunder erleben
stupor Erstarrung (Schreck)
stupor Staunen
stuprar notzüchtigen
stupro Notzucht*
stupula Stoppel
stupuleto Stoppelfeld
stupuliera Stoppelfeld
sturion Stör (Fisch)
sturion m Hausen* (Fisch: Stör)
sturno Zool Star*
su ihr (besitzanz. Fürw.) (ein Besitzer)
su Pron sein
su libro ihr Buch (= von ihr)
su: de su [resp. lor] parte/latere ihrerseits
suave gelind(e)*
suave labend
suave lind(e)
suave mild
suave sanft
suave weich (Ton)
suave fig süß
suavisar mildern
suavisation Milderung
suavitate Sanft/heit,�mut
suavitate Schmelz (Stimme)
suavitate Süßigkeit
suavitate f Milde
sub Präp unter
sub isto/illo darunter, fam drunter
sub pena de morte bei Todesstrafe
sub: il ha alique in/sub/detra isto dahinter steckt et.
sub: sub/inter que [le qual] worunter
subalimentar unterernähren
subalimentation Unterernährung*
subalterne subaltern
subalterne untergeordnet
subalterne Adj untergeben
subalterno: subaltern/o,�a Unterbeamt/er,�e
subalterno: subaltern/o,�a Untergeben/er,�e
subbosco Unterholz
subbracio Schweißblatt
subcamisa Leibchen (unterm Hemd)
subcamisa Unterhemd*
subcommission Unterausschuß
subconnexion Tel Nebenanschluß
subconsciente unterbewußt
subconsciente: subconscient/e,�ia Unterbewußtsein
subconscientia: subconscient/e,�ia Unterbewußtsein
subcopertura Unterdecke
subcuppa Untersatz (Töpfe)
subcuppa Untertasse
subcuppa: disco/subcuppa volante fliegende Untertasse
subdeveloppamento Unterentwicklung
subdeveloppate unterentwickelt
subdivider unterteilen
subdivision Unterabteilung, Unterabschnitt
subdivision Untereinteilung
subdivision Unterteilung
subestimar unterschätzen
subestimation Unterschätzung
subexponer Phot unterbelichten
subexposition Unterbelichtung
subgenere Untergattung
subgonnella Schlüpfer
subgonnella Unterrock
subhastation: licitation/subhastation judiciari Zwangsversteigerung
subinde oft
subinde zuweilen
subinde Adv häufig
subinde: le plus sovente/subinde zumeist
subir (Strafe) abbüßen
subir über sich ergehen* lassen
subir verbüßen (Strafe)
subir (un proba, un examine) bestehen (sich e�r Prüfung unterstellen)
subir: indurar/subir un disfacta/insuccesso e�e Schlappe erleiden
subitanee plötzlich
subitaneemente Adv plötzlich
subite jäh
subite plötzlich
subite schlagartig
subite urplötzlich
subitemente jählings
subitemente Adv plötzlich
subito husch
subito im Nu
subito Knall* und Fall
subito kurzerhand
subito mit e�m Male
subito Adv plötzlich
subito Adv urplötzlich
subjectar sich (ein Volk) untertan machen
subjectar unter s�e Botmäßigkeit bringen
subjectar unterwerfen (untertan machen)
subjectar versklaven
subjecte botmäßig (untertan)
subjecte dienstbar
subjecte untertan
subjecte untertänig
subjecte (a) unterworfen
subjecte a hörig
subjecte a derectos kostenpflichtig
subjecte a derectos (de doana) verzollbar
subjecte a derectos/taxas gebührenpflichtig
subjecte ad autorisation (superior) lizenzpflichtig
subjecte ad impostos steuerpflichtig
subjecte al inseniamento obligatori schulpflichtig
subjecte al porto portopflichtig
subjecte al servicio militar (obligatori) militärdienstpflichtig
subjecte al servicio militar obligatori wehrpflichtig
subjecte al supertaxa/supplemento zuschlagspflichtig
subjecte: esser subjecte (a) fig unterliegen
subjection Dienstbarkeit
subjection Gebundenheit
subjection Unfreiheit
subjection Untertänigkeit*
subjection Unterwerfung
subjection Zwang (Psyche)
subjection a labor compulsori Fronpflicht
subjection: sin subjection/faction ungeniert
subjective subjektiv
subjectivitate Subjektivität
subjecto betrifft (Kopf e�s Briefes)
subjecto Gegenstand (Thema)
subjecto Kerl
subjecto Stoff (Thema)
subjecto Subjekt
subjecto Untertan
subjecto Veranlassung (Stoff zu et.)
subjecto Vorwurf (Thema)
subjecto Gram Nominativ
subjecto Gram Satzgegenstand
subjecto: homine/subjecto disordinate Liederjan*
subjecto: materia/subjecto secundari Nebenfach (beim Studium)
subjecto: subjecto/thema de conversation Gesprächsstoff
subjugar bezwingen*
subjugar knechten
subjugar niederzwingen
subjugar überwältigen* (bezwingen)
subjugar unterjochen
subjugar unterwerfen (untertan machen)
subjugation Unterjochung
subjugation Unterwerfung (Unterjochung)
subjunctivo Konjunktiv
subjunctivo Möglichkeitsform
subjunger hinzufügen (sprechend)
sublevamento (Rebellion) Abfall
sublevamento Auflehn/en,�ung*
sublevamento Aufwiegelung*
sublevamento Erhebung
sublevamento de pesos (Sport) Gewichtheben
sublevamento popular Volksaufstand
sublevamento: subleva/mento,�tion Empörung*
sublevar (Auto) hochbocken
sublevar anheben*
sublevar aufhetzen (Menge)
sublevar aufputschen
sublevar aufrühren (Volk)
sublevar aufstacheln (zum Aufstand)
sublevar aufwerfen (Frage)
sublevar aufwiegeln
sublevar emporbringen
sublevar heben (in die Höhe heben)
sublevar lüften (Schleier, Hut)
sublevar vt empören*
sublevar con un cric aufwinden* (hochwinden)
sublevar in vortice vt aufwirbeln
sublevar per levator vt wuchten*
sublevar se aufwallen* (Dampf usw)
sublevar se gegen j�n aufstehen
sublevar se contra alicuno sich gegen j�n erheben*
sublevar se in vortice vi aufwirbeln
sublevar un pulverada fig viel Staub aufwirbeln
sublevar: (sub)levar auftreiben (aufwirbeln)
sublevar: facer se mal sublevante alique sich überheben
sublevar: sublevar/insurger se contra sich auflehnen* gegen
sublevation: subleva/mento,�tion Empörung*
sublimato Chem Sublimat
sublime erhaben
sublime großartig (erhaben)
sublime hehr
sublime hoch (erhaben)
sublime; lo ~ n Erhabene
sublimitate Erhabenheit*
sublimo; le ~ n Erhabene
sublinear unterstreichen
sublinear lo que interessa zutreffendes unterstreichen
sublocar abvermieten
sublocar untervermieten
sublocar weitervermieten
sublocatario Aftermieter* (obs.)
sublocatario: sublocatari/o,�a Untermieter,�in
sublocation Abvermieten
sublocation Aftermiete (obs.)
sublocotenente Leutnant
submaestro Faktor (Werkmeister)
submaestro Vorarbeiter*
submanica Unterärmel
submano Schreibmappe (mit Löschpapier: con papiro siccante)
submano Schreibunterlage
submano Unterlage (Schreib�)
submarin unterseeisch
submarino Tauchboot
submarino U�boot
submarino Unterseeboot
submerger eintauchen
submerger tauchen (unter�)
submerger unter Wasser setzen
submerger versenken
submerger vt untertauchen
submerger (se) vi untertauchen
submerger se einsinken (im Wasser a.)
submerger se untersinken
submergibile versenkbar
submergite: esser inundate/submergite unter Wasser stehen
submergite: esser submergite untergehen (im Wasser)
submersibile Tauchboot
submersibile tauchfähig
submersibile U�boot
submersibile Unterseeboot
submersibile versenkbar
submersion Untertauchen n
submersion Versenkung
submersion Su Eintauchen
submisse devot (unterwürfig)
submisse untergeben (unterwürfig)
submisse unterwürfig
submisse fig untertänig
submisse (a) unterworfen
submisse al taxa kostenpflichtig
submisse al timbro stempelpflichtig
submission Ergebenheit
submission Ergebung
submission Untertänigkeit*
submission Unterwerfung
submission Unterwürfigkeit
submission a Fügung* in
submissive botmäßig (untertan)
submitter unterbreiten (Gesuch usw)
submitter unterwerfen
submitter a dem Urteil j�s anheim/geben,�stellen
submitter se sich fügen
submitter se (a) sich unterziehen
submitter se (a) vt innehalten
submurar untermauern
subofficiero Unteroffizier
subofficiero de marina Mar Maat
subofficiero: (sub)officiero de marina Deckoffizier
subordinar unterordnen
subordinar unterstellen (unterordnen)
subordinate nachgeordnet
subordinate untergeordnet
subordinate (a) Adj untergeben
subordinate: esser subordinate (a) unterstehen
subordination Unterordnung
subordinato: subordinat/o,�a Untergeben/er,�e
subordine: passar in subordine zurückgestellt* werden
subornar bestechen (Zeugen)
subornar erkaufen (j�n)
subornar j�n zu et. anstiften*
subornar Jur verleiten zu
subornation Bestechung
subornation Verleitung
subornation Jur Anstiftung
subornation (pro imponer silentio) Schweigegeld
subpassage Bahnunterführung
subpassage Straßenunterführung
subpassage Unterführung
subpede Steg* (Hosen)
subprefecto Pers Landrat*
subpression Unterdruck
subproducto Nebenprodukt
subproductos Abfallprodukte
subscriber subskribieren
subscriber unterfertigen
subscriber unterschreiben (für e�e Summe)
subscriber unterzeichnen
subscriber zeichnen (unter�)
subscriber (a) abonnieren
subscriber (a) bestellen (Zeitung)
subscriber a eingehen (Bedingung)
subscription Abonnement
subscription Subskription
subscription Unterzeichnung
subscription Zeichnen n
subscription Zeichnung
subscriptor Subskribent
subscriptor Unterzeichner
subscriptor Zeichner
subsecretario de Stato Unterstaatssekretär
subsequente anschließend (zeitl.)
subsequente folgend (später)
subsequente nachmalig
subsequente nachträglich (später nachfolgend)
subsequente nächstfolgend
subsequentemente in der Folge
subsequentemente (a) Adv anschließend
subsequer vi folgen
subsider sinken
subsidiar vt zuschießen (Geld) adder
subsidiato Unterstützungsempfänger
subsidio Beihilfe (Beisteuer)
subsidio Beisteuer (freiwill.)
subsidio Zuschuß (Hilfe)
subsidio Zuwendung (Beihilfe)
subsidio al disoccupatos Erwerbslosenunterstützung*
subsidio de maladia/infirmitate Krankengeld
subsidio official [del governamento] Staatszuschuß
subsidio scholar (de education) Erziehungsbeihilfe*
subsidio(s) del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung
subsidio: indemnitate/subsidio de allogio¡Error! Marcador no definido.:/habitation Wohnungsgeldzuschuß
subsidios (Pl) Nachschub (Truppen)
subsidios (Pl) Unterstützungsgelder
subsidios Pl Helfsgelder
subsignato: subsignat/o,�a Unterzeichnet/er,�e
subsignator Endesunterzeichneter
subsistente Adj bestehend
subsistentia Lebensunterhalt
subsistentia Nahrung (Unterhalt)
subsistentia Mil Verpflegung
subsistentia Su Bestehen
subsister (fort�) bestehen
subsister existieren (bestehen können)
subsister fortbestehen
subsister von Bestand* sein; Bestand* haben
subsolo Erdreich
subsolo Untererdgeschoß
subsolo Untergrund*
subspecie Abart
subspecie Unterart
subspecie Untergattung
substantia Hauptinhalt
substantia Kern (Gehalt)
substantia Substanz
substantia Chem Stoff
substantia m Gehalt*
substantia glutinose Klebemittel
substantia nutritive/alimentari Nährstoff
substantia saccharin Zuckerstoff*
substantia: in substantia im Wesentlichen
substantia: sin substantia gehaltlos
substantia: substantia/materia cerebral Hirnmasse
substantial gehalt/reich,�voll
substantial inhalt(s)reich
substantial kräftig (nahrhaft)
substantial substantiell
substantial wesentlich
substantialitate Wesenheit (Wirklichk.)
substantiose gehalt/reich,�voll
substantivo Dingwort
substantivo Substantiv
substantivo Gram Hauptwort
substituer ablösen Hdl
substituer ersetzen (an die Stelle setzen)
substituer fig unterschieben
substituer Math einsetzen*
substituer: substituer/reimplaciar alicuno für j�n einspringen
substituibile ersetzbar
substitution Ablösung
substitution Einsetzung
substitution Stellvertretung
substitution Vertretung
substituto Ersatzmittel
substituto Stellvertreter (im Amt)
substituto Vertreter (Stell�)
substruction Arch Unterbau
substruer unterbauen
subtecto (Dach�) Boden
subtecto Dachboden
subtecto Estrich* (Schweiz: Dachboden)
subterfugio Ausflucht
subterfugio Ausrede*
subterfugio Ausweg (Ausflucht)
subterfugio Vorwand (Ausflucht)
subterfugios Pl Winkelzüge
subterfugir Winkelzüge machen
subterramento Verscharrung
subterranee unterirdisch
subterraneo Souterrain
subterrar verscharren
subterrar se sich in die Erde graben
subtil fein (spitzfindig)
subtil feinsinnig
subtil haarklein
subtil spitzfindig
subtilisar austüfteln*
subtilisar deuteln
subtilisar feiner machen
subtilisar klügeln
subtilisar spintisieren
subtilisar tüfteln*
subtilisation Spintisieren n
subtilitate Feinheit (Vornehmh.)
subtilitate Klügelei
subtilitate Spitzfindigkeit
subtilitate: non cercar difficultates/subtilitates fünf* gerade sein lassen
subtilitates (Pl) Haarspalterei
subtilitates (Pl) Klauberei
subtilitates (Pl) Tüftelei*
subtitulo Untertitel
subtraction Entwendung
subtraction Entziehung
subtraction Subtraktion
subtrahente abzüglich
subtraher (abziehen) abrechnen
subtraher abstreichen (abziehen)
subtraher abzählen (abziehen)
subtraher entwenden
subtraher entziehen (Gehalt usw)
subtraher hinterziehen (Steuern)
subtraher subtrahieren
subtraher Arith abziehen
subtraher alique ad alicuno j�m et. abknöpfen
subtraher alique ad/de alicuno per belle parolas j�m et. abschwatzen
subtraher se (a) sich drücken (vor)
subtraher se ad alique sich e�r Sache entziehen
subtraher: liberar/subtraher se fam sich dünn(e)machen
subtusvento: sub(tus)vento Mar Lee* (latere)
subula Ahle
subula Pfriem
suburban vorstädtisch
suburbano: suburban/o,�a Vorstädter,�in
suburbio Außenbezirk
suburbio Bannmeile* (Vorstadt)
suburbio Vorort
suburbio Vorstadt
subvalutar unterbewerten
subvalutar unterschätzen
subvalutation Unterbewertung
subvalutation Unterschätzung
subvention Beihilfe (Beisteuer)
subvention Subvention
subvention Unterstützung
subvention Zuschuß (Hilfe)
subvention Zuwendung (Beihilfe)
subvention del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung
subvention [allocation, assignamento] familial Familienunterstützung
subventionar mit e�r Geldhilfe unterstützen
subventionar subventionieren
subventionar vt zuschießen (Geld) adder
subventionato Unterstützungsempfänger
subvento: sub(tus)vento Mar Lee* (latere)
subversion Umwälzung
subversion Pol Umsturz
subversion: revolution/subversion social soziale Umschichtung
subversive aufrührerisch*
subversive staatsgefährlich
subversive umstürzlerisch
subversive wühlerisch
subversor Zerstörer (Umstürzler)
subverter aufwühlen
subverter umwälzen (umstürzen)
subverter zusammenwerfen (einwerfen)
subverter fig umstürzen
subverter vt stürzen
subverter (alique) über den Haufe(n) werfen
subverter: contrariar/subverter le projectos de alicuno j�m e�n Strich durch die Rechnung machen
subverter: reverter/subverter toto alles auf den Kopf stellen
subveste Unterjacke
subveste Unterkleid
subvestimentos (Pl) Unterkleidung
subvestimentos (Pl) Unterzeug
subvestimentos (Pl) (intime) Leibwäsche
succedaneo Austauschstoff
succedaneo Ersatz* (Surrogat)
succedaneo: succedaneo/surrogato de caffe Kaffee�Ersatz
succeder (losbekommen) abbekommen
succeder ausrichten (erreichen)
succeder begeben (sich ereignen)
succeder Erfolg haben
succeder fertig bringen
succeder gelingen (Erfolg haben)
succeder gut ausfallen
succeder sich zutragen
succeder widerfahren
succeder fig durchdringen*
succeder vi passieren (geschehen)
succeder (a) folgen
succeder (a) nachfolgen (im Amt, als Erbe)
succeder (a) trovar ausfindig machen
succeder (ad) aperir aufbringen (öffnen)
succeder a distaccar losbekommen
succeder a facer entrar hineinbekommen
succeder ad alicuno in j�s Stelle einrücken*
succeder ben gut abschneiden
succeder in imponer se Oberwasser bekommen/haben
succeder in reunir zusammenbekommen
succeder se aufeinanderfolgen
succeder: ille ha succedite durch (Examen)
succeder: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu
succeder: non succeder mißglücken
succeder: non succeder mißlingen
succeder: non succeder fig fehlschlagen
succeder: succeder/successar durchkommen* (Prüf.)
succeder: succeder/successar (ad) aperir aufbekommen
succeder: succeder/successar a/in facer/obtener alique etwas zuwege bringen
succedite: non succedite ungeraten
successar aufkommen* (Glück haben)
successar Erfolg haben
successar gelingen (Erfolg haben)
successar (a) facer venir herbekommen
successar (ad alicuno) glücken
successar (ben) [resp. faller; non successar] gut [resp. schlecht] geraten
successar procurar se alique fig an et. herankommen
successar supprimer wegbekommen
successar: io successa [succede, perveni] a/in es gelingt mir zu
successar: succeder/successar durchkommen* (Prüf.)
successar: succeder/successar (ad) aperir aufbekommen
successar: succeder/successar a/in facer/obtener alique etwas zuwege bringen
successar: successar/pervenir a obtener [recuperar, extraher] herausbekommen
succession (Erbschafts�) Anfall
succession Antritt e�r Erbschaft
succession Aufeinanderfolge
succession Erbschaft
succession Folge (Erb�)
succession Hinterlassenschaft
succession Nachfolge
succession Rechtsnachfolge
succession Reihenfolge
succession n Erbe
succession al throno Thronfolge
succession: (caso de) succession Erbfall
succession: (ordine de) succession Erbfolge
succession: con/habente derecto al/de succession erbberechtigt
succession: haber derectos (legitime) al/de succession/hereditage B\GE\YYY\QR.BK! erbberechtigt sein
successive allmählich*
successive aufeinanderfolgend
successive folgend (aufeinander�)
successivemente etappenweise
successivemente nach und nach
successivemente nacheinander
successo Ausfall* (günstig)
successo Erfolg
successo fig Gedeihen
successo n Gelingen
successo de billeteria Kassenerfolg
successo de estima Achtungserfolg
successo strepitose Bombenerfolg
successo: (io vos augura) bon/felice successo! wünsche gute Verrichtung!
successo: haber successo gelingen (Erfolg haben)
successo: sin successo unverrichteterdinge
successo; haber ~ Beifall finden
successo; plen ~ durchschlagender Erfolg
successo; sin ~ erfolglos
successor al throno Thronfolger,�in
successor: successor,�a Nachfolger,�in
successose erfolgreich
successose geraten (erfolgreich)
succincte knapp (Stil)
succincte kurzgefaßt
succincte leichtgeschürzt
succinctemente in aller Kürze
succo Saft
succo de frambese Himbeersaft
succo de fructo Fruchtsaft
succo de fructos Obstsaft
succo de limon Zitronensaft
succo de malos Apfelsaft
succo de orange¡Error! Marcador no definido. Apfelsinensaft
succo de ribes Johannisbeersaft
succo de uva Traubensaft
succo gastric Magensaft
succo: sin succo saftlos
succo: sirop/succo anti�tusse [contra le tusse] Hustensaft
succose saftig
succulente saftig
succumber erliegen
succumber umkommen
succumber unterliegen
succumber zusammensinken (erliegen)
succurrer aushelfen
succurrer fig unterstützen
succurrer (alicuno) helfen (j�m zu Hilfe kommen)
succurrer alicuno j�m beispringen
succurribile behilflich
succurribile hilfreich
succurribile hilfsbereit
succurrito (per le assistentia social) Unterstützungsempfänger
succursal Filiale*
succursal Nebenstelle
succursal Niederlage* (Filiale)
succursal Zweiggeschäft
succursal de (un) banca Zweigbank
succursal de banca Bankfiliale
succurso Aushilfe* (Beistand)
succurso Betreuung
succurso Hilfeleistung
succurso Hilfsleistung
succurso Nachhilfe
succurso Unterstützung
succurso Mil Entsatz*
succurso del disoccupatos Arbeitslosenunterstützung
succurso pro automobilistas Autohilfsdienst
succurso stratal Straßenhilfe
succurso! Hilfe!
succurso: peter succurso um Hilfe rufen
succurso; venir al ~ de alicuno j�m beispringen
succussa Erschütterung
succussa Ruck
succussa Stoß* (Erschütterung)
succussa Elektr Schlag
succussa telluric Erderschütterung
succussa telluric/seismic Erdstoß
succussa: a/per succussas ruckweise
succussa: a/per succussas stoßweise
succussa: choc¡Error! Marcador no definido.:/succussa nervose Nervenschock
succussa: dar succussas holpern
succussas (Pl) Rütteln n
succussemente ruckartig
succuter (Joch) abwerfen*
succuter abschütteln
succuter auflockern (Federbett)
succuter aufrütteln
succuter aufschütteln
succuter ausschlagen* (Teppich)
succuter ausschütteln
succuter durchzucken (Schmerz)
succuter erschüttern
succuter rütteln
succuter schütteln
succuter umschütteln
succuter vt zucken
succuter ben durchrütteln
succuter le catena mit der Kette rasseln
succuter le pulvere de ausstauben, ausstäuben
succuter se vi zucken
succuter: (re)succuter se auffahren* (aus dem Schlafe)
succuter: que succute le mundo welterschütternd
succutimento Rütteln n
succutitor Ausklopfer*
sucrage Su verzuckern
sucrar bezuckern
sucrar süßen (mit Zucker)
sucrar überzuckern
sucrar verzuckern
sucrar zuckern
sucrate zuckerartig
sucreria Zuckerbackwerk
sucreria Zuckerwerk
sucrero Zuckersieder
sucriera Streu/büchse,�dose (f. Zucker)
sucriera Zucker/büchse,�dose
sucriera Zuckerschale
sucro Zucker*
sucro candite Zuckerkandis
sucro crystallisate Kristallzucker
sucro de beta(�rapa) Rübenzucker
sucro de fecula Stärkezucker
sucro de Saturno Bleizucker
sucro in pulvere Puderzucker
sucro in pulvere Streuzucker
sucro raffinate Raffinade
sucro: sucro/saccharo candite Kandiszucker
sucro: sucro/saccharo de canna Rohrzucker
sucro: sucro/saccharo de lacte Milchzucker
sucro: sucro/saccharo in morsellos Würfelzucker
sucrose zuckerhaltig
suction Aussaugen
suction Sog (Saugen)
suction Su saugen
suctor Schlecker (Sauger)
suctor: suct/or,�rice Sauger
sud Süd
sud�est Südosten
sud�west Südwest(en)
sudar ausschlagen* (feucht werden)
sudar schwitzbaden
sudar: comenciar a sudar in Schweiß geraten
sudar: facer alicuno sudar sanguine fig j�n schleifen*
sudar: facer sudar sanguine die Hölle* heiß machen
sudario Leichenhemd
sudario Leichentuch
sudario Schweißtuch
sudario Sterbehemd
sudario Totenhemd
sudate schweißig
sudation curative Schwitzkur*
sudatorio Schwitzkasten
sudest: del [resp. al] sud�est südöstlich
sudor Schweiß
sudor frigide Angstschweiß
sudor: baniate in sudor schweißtriefend
sudor: guttante/stillante con/de sudor schweißtriefend
sudor: guttar/stillar con sudor von Schweiß triefen
sudor; in le ~ de su fronte im Schweiße s�s Angesichtes
sudorific schweißtreibend
sudorifico Schwitzmittel
sudose schweißig (Hut usw)
sudwest: del [resp. al] sud�west südwestlich
sue: le sue der ihrige (von ihr)
sue: le sue der sein(ig)e
sue: le sue der, die, das seinige
sue: le sues die der, die, das seinigen (Pl)
suente; junger ~ anflicken
suer annähen
suer ansetzen (annähen)
suer nähen
suer sticheln*
suer (a) (Naht) anheften
suer (in) einheften* (nähen)
suer (insimul) zusammenheften
suer (insimul) zusammennähen
suer a anflicken
suer de colores cambiante schillern (Stoff)
suer in einnähen
suer sur aufnähen
suer: (clauder per) suer zunähen
suer: (le) suer Nähen n
sues: con tote le familia/sues mit Kind und Kegel
sufficer auslangen (ausreichen)
sufficer ausreichen
sufficer genügen
sufficer reichen (genügen)
sufficer zulangen (genügen)
sufficer vi hinreichen
sufficer vi langen (ausreichen)
sufficer vi vorhalten (gegenhalten)
sufficer vi zureichen
sufficer: non suffice que nicht genug, daß
sufficer: que suffice a se ipse selbstgenügsam
sufficiente auskömmlich
sufficiente ausreichend
sufficiente genügend
sufficiente hinlänglich
sufficiente hinreichend
sufficiente zulänglich
sufficiente zureichend
sufficiente: a pena sufficiente notdürftig
sufficiente; haber ~ con ausreichen mit
sufficientemente genug*
sufficientemente sattsam
sufficientemente zur Genüge
sufficientemente; haber ~ mit et. auskommen*
sufficientia Genüge
sufficientia Zulänglichkeit
suffixo Nachsilbe
suffixo Suffix
sufflar (Schule, Theat) vorsagen
sufflar anblasen
sufflar anblasen (schüren)
sufflar anfachen
sufflar anhauchen
sufflar ausblasen
sufflar blasen
sufflar fauchen (Tier)
sufflar hauchen
sufflar pusten
sufflar schnauben
sufflar schnaufen
sufflar soufflieren*
sufflar wehen (Wind)
sufflar zublasen (einblasen)
sufflar zuflüstern
sufflar (in) einblasen
sufflar (se le naso) (sich die Nase) ausschnauben
sufflar (se) le naso schneuzen
sufflar a transverso durchblasen
sufflar alique al aures de alicuno j�m et. einflüstern*
sufflar le naso sich die Nase schnauben
sufflar via/foris wegblasen
sufflator (Glas�) Bläser*
sufflator Vorsager
sufflator de vitro Glasbläser
sufflator: sufflat/or,�rice Souffl/eur,�euse*
sufflettos Gebläse
sufflo Atem (Hauch)
sufflo Atemzug
sufflo Hauch
sufflo (de vento/aere) Lufthauch
sufflo de aere Windhauch
sufflo: (re)prender le sufflo Atem holen
suffocante drückend (Hitze)
suffocante dumpfig
suffocante erstickend (Hitze)
suffocante schwül
suffocante stickig
suffocar erdrücken (ersticken)
suffocar nach Luft schnappen; keine Luft bekommen/kriegen
suffocar vi ersticken
suffocar vi u. sich würgen
suffocar vt ersticken
suffocar vt überwuchern
suffocar (per silentio) totschweigen
suffocation Atembeschwerde
suffocation Erstickung
suffocationes (Pl) Atemnot
suffragio Stimmrecht (allgemeines: universal)
suffragio Pol Stimme
suffragio universal allgemeines Wahlrecht
suffragio [derecto de voto] feminin Frauenstimmrecht
suffrente leidend
suffrente del pede(s) fußkrank
suffrentia Leid (Schmerz)
suffrentia Schmerz (Leiden)
suffrentia n Leiden
suffrentias (Pl) del agonia Todesqual*
suffrer (an, unter: de) vi leiden
suffrer (an: de) laborieren (leiden)
suffrer aushalten (erleiden)
suffrer auskosten (Leiden)
suffrer dulden (ertragen)
suffrer erdulden
suffrer erfahren* (erleiden)
suffrer erleben (durchmachen)
suffrer erleiden*
suffrer vertragen (Schmerzen)
suffrer vt ausstehen
suffrer vt leiden
suffrer (patientemente) über sich ergehen* lassen
suffrer de leiden an
suffrer del renes Nierenleiden haben
suffrer le consequentias fam daran glauben müssen
suffrer multo viel durchmachen
suffrer pro vi herhalten für
suffrer: io non pote suffrer/digerer le ich kann ihn nicht leiden
suffrer: non poter supportar/suffrer alicuno fam j�n nicht riechen können
suffrer: suffrer de kranken an
suffribile erträglich
suffribilemente schlecht und recht
suffribilemente fig halbwegs (ziemlich)
suffritor de fame Hungerleider,�in
suga Lutscher
suge�tinta Federfuchser*
suger absaugen
suger ansaugen
suger aufsaugen
suger aussaugen
suger einsaugen
suger lutschen
suger saugen
sugetta Lutscher
sugetta Schnuller*
suggerer (a: bei) anregen (vorschlagen)
suggerer an die Hand geben
suggerer andeuten (zu bedenken geben)
suggerer nahelegen
suggerer suggerieren
suggerer fig einblasen
suggerer fig einflößen
suggerer fig eingeben
suggestion Andeutung
suggestion Anregung
suggestion Eingebung
suggestion Suggestion
suggestion collective Massensuggestion
suggestion: a mi instigation/suggestion auf meine Veranlassung
suggestive anregend
suggestive suggestiv
suicida Selbstmörder*
suicidal selbstmörderisch
suicidar se Hand an sich legen
suicidar se sich das Leben nehmen
suicidar se sich entleiben
suicidar se sich et. antun
suicidar se (per arma de foco) sich erschießen
suicidar se a/per tiro sich e�e Kugel durch den Kopf schießen
suicidar se per un tiro sich e�e Kugel durch den Kopf jagen
suicidio Freitod
suicidio Selbstmord*
suisso Schweizer (TürhÜter)
suite (F) Anhang* (Gefolge)
suite (F) Begleitung* (Gefolge)
suite (F) Gefolge*
suite (F) Gefolgschaft*
sulcar (poet.) durchschiffen
sulcar ausfahren* (Geleise)
sulcar durchfurchen
sulcar durchschneiden (Wasser)
sulcar durchzucken (Blitz)
sulcar furchen
sulco Furche
sulco Rille (Schallplatte)
sulco (de poppa) Kielwasser
sulco de carina Mar Sog
sulco de rota Geleise (Radspur)
sulco del rotas Radspur
sulfato Sulfat
sulfato de cupro Kupfervitriol
sulfato de magnesium Bittersalz*
sulfato de sodium Glaubersalz
sulfido Sulfid
sulfurar ausräuchern (mit Schwefel)
sulfurar ausschwefeln
sulfurar schwefeln
sulfure Schwefel
sulfuree schwefelartig
sulfuriera Schwefelgrube
sulfurose schwefelhaltig
sulfurose schwefelig
sultan Sultan
sultanato Sultanat
summa Betrag*
summa Inbegriff (Kern)
summa Summe
summa (de pecunia) Geldsumme
summa del cifras de un numero Quersumme
summa enorme/grosse Unsumme
summa fixe Fixum
summa global Pauschale
summa global Pauschalsumme
summa recipite Betrag* erhalten
summa restante Restsumme
summa riscate Einlage* (Spiel)
summa riscate Einsatz* (Spiel)
summa riscate Spielgeld (Einsatz)
summa total Gesamtbetrag
summa total Gesamtsumme
summa: enorme summa (de pecunia) Heidengeld
summa: in summa im Ganze(s)n genommen
summa: in summa kurz (und gut)
summa: in summa [total, globo] insgesamt
summa: in summa/toto zusammen (im ganzen)
summa: in toto/summa im großen und ganzen
summa: in toto/summa überhaupt (im ganzen)
summa: summa/amonta maxime Höchstbetrag
summa: summa/amonta restante Restbetrag
summa; in ~ alles in allem
summar addieren
summar hinzurechnen
summar summieren
summar zusammenrechnen
summar zusammenzählen
summari oberflächlich (kurz gefaßt)
summari summarisch
summari Adj zusammenfassend
summario Hauptinhalt
summario Inhaltsangabe
summario Inhaltsverzeichnis
summario kurze Zusammenfassung
summarisar kurz zusammenfassen
summas a recuperar ausstehende Gelder
summe höchst
summe oberst
summe äußerst (höchst)
summemente überaus
summemente Adv äußerst
summitate Berggipfel*
summitate First
summitate Gipfel
summitate Höhe (Gipfel)
summitate Koppe
summitate Kuppe
summitate Scheitel (Berg)
summitate Scheitelpunkt (Winkel)
summitate Spitze (führende Person)
summitate Wipfel
summitate: puncta/summitate del pulmon Lungenspitze
sumptuose prunkhaft
sumptuose prächtig
sumptuositate Prachtaufwand
sumptuositate Prunkliebe
super anhauchen
super auf* (örtlich)
super erhaben über
super oberhalb
super Präp über
super isto daraufhin (örtl.)
super isto hierauf
super isto hierüber
super terra e super mar zu Wasser und zu Lande
super toto besonders (hauptsächlich)
super toto namentlich (besonders)
super toto vor allem
super toto vor allen Dingen
super toto vornehmlich
super toto zumal
super toto Adv hauptsächlich
super toto Adv vorwiegend
super�subscriber überzeichnen*
super�subscription Überzeichnung*
super: esser super hinaussein (über et.)
super: le un super le altere übereinander
super: super/supra illo darüber, fam drüber (örtl.)
super: super/sur que worauf
super: super/sur que [le qual] worüber
superabundante überflüssig (überreichlich)
superabundante überreich
superabundantemente übergenug
superabundantia Überfluß (stärker)
superabundantia Überfülle
superabundantia Überschwang
superabundantia: (super)abundantia Überschwenglichkeit
superabundar: (super)abundar in Überfluß da sein
superalimentar überfüttern
superaltiar übersteigern
superamento Bewältigung
superamento Überwindung
superamento fig Überbrückung
superannuate überaltert
superannuate verjährt
superannuation Verjährung
superar bestehen (Prüfung)
superar bewältigen (überwinden)
superar bezwingen*
superar übermannen
superar überstehen (Gefahr)
superar übertreffen
superar überwinden
superar fig überbrücken
superar fig übertrumpfen
superar alicuno j�m den Rang ablaufen
superar omne [tote le] difficultates sich nicht unterkriegen lassen
superar: haber superate alique über et. hinweg sein
superar: superar/surmontar alique et. verwinden
superar: superar/surmontar alique über et. hinwegkommen
superar: vincer/superar (tote) le obstaculos sich durchringen*
superate; haber ~ tote le obstaculos über den Berg sein
superbe aufgeblasen* (hochmütig)
superbe dünkelhaft
superbe hochfahrend
superbe hochmütig
superbe hoffärtig
superbe stolz (frohmütig)
superbia Aufgeblasenheit
superbia Dünkel (Hochmut)
superbia Hochmut
superbia Hoffart
superbia Stolz m
supercalefacer über/heizen,�hitzen
supercarga Aufdruck* (Marke)
supercarga Mehrgewicht (Überlast)
supercarga Portozuschlag
supercarga Überbelastung
supercarga Überfracht (übermäßige Ladung)
supercarga Überfüllung
supercarga Überhäufung
supercarga Überlast
supercarga Typ Überdruck
supercargamento Überlastung
supercargar überbürden
supercargar überhäufen (überladen)
supercargar überladen (Gewicht)
supercargar überlasten
supercargate schwerbeladen
supercargate Adj überladen
supercargate de debitas überschuldet
supercargate: esser supercargate de labor alle Hände voll zu tun haben
superciliar: sin superciliar keine Miene verziehen
supercilio Augenbraue
supercilio Braue
supercongelamento Tiefkühl/ung,�verfahren
supercoperir überdecken
supercopertura Überdecke
superdente Überzahn
superelevar überhöhen
superelevation Überbau (Oberbau)
superelevation Überhöhung
supereriger de un [resp. plure] etage(s) aufstocken* (Haus)
superestimar überbewerten
superestimar überschätzen
superestimation Überbewertung
superestimation Überschätzung
superexcitamento Überreiz
superexcitar überreizen
superexcitar überspannen (Nerven)
superexcitation Überreiz
superexcitation: (super)excitation/irritation nervose Nervenüberreizung
superexponer Phot überbelichten
superfacie (Inhalt: superficie) terrestre (del terra) Erdoberfläche
superfacie Fläche
superfacie Oberfläche (Außenseite)
superfacie de calefaction Heizfläche
superfacie de fractura Bruchfläche
superfacie: superfacie/superficie del aqua Wasserfläche
superficial flüchtig (oberflächl.)
superficial oberflächlich
superficial äußerlich (oberflächlich)
superficial fig flach
superficial fig seicht
superficialitate Oberflächlichkeit
superficialitate fig Seichtheit
superficialmente obenhin
superficie Areal
superficie Fläche
superficie Flächeninhalt
superficie Oberfläche (Flächeninhalt)
superficie (lateral) Math Mantel
superficie de friction Reibfläche
superficie de stabilisation Höhenflosse*
superficie marin [del mar] Meeresfläche
superficie portante [de sustenimento] Flugz Tragfläche
superficie: superfacie/superficie del aqua Wasserfläche
superficie: superficie/terreno cultivate/cultivabile Nutzfläche
superfin extrafein
superfin feinste
superfin hochfein
superfin superfein
superflue entbehrlich
superflue gegenstandslos (überflüssig)
superflue überflüssig
superflue übrig* (überflüssig)
superflue unnötig (überflüssig)
superflue: esser inutile/superflue sich erübrigen*
superflue; esser ~ vi erübrigen*
superfluitate Entbehrlichkeit
superfluitate Überflüssigkeit
superforragiar¡Error! Marcador no definido. überfüttern
superfraudator Erzgauner
superganio Überverdienst
superglaciar: (super)glaciar überzuckern
supergonnella: (super)gonnella Überrock* (Damen)
superhomine Übermensch
superhuman übermenschlich*
superhuman unmenschlich (übermenschl.)
superintendente Oberaufseher
superintendente Superintendent
superintendentia Oberaufsicht
superior größer (Komp. v. groß)
superior hoch (Schule)
superior ober (nur attrib.)
superior übermächtig
superior Vorgesetzter
superior Vorsteher
superior fig höher
superior (a) Adj überlegen
superior a besser als
superior al media überdurchschnittlich
superior: esser superior (a) übertreffen
superior: esser superior ad alicuno (Adv) j�m über sein
superior: esser superior ad alicuno fig j�n in die Tasche stecken
superior: esser superior [resp. inferior] ad alicuno über [resp. unter] j�m stehen
superior: ille es superior a me in multe cosas er hat viel vor mir voraus
superior: parte superior Oberteil
superior: per ordine superior auf höheren Befehl
superioritate Erhabenheit* (Überlegenheit)
superioritate Meisterschaft (Überlegenheit)
superioritate Überlegenheit
superioritate numeric Überzahl
superioritate numeric [de fortias] Übermacht
superiormente Adv vorzüglich
superlativo Höchstform
superlativo Superlativ
supermanica Schreibärmel
supermanica Überärmel
supermatur überreif
supernatar obenauf schwimmen
supernational überstaatlich
supernatural überirdisch (übernatürl.)
supernatural übernatürlich
supernatural übersinnlich (übernatürl.)
supernominar e�n Beinamen geben
supernominar e�n Spitznamen geben
supernomine Beiname
supernomine Scherzname
supernomine Spitzname
supernomine Zuname (Spitzname)
supernomine (derisive) Spottname
supernumerari außerplanmäßig (Beamter)
supernumerari überzählig
supernumero Überzahl
superofferer überbieten (Auktion)
superofferta Übergebot
superordinar überordnen
superosso Med Überbein
superpassage Straßen/überführung,�übergang
superpassage Überführung (Bahn)
superpassar überflügeln
superpassar übertreffen
superpassar fig überbieten
superpassar fig überragen
superpensar grübeln
superpensative: (super)pensative grüblerisch
superpeso Überfracht (übermäßige Ladung)
superpeso Übergewicht
superpeso Überlast
superplen schwappend (Flüssigkeit)
superplen vollgepfropft
superplenar überfüllen (Saal)
superponer aufeinanderlegen
superponer übereinanderlegen
superponer überlagern
superponer se a sich hinwegsetzen über
superponer se ad alique sich wegsetzen über et.
superponer: esser superponite [ponite le un super le altere] übereinanderliegen
superponer: superponer/imponer se die Oberhand gewinnen: (über: a)
superponite übereinander
superpopulamento Übervölkerung
superpopular übervölkern
superpopulate übervölkert
superpopulation Übervölkerung
superposition Überlagerung
superpremio Zuschlagsprämie
superpression Überdruck
superproduction Überproduktion
superprofito Übergewinn
supersagessa¡Error! Marcador no definido. Überklugheit
supersage¡Error! Marcador no definido. überklug
supersalario Überverdienst
supersalir vi überstehen
supersalir (inter) emporragen (über)
supersalir (inter) herausragen
supersaltar auffahren* (plötzlich)
supersalto: eveliar se in supersalto aus dem Schlaf hochfahren
supersalto: levar se de supersalto fig emporfahren
supersapiente überklug
supersapientia Überklugheit
supersatiar übersättigen
supersatietate: (super)satietate Übersättigung
supersaturar Chem übersättigen
supersaturation Übersättigung
superscarpa Überschuh
superscenio (pro le machinista) Theat Schnürboden
superscriber überschreiben
superscription Überschreibung
supersonic schneller als der Schall
superstar überragen
superstition Aberglaube
superstition Wahnglaube
superstitiose abergläubisch
superstructura Hochbau (Oberbau)
superstructura Oberbau
superstructura Überbau (Oberbau)
superstructura Arch Aufbau
supertara Übertara
supertaxa (Bahn) Zuschlag
supertaxa Aufschlag* (Steuer)
supertaxa Nachgebühr
supertaxa Nachporto
supertaxa Portozuschlag
supertaxa Zubuße
supertaxa Zuschlags/gebühr,�porto
supertaxa (Bahn) Zuschlag
supertaxa Aufschlag* (Steuer)
supertaxa Nachgebühr
supertaxa Nachporto
supertaxa Portozuschlag
supertaxa Zubuße
supertaxa Zuschlags/gebühr,�porto
supertaxa (postal) Strafporto
supertaxar überfordern
supertoto Arbeitsanzug*
supertoto Schutzanzug*
supertoto Überrock* (zum Überziehen)
supertoto Überwurf* (Gewand)
supertoto Überzieher
supertoto pro le hiberno Winterüberzieher
supertriumphar überstechen (Karten)
supertriumphar übertrumpfen (Karten)
supervalutar überschätzen
supervalutation Überschätzung
supervenir aufstoßen* (unvermutet auftreten)
supervenir dazukommen (unvermutet)
supervenir dazwischenkommen
supervenir eintreten* (geschehen)
supervenir hereinbrechen
supervenir hinzukommen (erscheinen)
supervenir vorfallen (plötzl.)
supervenir Krankh hinzutreten
superveste Überkleid
supervider überblicken
supervider überschauen
supervider übersehen
supervisibile übersehbar
supervision Überwachung
supervista Überschau
supervista Übersicht
supervivente Überlebender
supervivente: le superviventes Pl Hinterbliebenen
superviventia Überleben n
superviver am Leben bleiben
superviver fortleben
superviver a überdauern
superviver a überleben
supervolar überfliegen
supervolo Überflug
suppa Suppe*
suppa a cibollas Zwiebelsuppe
suppa de asparagos Spargelsuppe
suppa de cambaros Krebssuppe
suppa de cauda de bove Ochsenschwanzsuppe
suppa de herbas Kräutersuppe
suppa de legumines/verdura Gemüsesuppe*
suppa de pan Brotsuppe
suppa de patatas Kartoffelsuppe*
suppa de phaseolos Bohnensuppe
suppa de pisos Erbsensuppe
suppa de sago/tapioca Sagosuppe
suppa de tortuca Schildkrötensuppe
suppa de vermicelli (I) Nudelsuppe
suppa frigide (de vino, resp. bira) Kaltschale
suppa guarnite Suppe mit Einlage*
suppa tenue Wassersuppe*
suppiera Suppenschüssel
supplantar j�n ausstechen*
supplantar fig verdrängen
supplantation Verdrängung
supplementar ergänzen (nachträgl. hinzufügen)
supplementari (in Zssgn.) Adj Ergänzungs�
supplementari Extra� (zusätzlich)
supplementari nachträglich (ergänzend)
supplementari Adj ergänzend
supplemento Anhang* (Beilage, Nachtrag)
supplemento Aufgeld (Zuschlag)
supplemento Aufschlag* (Zuschlag)
supplemento Beiblatt*
supplemento Beigabe
supplemento Beilage*
supplemento Nachlese (Buch)
supplemento Nachtrag
supplemento Zubuße
supplemento Zugabe
supplemento Zulage
supplemento Zusatz
supplemento Zuschlag
supplemento Zuschlagskarte
supplemento (de pecunia) Zuschuß
supplemento (special) Sonderbeilage
supplemento artistic Kunstbeilage
supplemento de precio Mehrforderung
supplemento litterari (e humoristic) Unterhaltungsbeilage
supplemento: como supplemento obendrein
supplente Ersatzmann
supplente Ersatzspieler*
supplente Lückenbüßer
supplente stellvertretend
supplente Stellvertreter
supplentia Vertretung
suppler ergänzen (ersetzen)
suppler ersetzen (ergänzen)
suppler vertreten (ersetzen)
suppletive stellvertretend
suppletor Vertreter (Stell�)
supplica (presentar: machen) Eingabe* (Gesuch)
supplica Bitt/gesuch,�schrift
supplica inständige Bitte
supplicant/e,�a Bittsteller,�in
supplicante flehen/d,�tlich
supplicante hilfeflehend
supplicante fig händeringend
supplicar (alicuno de alique: j�n um et.) anflehen
supplicar beschwören (bitten)
supplicar bitten
supplicar erflehen
supplicar flehen
supplication Beschwörung
supplication Flehen
supplicio Höllenqual
supplicio Marter (Folter)
supplicio de tantalo Tantalusqualen
supponente que in der Annahme* daß
supponer annehmen (vermuten)
supponer mutmaßen
supponer setzen (Fall)
supponer unterstellen (Absicht)
supponer vermeinen
supponer vermuten
supponer: (pre)supponer voraussetzen
supponer: io suppone Adv vermutlich
supponite gesetzt den Fall
supponite le caso gesetztenfalls
supponite que in der Annahme* daß
supponite que isto isto es/sia ver gesetzt (den Fall), es sei wahr
supportabile erträglich
supportabile leidlich
supportabile fig genießbar
supportabile fig tragbar
supportabilitate Erträglichkeit
supportar aushalten (Schmerzen)
supportar bestreiten* (Kosten)
supportar dulden (mit Geduld)
supportar erdulden
supportar ertragen
supportar über sich ergehen* lassen
supportar vertragen
supportar fig hinnehmen
supportar vt ausstehen
supportar vt leiden
supportar vt überstehen
supportar le consequentias fig auslöffeln
supportar: non poter supportar/suffrer alicuno fam j�n nicht riechen können
supporter tragen (Kosten)
supporto Stativ
supporto Strebe*
supporto Stütze*
supporto Ständer (Stütze)
supporto Untersatz (Stütze)
supporto Verstrebung
supporto Arch Träger,�in
supporto Techn Unterlage
supporto pro jornales Zeitungshalter
supposite que angenommen* daß
supposition Annahme* (Vermutung)
supposition Vermutung
supposition: (pre)supposition Su voraussetzen
suppositorio Stuhlzäpfchen
suppositorio Med Zäpfchen
suppression Abschaffung
suppression Aufheb/en,�ung*
suppression Beseitigung
suppression Entziehung
suppression Unterdrückung
suppression Unterschlagung*
suppression Vertreibung (Schmerzen)
suppression Wegfall
suppressor de margine Randauslöser* (Schreibmaschine)
supprimer (Gefühl) abtöten
supprimer abschaffen
supprimer abstellen* (abschaffen)
supprimer Abstriche machen
supprimer abtun (abschaffen)
supprimer aufheben* (abschaffen)
supprimer eingehen lassen
supprimer niederschlagen (Verfahren)
supprimer unterdrücken (gänzl.)
supprimer unterschlagen* (Testament)
supprimer fig niederhalten*
supprimer: esser supprimite fortfallen
supprimite: esser supprimite wegfallen
supprimite; le lection es ~ die Stunde fällt aus
suppurante eit(e)rig (eiternd)
suppurar eitern
suppurar schwären
suppurar vereitern
suppuration Eiterung
suppuration Schwäre
suppuration Schwärung
suppuration Vereiterung
suppurative eit(e)rig (Eiterung befördernd)
supputar ausrechnen (überschlagen)
supputation Ausrechnung
supra oben
supra Präp ob
supra Präp über
supra dicte/mentionate obig
supra e infra auf* (hin u. her)
supra le partitos überparteilich
supra mentionate vorerwähnt
supra mentionate vorgenannt
supra nominate benennen
supra� e infrastructura Hoch� und Tiefbau
supra: a supra aufwärts
supra: a supra empor
supra: a supra herauf
supra: a supra hinan
supra: a supra hinauf
supra: a supra in die Höhe
supra: a supra nach oben
supra: de supra von oben herab
supra: de supra ad infra von oben bis unten
supra: esser supra alique hinweg über et. sein
supra: mentionate/citate supra oben/erwähnt,�genannt
supra: per supra hinüber (über hinweg)
supra: super/supra illo darüber, fam drüber (örtl.)
supra; (ibi) ~ droben
supra; star/esser ~ (isto) darüberstehen
supranational überstaatlich
supraplicate hochgeschürzt
suprasensibile Phot hochempfindlich
suprastatal überstaatlich
supratecto Vordach
supraveste Kittel (Überkleid)
suprematia Oberhand (Vorrang)
suprematia Oberherrschaft
suprematia aeree Luftherrschaft
suprematia: dominio/suprematia naval [del mar(es)] Seeherrschaft
supreme allerhöchst
supreme höchst
supreme letzt (äußerst, höchst)
supreme oberst
sur auf* (örtlich)
sur: super/sur le qual worauf
sur: super/sur que worauf
sur: super/sur que [le qual] worüber
sura Wade
surcorio (de scarpa) Oberleder
surde dumpf (Schall)
surde gehörlos
surde klanglos (stimmlos)
surde stimmlos (Laut)
surde taub
surde como un petra stocktaub
surde: facer se surde a sich verschließen gegen
surdemute taubstumm
surdemutismo Taubstummheit
surdina Schalldämpfer
surdina Mus Dämpfer*
surdina; poner un ~ (ad alicuno) fig e�n Dämpfer* aufsetzen
surdissime stocktaub
surditate Gehörlosigkeit
surditate Taubheit
surdo: facer le surdo sich taub stellen
surger auf dem Plan erscheinen
surger aufkommen* (Zweifel)
surger aufragen*
surger emporschießen
surger entspringen (Fluß)
surger fig auf der Bildfläche* erscheinen
surger fig aufstehen
surger fig auftauchen
surger Med auftreten
surger vi erstehen
surger vi quellen
surmontabile übersteigbar
surmontar überstehen (Gefahr)
surmontar übersteigen
surmontar überwinden
surmontar fig überbrücken
surmontar: superar/surmontar alique et. verwinden
surmontar: superar/surmontar alique über et. hinwegkommen
surplicio Chorhemd*
surplus (F) Überschuß
surplus Mehr (Überschuß)
surplus (F) de salario/ganio Überverdienst
surprendente auffallend, auffällig*
surprendente erstaunlich
surprendente stauenswert
surprendente täuschend
surprendente: in modo surprendente Adv schlagartig
surprender befremden
surprender beschleichen
surprender betreffen (überraschen)
surprender ereilen (Tod)
surprender ertappen
surprender stutzig machen
surprender überfallen (überraschen)
surprender überraschen
surprender überrumpeln
surprender vt erstaunen
surprendite betroffen (erstaunt)
surprendite stutzig
surprendite: io es surprendite wundernehmen es nimmt mich wunder
surprendite: restar surprendite/perplexe vi stutzen
surprisa Befremden
surprisa Betroffenheit
surprisa Überraschung
surprisa Überrumpelung
surprisa n Erstaunen
surprisa: prender per surprisa überrumpeln
surridente lächelnd
surrider lächeln
surrider (a) zulächeln
surrider a anlächeln
surrider de belächeln
surrider de complacentia schmunzeln
surrider in le facie del adversitate gute Miene zum bösen Spiel machen
surrider ironicamente grinsen
surrider ironicamente hohnlächeln
surriso n Lächeln
surriso complacente Schmunzeln n
surriso ironic Hohnlächeln
surriso ironic n Grinsen
surritor: cursor/curritor a curte distantia Kurzstreckenläufer* ;
surrogato Ersatz* (Surrogat)
surrogato Ersatzmittel
surrogato Surrogat
surrogato de caffe Blümchenkaffee
surrogato: succedaneo/surrogato de caffe Kaffee�Ersatz
survelianta Aufseherin*
surveliante Aufpasser
surveliante Aufseher*
surveliante Aufsichtsbeamter
surveliante Bewacher
surveliante Kustos
surveliante: surveliante/guardiano de autoparco Parkwächter
surveliantia Aufsicht*
surveliantia Beaufsichtigung
surveliantia Beobachtung (durch Polizei)
surveliantia Bewachung
surveliantia Überwachung
surveliantia del policia Polizeiaufsicht
surveliantia: surveliantia/controlo del precios Preisüberwachung
surveliar beaufsichtigen
surveliar bewachen
surveliar überwachen
surveliar alicuno j�m auf die Finger sehen
surveliar alique ein Auge* auf et. haben
surveliate: non surveliate unbewacht
susceptibile empfindlich (reizbar)
susceptibile erregbar (empfindlich)
susceptibile übelnehmerisch
susceptibile verletzbar (empfindl.)
susceptibile zartbesaitet (reizbar)
susceptibile de anfällig für
susceptibile de melioration verbesserungsfähig
susceptibile: esser susceptibile (de) fig unterliegen
susceptibile: non susceptibile (de) unempfänglich
susceptibilitate Empfindlichkeit
susceptibilitate Empfänglichkeit
susceptibilitate Erregbarkeit
susceptibilitate Verletzbarkeit
susceptibilitate Med Überempfindlichkeit
susceptibille de empfänglich für
suscitar fig hervorrufen
suspecta; qui ~ nihil ahnungslos
suspectar ahnen (argwöhnen)
suspectar argwöhnen
suspectar beargwöhnen
suspectar in Verdacht haben
suspectar verdächtigen
suspectar vermuten (argwöhnen)
suspectar: esser suspectate (de) in Verdacht stehen (wegen)
suspectar: flairar/suspectar alique von et. Wind bekommen
suspectate: non suspectate unverdächtig
suspecte anrüchig
suspecte nicht ganz geheuer
suspecte verdächtig
suspecte fig mulmig
suspecte: render se suspecte in Verdacht kommen
suspecte: render suspecte in Verdacht bringen
suspecte: render/facer suspecte verdächtigen
suspende�vestes Kleiderhaken
suspender (Atmen, Ton) anhalten
suspender (Rede) abbrechen
suspender aufheben* (zeitweise)
suspender aufhängen
suspender aussetzen* (unterbrechen)
suspender beurlauben (suspendieren)
suspender einhängen*
suspender einstellen (unterbrechen)
suspender liegenlassen (Arbeit)
suspender stillegen
suspender suspendieren
suspender unterbrechen (einstellen)
suspender vt anhängen
suspender vt hängen
suspender (de) entheben (vorläufig)
suspender al clavo an den Nagel hängen
suspender alteremente umhängen (anders hängen)
suspender del labor aussperren (Arbeiter)
suspender foris vt heraushängen
suspender le un al/in le altere aneinanderhängen
suspender le un presso le altere vt zusammenhängen
suspender un labor e�e Arbeit ruhen lassen
suspender: (sus)pender avante vt vorhängen
suspender: appender/suspender super vt überhängen
suspender: esser suspendite ruhen (Arbeit, Verkehr)
suspender: esser suspendite vi hängen
suspender: restar suspendite hängen bleiben
suspendite in der Schwebe
suspendite schwebend
suspendite: esser suspendite frei schweben
suspense in der Schwebe
suspense offen (Frage)
suspense offenstehend (Geschäft)
suspense schwebend (Brücke)
suspense Adj hängend
suspension (Verhandlung) Abbruch
suspension (vorläufig) Amtsenthebung
suspension Aufheb/en,�ung*
suspension Aussetzung
suspension Einstell/en,�ung
suspension Enthebung
suspension Federung (Wagen)
suspension Nichterscheinen (Zeitung)
suspension Unterbrechung
suspension de pagamentos Zahlungseinstellung
suspension del servicio radiophonic Funkstille*
suspension: haber bon suspension (Wagen) gut federn
suspenso: in suspenso unerledigt (Frage)
suspenso: in suspenso fig in der Schwebe
suspenso: lassar in suspenso dahingestellt sein lassen
suspensor (de calcea) Strumpfhalter
suspensores (Pl) Tragband* (Hosenträger)
suspensores (Pl) Träger,�in (Hosen)
suspensores Pl Hosenträger
suspensorio Suspensorium
suspicion Ahnung (Argwohn)
suspicion Argwohn
suspicion Verdacht
suspicion Verdächtigung
suspicion; sin ~ ahnungslos
suspicion; sin ~ arglos
suspiciose argwöhnisch
suspiciose mißtrauisch (argwöhnisch)
suspiciose verdächtig
suspiciose; esser ~ beargwöhnen
suspirante schmachtend
suspirar seufzen (nach: pro)
suspirar a schmachten nach
suspirar pro/verso lechzen nach
suspirar profundemente aufseufzen
suspirar verso (alique) sich zurücksehnen nach
suspiro Seufzer
suspiro Mus Viertelpause*
suspiro: pulsar grande suspiros aufseufzen
sustene�pectore Büstenhalter
sustener bestreiten* (Kosten)
sustener erhalten (ernähren)
sustener stützen
sustener unterhalten
sustener verfechten (Meinung)
sustener vertreten (Meinung)
sustener Techn absteifen
sustener vt aushalten
sustener vt bestehen (Kampf)
sustener: sustener/defender le causa de alicuno für j�n eintreten*
sustenimento Erhaltung
sustenimento Hinterhalt (obs. Rückhalt)
sustenimento Stütze*
sustenimento Verfechtung
sustenite fest (Börse)
sustenitor: susten(i)tor Verfechter
sustentamento Beköstigung
sustentamento Ernährung*
sustentamento Lebensunterhalt
sustentamento Unterhalt
sustentamento Verfechtung
sustentamento Verpflegung
sustentar beköstigen
sustentar durchfüttern*
sustentar ernähren (erhalten)
sustentar unterhalten
sustentar verfechten (Meinung)
sustentar verpflegen (unterhalten)
sustentar se sich durchbringen
sustentation Versorgung
sustentor Ernährer
sustentor (del familia) Erhalter*
sustentor: susten(i)tor Verfechter
sustentor: sustent/or,�rice Versorger,�in
susurrante flüsternd
susurrante rauschend
susurrar brummen (summen)
susurrar einflüstern*
susurrar flüstern (leise sprechen)
susurrar lispeln (flüstern)
susurrar munkeln
susurrar rascheln
susurrar raunen
susurrar rauschen (Laub)
susurrar schnurren
susurrar schwirren (Insekten)
susurrar summen
susurrar surren
susurrar säuseln
susurrar tuscheln
susurrar wispern
susurrar zischeln
susurrar zuflüstern
susurration Gemunkel*
susurration Raunen n
susurration Summen n
susurration Säuseln n
susurro Geflüster
susurro Geknister (Seide)
susurro Gesumme
susurro Gezischel
susurro Raunen n
susurro Rauschen n
susurro Summen n
susurro Surren n
susurro n Flüstern
susurro de aures Ohrensausen
susurro: dulce murmure/susurro Gesäusel
sutrice Näherin
sutrice Nähmädchen
sutrice de blanco/blancheria Wäschenäherin
sutrice de linage blanc Weißnäherin
sutura Naht
sutura Näharbeit
sutura Nähen n
sutura Näherei
sutura cephalic Kopfnaht
sutura: (labor de) sutura Handarbeit (weibl.)
suturar Med nähen
svastica Hakenkreuz
svelte dünn (schlank)
svelte dünnleibig*
svelte hochgewachsen
svelte rank
svelte schlank
svelte schmal (Taille)
sveltessa Schlankheit
sybarita Genußmensch
sybarita Sybarit
sybaritic genußsüchtig
sybaritismo Genußsucht
sycomoro Sykomore
sycosis Med Bartflechte*
syllaba Silbe
syllaba radical Stammsilbe
syllaba tonic (Vers) Hebung/Heben
syllaba tonic Tonsilbe
syllaba: de sex syllabas sechssilbig
syllabar lautieren
syllabar vorbuchstabieren
syllogismo logischer Schluß
sylphide Elfe
sylphide Luftgeist (weibl.)
sylpho Luftgeist
symbolic sinnbildlich
symbolic symbolisch
symbolica Symbolik
symbolisar darstellen (sinnbildl.)
symbolisar sinnbildlich darstellen
symbolisar symbolisieren
symbolisar verbildlichen
symbolisar versinnbild(lich)en
symbolisation Su versinnbild(lich)en
symbolismo Symbolik
symbolista Symboliker
symbolo Gleichnis* (Sinnbild)
symbolo Sinnbild
symbolo Symbol
symbolo fig Wahrzeichen
symmetria Ebenmaß
symmetria Gleichmaß
symmetria Gleichmäßigkeit
symmetria Symmetrie
symmetria Math Regelmäßigkeit
symmetric ebenmäßig
symmetric gleichmäßig
symmetric symmetrisch
sympathia Anteil* (Mitgefühl)
sympathia Anteilnahme
sympathia Gewogenheit
sympathia Mitempfinden
sympathia Mitgefühl
sympathia Neigung (Zuneigung)
sympathia Sympathie
sympathia fig Teilnahme
sympathia (pro) Zuneigung
sympathia de animas Seelenverwandtschaft
sympathia: haber sympathias pro alicuno j�m günstig gesinnt sein
sympathia: monstrar sympathia (pro) fig teilnehmen
sympathia: perder le sympathias de sich mißliebig machen bei
sympathia: sentir sympathia pro alicuno j�m freundlich gesinnt sein
sympathic angenehm
sympathic ansprechend
sympathic lieb (angenehm)
sympathic liebenswert
sympathic nett (lieb)
sympathic sympathisch
sympathic Adj fig gewinnend
sympathic fig einnehmend*
sympathic: multo agradabile/sympathic Pers urgemütlich
sympathic: pauco amate/sympathic unbeliebt
sympathic: pauco sympathic Pers ungemütlich
sympathisante Pol Mitläufer
sympathisar sympathisieren
sympathisar Vb mitempfinden
sympathisar (con) mitfühlen
sympathisar con eingenommen sein für
sympathisar con fig Anteil*
sympathisar con alicuno j�m freundlich gesinnt sein
sympathisar: non sympathisar con .. auf .. nicht gut zu sprechen sein
symphonia Symphonie
symphonic symphonisch
symptoma Begleiterscheinung
symptoma Krankheitserscheinung
symptoma Symptom
symptoma Med Anzeichen*
symptoma Med Erscheinung
symptoma Med Zeichen
symptoma de maladia Krankheitszeichen
symptomatic symptomatisch
synagoga Synagoge
synallagmatic Jur zweiseitig
synarthrosis Verwachsung (Gelenke)
synchronisar synchronisieren
synchronisar Techn gleichschalten
synchronisation Gleichschaltung*
synchronisation Synchronisierung
syncopar synkopieren
syncope Synkope
syncope: suffrer un syncope in Ohnmacht fallen
yndical: syndical(ista) gewerkschaftlich
syndicalismo Genossenschaftswesen
syndicalismo Gewerkschaftsbewegung
syndicalista Gewerkschaft(l)er
syndicalista: syndical(ista) gewerkschaftlich
syndicato Genossenschaft
syndicato Gewerkschaft
syndicato Kartell (Bund)
syndicato Syndikat
syndicato communal [de communas] Zweckverband (kommunaler)
syndicato del empleatos Angestelltengewerkschaft
syndicato del obreros/travaliatores Arbeitnehmerverband
syndicato obrer Arbeitergewerkschaft
syndicato patronal Arbeitgeberverband
syndico Bürgermeister* (in der franz. u. ital. Schweiz)
syndico Gemeindevorsteher
syndico Ortsvorsteher
syndico Syndikus
syndico (de un village) Schultheiß
syndico: prime syndico/burgomaestro Oberbürgermeister
synodo Synode
synonyme gleichbedeutend
synonyme sinnverwandt
synonymia Sinnverwandtschaft
synonymo sinnverwandtes Wort
synonymo Synonym
synopsis Überschau
synopsis Übersicht
synopsis (general) Gesamtübersicht
synoptic tabellarisch
synoptic übersehbar
synoptic übersichtlich
synovia Gelenkschmiere
syntactic syntaktisch
syntaxe Satzbau
syntaxe Satzlehre
syntaxe Syntax
syntaxe Wortfügung
synthese Synthese
synthese Med Aufbau
synthetic synthetisch
synthetic Chem künstlich
syntonia (Radio) Abstimmung*
syntonisar (Radio) abstimmen
syntonisation (Radio) Abstimmung*
syntonisator (Radio) Abstimmvorrichtung
syphilis Lustseuche*
syphilis Syphilis*
syphilitic syphilitisch
syphilitico Syphilitiker
syringa Med Spritze
syringa Techn Düse*
syringa de(l) clyster Klistierspritze
syringar (Med, Ohr) ausspritzen
systema Lehrgebäude
systema System
systema arithmetic Zahlensystem
systema bipartitari/bipartitic Zweiparteiensystem
systema cellular Zellensystem
systema de punctage Richtvorrichtung
systema de signalisation Signalanlage
systema decimal Dezimalsystem
systema dodecadic/duodecimal Zwölfersystem
systema metric Metersystem
systema monetari Münzsystem
systema nervose Nervensystem
systema phonetic Lautsystem
systema planetari Planetensystem
systema solar Sonnensystem
systema venose Geäder
systema vigesimal Zwanzigerrechnung
systema: principio/systema de duo infantes Zweikindersystem
systema: systema/regime sovietic Rätesystem
systematic planmäßig
systematic systematisch
Advertisement