FANDOM


TERTIE PARTE

LINGUA, LINGUA FRANC, LINGUA UNIVERSAL

Cap. 1: Origine del lingua e del Babel de linguas

Cap. 2: Origine e developpamento del lingua franc

Cap. 3: Del lingua franc al lingua universal

Cap. 4: Akkadiano, le prime lingua universal

Cap. 5: Origine e carriera del arameico universal

Cap. 6: Greco universal (koine)

Cap. 7: Latino universal (grecolatino)

Cap. 8: Natura e continuitate del lingua universal

Cap. 9: Decadentia e renascentia del lingua universal Cap. 1 - ORIGINE DEL LINGUA e del BABEL de LINGUAS

Le homine es un creatura social, pote realisar su potential sin sortir, sin exir ex se mesme pro entrar in communication e cooperation con altere homines. Viver in societates: conviver e parlar con alteres. PARLAR es pensar in alte voce, a fin que le alteres pote comprender. Lingua anque es le expression del situation del anima.

Quando le homine comenciava viver in societate con similes, le plus grande defia e competition, le primari necessitate del vita social era realisar un comprension reciproc. Le effortio del sub-homine, pro realisar un comprension reciproc, transforma le sub-homine in homine. Le creation del lingua es un characteristica del hominisation.

Le prime lingua, limitate ad un minuscule societat, es incomprensibile pro non-membros del societate. Ex vocal signales de pavor, fame, sete, dolor, alarma etc. developpa se le plus simple lingua articulate, probabilemente ja durante le ultime pre-glacial epoca del terra, ante forsan cinque-cento-mille annos. - Ante cento mille annos, le homine del typo Aurignac ja habeva le facultates characteristic del homine moderne e, certo, ja habeva un lingua.

Ante cento annos viveva ancora in TASMANIA un populo primitivissime: sin vestimentos, sin casas, sin utensiles pro piscar, sin arco e flecha, sin animales domestic, sin cultivar le terra, sin poter facer vasos de argilla. Nonobstante, iste populo ja habeva un lingua simple con vocabulos pro le cosas de uso quotidian. Le homine prehistoric besoniava plure cento-mille annos pro progressar ab un stato talmente primitive al stato de civilisation.

PENSAR es un tentativa de comprender le realitat, capturante nostre sensationes in un rete conceptional. Totevia, nos non pote pensar sin dar nomines al conceptos - nos non pote pensar sin lingua. Pensar es parlar sin voce. Nos non pote comprender le realitate sin le rete de parolas. Lingua es le producto del effortio de crear un rete de parolas pro capturar e caper le realitate; effortio anque de vestir nostre sensationes per parolas. Lingua es un del plus grande experientias human: le fundamnto del vita spiritual. Le lingua cresce con le crescimento spiritual del homine.

Le crescimento del vocabulario

Le vocabulario original del lingua human era limitate a un numero de interjectiones, imperativos e pochissime indicativos, pro exprimer le immediate experientias sensorial. - Quando le societate eleva se super le nivello primitive, le original nucleo del vocabulario recipe vaste additiones successive, producte per medio de analogias. Nostre parolas pro spiritual phenomenos, actiones et experientias, es derivate ex parolas que denota phenomenos material e experientias sensorial. Nostre parolas pro abstractiones es derivate ex objectos concrete per medio de un effortio intellectual. Le enorme expansion del campo del lingua e pensata es le producto de analogia.

Ora, como emerge, como veni le immense multitude de linguas? Le primitive economia consiste del recolta de fructos, tuberes, fungos, erucas, insectos, musculos maritime etc., e del chassa e pisca. Durante quasi novanta-nove per cento de su existentia le homine vive per tal economia modeste et inefficiente. Dunque le population debe viver in bandas minuscule, e le bandas debe tener grande distantia inter se.

Si le bandas deveni plus grande e veni plus vicin, illes non trova plus alimentos sufficiente. Le supervivente nativos de Australia vive ancora in este fase de economia. Le economia del recolta e chassa compelle le humanitate a expander geograficamente ab le loco de su origine. Le expansion remane lente durante longe tempore, proque le rata de mortalitate es altissime (maladias, accidentes, bestias feroce), e le natura circumstante es dur.

Le separation del gruppos human per le expansion favora le formation de linguas differente - como nos observa tamben in nostre epoca in le anglese de Anglaterra e U.S.A.; in le hollandese de Hollanda e de Sud-Africa, in le espaniol e protuguese de Sud-America. Durante le longissime tempore prehistoric (99% del total existentia del racia human) le linguas spacialmente separate deveni mutualmente incomprensibile. Le Babel del linguas hodierne es un hereditage del epoca de recolta e chassa. Hodie milles de linguas existe, que es reciprocamente incomprensibile. - Le linguas morte es probabilemente ancora plus numerose que le linguas vive. De plus, le linguas es differente non solo in lor vocabularios, ma tamben in lor fonetica e structura grammatic. Inter multe linguas existe nulle affinitate. Multe linguas non apparentate es parlate per parve gruppos. Quando montanias o altere physic obstaculos inter gruppos human es grande, numerose linguas reciprocamente incomprensibile son parlate a distantias relativemente exigue.

* * * * * 

Cap. 2 - ORIGINE E DEVELOPPAMENTO DEL LINGUA FRANC

Ante circa cinquanta mille annos, in le epoca del paleolitic superior, le homine inventa instrumentos e armas e deveni superior al grande bestia. Le rata de mortalitate diminue e su expansion numeric e geografic accelera.

Poco a poco le uso de instrumentos revolutiona le vita human. Le prime grande revolution es le invention del agricultura e del contemporan domestication de plure species de animales pro uso del homine. Pois, in breve tempore, le homine inventa ceramica, le filatura e le textura. Le agricultura revolutiona le conditiones material del vita human, le agricultor pote viver ex un superficie multo minus grande que le collector-chassator, dunque non es obligate a expander se rapidemente. De plus, ante le domestication del camelo, del asino e del cavallo, le homine non habeva altere medio de locomotion que su pedes. Ora, le uso de animales domesticate permitte un mobilitate plus grande - e porta tamben plus grande chance pro contactos inter clanes parlante linguas diverse. Supertoto, in le epoca del domestication, le homine inventa le pastoralismo nomadic in le regiones, ubi le terra non es bastante fertile pro agricultura, ma es bon pro pastura. Le pastoralista non pote fixar se in le village agricole, ma debe migrar - juncte con su clan o tribo - inter le pasturas estive e hibernal, con su grege, familia, tenta e altere haberes, super le dorso de su animales o, plus tarde, super carros tracte per su animales. Durante su migration, le pastor debe prender contacto con le gente del villages agricole, proque le pastoralista non es economicamente independente del societate sedentari del villages. Le pastoralista debe excambiar le surplus de su greges e de su productos contra productos agricultural e industrial del villages.

Per tal contactos non solmente benes son excambiate, ma tamben parolas, nomines del benes, proque, quando le excambio comencia, le pastor non ha parolas pro certe productos del villages, e le agricultor non ha parolas pro certe productos del pastor. Este excambio de parolas inaugura un inversion de tendentia in le developpamento del lingua. Durante le immense longe epocas del economia de collection-chassa, le fortias de separation prevaleva, e le linguas deveniva sempre plus divergente. Al contrario nunc, in consequentia del contactos commercial inter pastores e agricultores, le fortias del mixtion e hibridation de linguas differente entra in scena. Pois, le pastor discoperi, que le villages vicin al pasturas estive habe productos diverse de illos del villages vicin al pasturas hibernal; que le villages estive desira acquirer non solo le productos pastural, ma tamben productos del villages hibernal, e le villages hibernal desira le productos del villages estive. Alcun pastores acquire se un stock del productos del villages et excambia los, in ambe sensos, con bon profito, contra productos de altere villages. - Un passo plus, e alcun pastores discoperi, que le commercio es plus profitabile que le pastoralismo modo Abraham, e ass; pastores deveni le prime mercantes migrante. Illes va del nord al sud, del est al west, in contacto con omne villages al margine del pasturas, e tamben con le communitates pastoralista.

Ora, le mercante debe parlar con le clientes. Ille apprende le nomines de omne benes commerciabile et insenia le nomines a su clientes. Le mercante deveni agente del exambio lingual. Il inricchi le linguas de su clientes con nove parolas: este parolas son parolas commun in le linguas, con le quales le mercante veni in contacto. Assi parolas commun representa un effective perforation del barriera lingual inter communitates parlante linguas diverse. Le linguas comencia, in certe grado, a miscer se, amalgamar se. Le divergentia lingual ha durate fin al invention del agricultura e del pastorialismo. Ex le contacto de iste nove formas de cultura resulta le commercio. Con le traffico veni un dar et reciper non solo commercial, ma tamben lingual; un interpenetration, un convergentia del linguas. Pois, quando le progresso de convergentia lingual es sufficiente, le lingua del mercantes le plus active e maxime efficiente deveni generalmente cognite per numerose communitates: Assi nasce un lingua franc (lingua sine grammatica). Effectivemente omne lingua usate per estranieros deveni considerabilemente simplificate. Assi le lingua franc es multo plus simple que su linguas de origine. Este observation general es ben constatate jam in le prime caso historic, in le contactos del pastores-mercantes del Arabic Peninsula e le villages del 'Crescente Fertile', que es le circumferentia agricole del Arabic Peninsula.

Le heroes del scena - le prime mercantes historic, le AKKADIANOS, e lor lingua, le AKKADIANO, deveni le prime lingua franc historic, como nos va vider in detalio plus tarde.

Le lingua que gania le victoria super altere linguas concurrente e deveni lingua franc in uso in un certe territorio polyglotte, debe su victoria al dinamismo, efficientia, energia e potentia de su propagatores in le campo del traffico commercial, cultural, politic e militar. Ya, le trafficante dinamic in contacto con populos parlante linguas estranie, senti su proprie lingua regional como un prision e transforma su lingua regional, poco a poco, ad un lingua franc, pro liberar se de su prision. Totevia, linguas como homines, non pote ganiar victorias sin pagar le precio del victoria. Le precio, pro ganiar le rolo de lingua franc, es le sacrificio del native super-subtilitates e superfinessas esoteric, non traducibile in altere linguas, dunque sin signification appreciabile pro estranieros. De facto, solo le personas, qui apprende un lingua durante lor infantia, va parlar le lingua con perfection, e solmente illes pote appreciar le subtilitates e superfinessas esoteric, partes del tradition regional e vehiculos de associtationes del vita regional.

Le elimination de esoteric regionalismos significa le simplification del lingua, characteristic pro le lingua franc. Simplification accompania sempre le expansion del lingua, ma non significa le vulgarisation, como certe litteratos, amicos del elemento esoteric, pretende. Le lingua franc es hibrida, perque nasce ex le promiscuitate de linguas incontrante. Quando on incontra gente parlante altere linguas, inevitabilemente on impresta vocabulos e stucturas grammatical ex altere linguas. Tal incontros deveni intime in le quadro de un civilisation. Le lingua, que expone se le plus generosemente al influentias de altere linguas, inricchi se e deveni plus expressive, plus utile e plus attractive pro estranieros. In le bucca del estranieros, le lingua simplifica se, e hibrida se sempre plus con elementos estranie. Le resultato de este hibridation es le lingua franc: un lingua hibrida, usabile pro illes, qui cognosce un del linguas hibridante. Le facilitate del comprension e del active uso depende naturalmente del cultura del usator. Le lingua franc es melio comprensibile al personas, qui cognosce le expressiones imprestate ex altere linguas.

In le lingua franc, le perdita del regionalismos esoteric es multiplemente compensate per le ganio de estranie parolas capace de exprimer conceptos non exprimibile per le lingua ante su transformation al lingua franc, o exprimibile solo per circumscriptiones laboriose e insufficiente. In consequentia, un lingua franc adulte es plus expressive, plus utile, e plus attractive pro estranieros.

In le bucca de estranieros, le lingua inricchi le sempre plus con elementos estranie. In consequentia le lingua franc 'adulte' es plus expressive, plus intelligibile e plus facilemente maneabile que le linguas original.

Le destino del linguas franc

Un prime gruppo de linguas franc remane linguas franc, un secunde gruppo deveni LINGUA UNIVERSAL. Ora nos va tractar le prime gruppo; le secunde gruppo va esser tractate in capitulos separate.

Le caso de EGYPTO: Quando Egypto conquire nove provincias in Africa et Asia, on introduce un multiple de estranie mercenarios, artisanos, deportatos e sclavos, qui parla linguas estranie. Le estranieros probava simplificar le lingua difficile del Egypto, e miscer le con lor parolas proprie. In consequentia le egyptiano comencia a transformar se in un lingua plus simple e ric in elementos nonegyptian. Durante alcun tempore le egyptiano simplificate e inricchite servi como colloquial lingua franc. Pois in le dece-quarte seculo a.C. le egyptian lingua franc inunda le dominio del egyptiano classic, supplementante le e deveni le medio de official e litterari communication del "Nove Imperio". Le cambiamento eveni sub le regno de Ikhnaton (1370-1352 a.C.) qui ha scripte le manifesto de su nove religion monoteistic: le 'Himno del Sol' in le lingua franc egyptian. Este lingua franc lassa a nos le heritage de un litteratura vigorose: un exemplo perfecte del emergentia de un lingua litterari ex un lingua franc.

Le constructores del IMPERIO del INCAS (Peru) desirava un administration efficiente in medio de un population parlante diverse linguas. Benque le Incas habeva un lingua classic pro lor elite, illes eligeva le lingua franc QUICHUA como lingua official del imperio. Le quichua era un grande beneficio e ha unite non solo le populos parlante diverse linguas del imperio del Incas, ma tamben le populos del statos successori. Quando le espanioles habeva conquisite le Imperio del Incas, le quichua continuava a viver e servir, e vive tamben hodie, como lingua popular. Le quichua ha facilitate le expansion del cristianismo in Sud-America. Le jesuitas ha adoptate le quichua como lingua missionari e ha create un scriptura pro quichua per medio del alfabeto latin. Un catedra universitari pro quichua era fundate in 1576 in le Universitate de Lima. Le vaste diffusion del quichua facilitava le inseniamento del espaniol al population. Nonobstante, le quichua non poteva facer le carriera de lingua litterari, proque Sudamerica recipeva un immigration massive ex Espania e Portugal, si que le espaniol e le portugese deveniva le vehiculos del litteratura. Un grande parte del sudamericanos parla ancora quichua.

NEO-PERSIANO: Durante le dece-sexte e dece-septime seculo p.Cr. le neopersiano (nove lingua persian) attinge curso, como lingua official, in le spatio de Sud-West-Asia e tamben Sud-Est-Europa - e debe pagar le precio usual de su expansion per simplification e infusion de parolas e structuras estranie. De facto, le neopersiano transforma se in lingua franc. Le lingua materne del minoritates dominante in le imperio era le ottomano turc. On parlava neo-persian lingua franc in le public administration, ma, libere de servicio, on parlava le lingua materne.

Totevia, pro facer belle figura de homine culte, on misce fortemente le lingua materne con elementos neo-persian, e on arriva a un structura grammatic quasi totalmente neo-persian. Naturalmente, on misce tamben le neo-persiano official con parolas del lingua materne. Pois, le imperator Akbar, le Grande Mogul (1556-1605 p.Cr.) succumbe al fascino del cultura indian, e favora le indianisation del neo-persiano. Le resultato es un del plus interessante hibridationes in campo linguistic: le URDU ("lingua de campo") pro que 'urdu' e 'ordo' significa 'horda', militarmente tamben 'corps de armea'. Le parola 'horda' vive usque hodie. Urdu era un excellente lingua franc inter nativos e estranieros. Le vocabulario urdu es quasi totalmente neopersian, ma le grammatica es totalmente hindustani. Urdu es tamben hodie un del major linguas de India.

In CHINA, le unitate del imperio es mantenite ab le sexte seculo a.Cr. Tal facto favorava le developpamento del lingua "MANDARIN", un imperial lingua franc, multo necessari, proque le dialectos chinese es tanto differente, que le chineses del nord non comprende le chineses del sud. Le mandarin ha conquisite sempre plus grande partes de China. Hodie, le governamento communista ha promote le lingua franc mandarin a lingua del tote China, malgrado que le mandarin es considerabilemente differente de omne dialectos chinese.

Un exemplo de LINGUA FRANC SLAVE es le RUSSO. Russia ha acquisite un grande imperio per annexion de multe populos non-russe e non-slave. In le USSR le populos annexe figura como republicas autonome. Le populo parla su linguas regional, ma le lingua del cultura de omne republicas autonome es le russo, si que le russo functiona como lingua franc de un population de plus que 200 milliones.

Le LINGUA ARABE expande se, ab le costa del Oceano Indian, verso le Grande Lacos de Africa, et ab le Sahara al Sudan, per medio de pastores, mercantes e razziatores de sclavos. Le impacto del arabe al linguas native produce un hibridation typic. Con le lingua "bantu" multo diffuse, le arabo amalgama se al lingua franc SWAHILI, con scriptura arabe. Con le linguas semi-nomades inter Sahara e Sudan, le arabo hibrida se a due linguas franc: fulani e haussa. Le colonisatores european patronisava le diffusion del linguas franc arabe et usava les como linguas de administration in vaste territorios. Inter le tres, swahili faceva le plus grande progresso.

Le autor del presente studio cognosce un excellente film intitulate "UHURU" (= libertat), parlate in swahili, per actores appertinente al communitate mundial del Rearmamento Moral. Le presidente del Kenya, Yomo Kenyatta, ha introducte swahili como lingua official de su pais - e le ulterior chances de expansion de swahili es favorabile.

Durante le periodo MEDIEVAL, majormente in NORD-ITALIA, un mundo de statos-citates developpa le splendores cultural de Venetia, Florentia, etc. In curso del developpamento cultural, le DIALECTO toscan supera omne altere dialectos italian. Le carriera del TOSCANO es comparabile al carriera del greco attic, como nos va vider in le tractamento del grec lingua franc (koin‚). Le TOSCANO debeva pagar le mesme precio pro su diffusion victoriose, como le greco attic. Como le greco attic transformava se in koin‚, le toscano transforma se in un lingua hibrida, incorporante multe elementos estranie, e simplificante se considerabilemente, per marinos de Venetia e Genua, per mercantes de Florentia e Pisa. Le toscano hibrida supervive le independentia del statos-citates. In le seculo dece-sexte, le toscano hibrida deveni le lingua de servicio tanto del flotta ottoman, quanto del adversari flottas venetian e genuese. In le seculo dece-none, le mesme toscano hibrida es le lingua de servicio del flotta austro-hungare. Le toscano hibrida recipe le nomine historic "LINGUA FRANCA", le qual deveni le nomine generic de omne linguas hibrida. In le lingua franc toscan, in le Levante, le base italian es quasi interrate per le carga del apportos estranie.

Plus tarde, le francese lingua franc reimplacia le lingua franc italian. A partir del regno de Louis XIV (1643-1715) le Francia supera su principal competitor, le monarchia de Habsburg. Alora le cultura francese comencia a exercer attraction al populos. Quando pois Napoleon conquire un imperio super le decadente poter del statos-citates, le imperio de Napoleon demonstra se non solo como fortia militar, ma tamben como factor cultural. Resultato: le lingua francese establi se como lingua franc del central parte del mundo occidental, e succede extender su domination fin al lontan extremitates del imperios ex-espaniol et ex-ottoman. Le subsequente eruption del nationalismo german et italian non pote eliminar substantialmente le influentia francese. Tamben hodie le lingua francese es ancora lingua de diplomatia (insimul con le lingua anglese) - es lingua auxiliar del viagiator in Belgio, Swissa, Espania, Portugal, America Latin, Canada, Rumania, Grecia, Syria, Turkia, Egypto et in multe nove statos de Africa.

Naturalmente, le francese como le italiano, debeva pagar le precio de su expansion con simplification e infusion de parolas estrenie. Il es ver, que multe franceses culte considera le lingua franc francese como multo inferior al francese pur; esto es un question de gusto. Nos vole simplemente constatar, que per medio del lingua franc francese un multitude de homines comprende se, homines qui non pote apprender un lingua tanto difficile, como le francese litterari.

Le autor del studio presente ha le experientia, que le estranieros, parlante francese, parla un lingua multo plus vicin al lingua franc francese, que al francese litterari. Le triumfo del francese es le triumfo del lingua franc francese, e non del francese litterari.

Tamben in tempore recente on observa le formation de un nove lingua franc francese, "franglais", parlate per le turistas american, anglese, indian, australian etc. Ora, le lingua franc es un progresso pro compler le mission del lingua, proque le lingua franc es un medio de comprension plus efficiente que le lingua litterari.

Le efficientia pro comprension, tamben al costo del puritat, era sempre essential pro le successo del lingua, como demonstra le carriera cultural e historic del akkadiano, del arameico, del greco e del latino. In lingua, como in elevation de animales e plantas, le racia pur es inferior al hibrida. Le lingua hibrida es superior al lingua pur.

Le lingua franc anglese es le resultato del expansion militar, politic e commercial de Anglaterra. Le lingua anglese establiva se como lingua franc nord-american, del subcontinente de India, de Australia, e de multe altere paises de Asia et Africa. In consequentia de tal gigantesc expansion, tamben altere paises del Oriente Extreme, non dominate per Anglaterra, ha acceptate le lingua franc anglese, pro uso plus o minus extense, como China e Japon. Naturalmente, tal expansion non era possibile sin simplification e infusion de parolas estranie. - Le simplification culminava in le "pidjin", anglese de China, que, de facto, es un chinese colloquial in mascara anglese.

Le anglese avantia a lingua diplomatic, in paritate con le francese; tamben post le liquidation del Imperio Britannic, le anglese remane in curso como lingua franc in omne partes, ubi illo era introducte anteriormente; in INDIA le anglese lingua franc es le sol medio de comprension inter le populos de India, parlante 16 major e multe minor linguas native. Un grande numero de jornales e revistas in India es publicate in lingua anglese.

Le anglese es electe como lingua del aviation mundial. In nostre epoca le anglese es le lingua franc le plus diffuse. - Poco postea veni le lingua franc francese.

Un lingua franc hollandese es usate, como lingua popular, in Sud-Africa, sub le nomine "AFRICAN". Altere lingua franc hollandese es in uso in Indonesia. Le intelligentia dominante parla "jampur", que es un hibrida del indonesiano con hollandese, per que le intelligentia es educate in scolas e universitates hollandese.

Per tanto, le radices del anglese, francese e hollandese non son sufficientemente solide in le paises, que possede civilisationes antique e linguas altemente developpate, como China, Japon, India e paises islamic. Anglese, francese e hollandese son in concurrentia inter se e con le espaniol.

In consequentia, necun de este linguas pote devenir lingua franc del tote mundo. Ya, il es evidente, que le lingua franc mundial debe esser inclusive, debe continer omne linguistic elementos commun a este tres principal linguas e evita le esoteric elementos particular tanto del anglese que del francese et espaniol. Per tale processo on arriva al lingua, in que nos scribe este essayo.

* * * * * * 

Cap. 3 - DEL LINGUA FRANC AL LINGUA UNIVERSAL

In le capitulo precedente nos ha demonstrate, que ex le contacto de populos parlante linguas differente, eveni linguas franc. Ora, in le gremio de un civilisation coexiste diverse populos, e per lor contactos un lingua franc developpa se rapidemente. Alcun linguas franc developpa un expressivitate, flexibilitate et eufonia non inferior al linguas regional - e in plus, un simplicitate e facilitate considerabilemente superior al linguas regional. Simplicitate e facilitate es qualitates preciosissime pro omne usatores, specialmente pro administration, organisation, propaganda, religion et ideologia inter homines, parlante differente linguas regional. Le homines comprende et assimila le pensatas communicate plus rapide- o plus profundemente, si le pensatas son expresse simple- e facilemente. Pois, le absentia de super-subtilitates regional in le lingua franc es un immense avantage.

Ora, le culmination politic de un civilisation es le stato universal, que include et uni omne statos regional. Omne participantes del mesme civilisation veni assi reunite in un organisation firme, in forma de un federation stricte, con un potente governamento central. Le Stato Universal besonia un lingua commun, comprensibile a omne citatanos, pro su armea, su administration, su jurisdiction, su diplomatia etc. Il es natural e le historia testimonia, que le autoritates del Stato Universal accepta e promove le lingua franc maxime diffuse al rolo e dignitate de lingua official del Stato. Per este promotion, le lingua franc deveni lingua universal. Este nomine es justificate per le facto, que le Stato Universal representa le civilisation universal de su epoca: e le lingua franc officialisate deveni le vehiculo historic del civilisation universal: tamben lingua litterari e scientific. Le lingua franc, nunc lingua universal, supervive le governamento - e mesmo le stato - que lo ha officialisate.

Quando conquisitores semi-civilisate occupa le territorio de un Stato Universal, le conquisitores adopta non solo le cultura del pais conquisite, ma tamben le lingua, que es le vehiculo del cultura. Le lingua inculte del conquisitores non pote functionar como vehiculo de un cultura superior. Ora, si le Stato Universal ja ha introducte un lingua universal o, al minus, ha un lingua franc multo diffuse, le conquisitores ha interesse de dar a este lingua le promotion a lingua universal.

Le fundatores de quasi omne Statos Universal - e introductores de linguas universal, es HOMINES DE 'MARCA', homines del periferia, del zona de confinio.

Ja le akkadianos era vicin a Sumeria; Hamurabi, le introductor del akkadiano, era homine de 'marca' de Sumer-Akkad. Pois le armeos, autores del arameico, veniva ex le confinios de Sumer-Akkad. Quando Sumer-Akkad era decadente, et intertanto le Medo-Persian Stato Universal era nascente, le introductores del armeico como lingua universal era homines de marca del Sumer-Akkad decadente. Postea Filippo de Macedonia e Alexandro le Grande, introductores del koin‚ grec como lingua universal, era homines del marca del cultura grec. In modo analoge le Romanos, introductores del latino, era homines de marca, vicin al Stato Universal Hellenic de Alexandro. - Son sempre homines de marca, vicin et in intense contactos con le mundo ultra le confinios. De este mundo vicin semicivilisate veni homines, penetra in le vetule stato, apporta nove elementos lingual e practica linguas franc. Quando pois le plus dinamic homines de marca succede establir e conquirer un Stato Universal, illes favora le introduction del nove lingua franc como lingua universal official. ECCLESIA UNIVERSAL equalmente favorisa e ha un clar interesse a un lingua universal. Quando grande civilisationes incontra se, ex le incontro pote nascer religiones superior; e le religiones superior incorpora se in un "ECCLESIA UNIVERSAL".

Quando civilisationes con forias differente incontra se, e le civilisation plus forte subjuga le civilisation anterior plus debile, le populo del civilisation ruinate cerca e trova consolation in le campo spiritual. Al collapso del mundo exterior on responde con le intense cultivation del mundo interior.

Le quatro religiones superior existente: (cristianismo, islam, buddhismo e hinduismo) son fructos del agonia del civilisationes oriental, (syrio-arameic et indian) distructe per le attacco del civilisation hellenic de Alexandro e de Roma, heredes del hellenismo. Assi, le ruina de un civilisation prepara e produce un nove specie de Stato Universal, tamben purmente spiritual, del ECCLESIA UNIVERSAL.

Ora, le Ecclesia universal es missionari: le Ecclesia vole parlar ad omne populos parlante linguas differente - dunque ha grande interesse, ha besonio de un lingua supranational. Nunc, le historia documenta como le Ecclesia Universal ha adoptate le lingua del Stato Universal, exprime su message in lingua universal, pro attinger le plus grande publicitate possibile.

Le Ecclesia Universal missionari porta le lingua universal a nove populos, apparente al horizonte del civilisation, e le juvene populos impregna lor linguas regional con le lingua universal. Post le extinction del Stato Universal, le Ecclesia Universal (multo plus longeve que le Stato Universal) deveni herede e depositario del lingua universal.

In nostre epoca un nove typo de fide appare: le IDEOLOGIA. Ideologia es un fide que es testimoniate in maniera tanto convincente, que id conquire le corde e le mente de altere gente. Tamben le ideologia es missionari e ha pretentiones universal. Dunque tamben le ideologias besonia un lingua universal.

Le melior testimonios del VALOR INTRINSEC del LINGUA UNIVERSAL es le messages del religiones superior expresse in lingua universal. Le Nove Testamento e le operas del Patres de Alexandria in GRECO UNIVERSAL (koine) es obras maestral, non inferior al principal obras del litteratura mundial; este scriptos attinge altissime qualitates artistic, como le Cantico del Amor de Sancte Paulo (Prime Epistola al Corintios 13, 1-13). Le lingua universal anterior, le ARAMEICO era le lingua, in le qual Cristo mesme exprimeva su revolutionari message moral e spiritual, su nove conceptos, le quales demandava un lingua flexibile et expressive - e le arameico lo era. - Tamben le TALMUD - un colossal enciclopedia del judeos - es scripte in arameico.

In le prime lingua universal, le AKKADIANO, nos habe le leges de HAMMURABI (in lingua multo precise) e le septanta litteras diplomatic del faraon IKHNATON, trovate in Amarna, Egypto. Le immense litteratura LATIN POSTCLASSIC non es scripte in le lingua de CICERON, ma in latino universal, latino simplificate e inricchite per elementos estranie, con un precision et expressivitate certemente non superate per necun altere lingua.

Nostre CONCLUSION es que le lingua universal, como medio del expression universal, es sensibilemente superior al linguas regional. Per exemplo, plure parolas del greco universal (koine) usate per le Nove Testamento, possede un precision quasi intraductibile: LOGOS (transhuman realitate spiritual, principio creatori) METANOIA (cambia - mento radical de corde e mente) etc. Alcun misinterpretationes del Nove Testamento proveni ex le traductiones insufficiente de tal parolas. Pois, durante le floration del latino universal, on considerava le linguas regional como absolutemente inferior al lingua universal latin.

Lassa nos ora tractar le quatro historic LINGUAS UNIVERSAL

Cap. 4 - AKKADIANO, le prime Lingua Universal

Secundo le testimonio del archeologia, SUMERIANOS es le prime populo cognite, que succede crear un civilisation solidemente establite per melioration de paludes in le plana del TIGRIS-EUFRATE. Le labores de bonification et irrigation require organisation e governamento. Le production de grande quantitates de grano stimula le commercio. Governamento e commercio require notation e registration. Le sumerianos inventa facer notas super oval discos de argilla per medio de puncta de un stilo facte per fission de canna. Pois on exsicca le discos al sol e coce los in furno, si que le discos con le notas deveni quasi indestructibile. Le puncta de stilo era obliquemente taliate, si que le stilo faceva signos plus-minus cuneiforme. Le prime discos supervivente presenta ancora pictural signos. Pois le pictural signos transforma se, poco a poco in fonetic scriptura, in le qual un signo cuneiforme significa un sillaba. Le scriptura sumerian possede plus que 300 signos.

Le AKKADIANOS era un populo seminomadic del Steppa Arabic, que faceva un commercio vivide con le sumerianos e con altere populos del Crescente Fertile. Al initio le akkadianos excambia lor productos de pastoralismo contra le productos del agricultura e del artisanato. Pois, illes comencia tamben mediar le productos de un citate al altere, e tamben al altere populos del Steppa Arabic.

Durante tal activitate, le akkadianos inricchi lor lingua con parolas de omne citates e populos, si que le akkadiano comencia a devenir un lingua franc inter le Crescente Fertile e le Steppa Arabic. In le capitulos 2 e 4 nos ha viste, como le akkadianos coalesce, cresce insimul con le sumerianos e civilisava se. Le akkadianos apprendeva scriber lor lingua con le signos cuneiforme del sumerianos. Subsequentemente le uso del akkadiano - lingua plus efficiente - supera le uso del sumeriano, tamben como lingua de conversation quotidian. Equalmente in le nucleo de Sumeria, le akkadiano reimplacia le sumeriano como vehiculo del civilisation. Poco a poco le sumeriano restringe se al rolo de lingua ceremonial e liturgic. HAMMURABI (1730-1685) (cf.cap. 2) promove le AKKADIANO al dignitate de lingua official de su Stato Universal.

Assi le akkadiano deveni lingua universal in le tote Medie Oriente apertinente al Stato Universal Sumer-Akkadian, e deveni generalmente usate pro administration, commercio, diplomatia, litteratura, scientia etc. Le lingua akkadian conquire tamben le paises vicin, per exemplo ELAM, que appertine al Stato Universal solmente in le periodo de su culmination politic. Plus tarde, quando Elam recupera su independentia, le elamitas continua a usar le akkadiano como lingua official, non solo pro administration, ma tamben pro contractos e negotios private. Anque post le morte de Hammurabi, quando le Stato Universal dismembra se in statos successori sub le dominio de non-semitic intrusos (hittita, hyksos, kassita e mitannian) le semitic akkadiano continua a servir como lingua universal durante sex seculos in plus - e gania su plus grande triumfos.

Quando le Nove Imperio Egyptian extende su domination super Syria, le governamento de Egypto - cognite como xenofobe adopta le lingua akkadian, insimul con le scriptura cuneiforme, como lingua de diplomatia con poteres estranier. In le archivo del faraon Ikhnaton on ha trovate septanta litteras scripte super discos de argilla in scriptura cuneiforme, in lingua akkadian - un prova absolute, que le akkadiano functionava como lingua diplomatic. De plus, durante le tirannia del intrusos, multe akkadianos emigra e porta le lingua akkadian ad altere paises. Abraham e su parentes era inter iste emigratos. Illes portava le lingua e cultura akkadian a Syria, Palestina et Egypto. (cf. Genesis 11, 31-32 e 12, 1-9), ubi le akkadiano era cognite solmente poco como lingua franc. In consequentia, le linguas canaanita e arameic inricchiva se con elementos akkadian. Le arameico es tanto penetrate per le akkadiano, que on pote considerar le arameico como 'secunde edition' del akkadiano.

In su periodo de lingua franc, le akkadiano habeva multe dialectos considerabilemente differente. Quando HAMURABI promoveva le akkadiano a lingua universal, le autoritates e le litteratura institueva un akkadiano standard. Pois, post le dismembramento del Stato Universal, con le passar del seculos, tamben le akkadiano standard divide se in linguas regional, inter le quales le assyro-babylonian es le plus cognite.

Le frase biblic: "Tote le terra habeva un lingua e le mesme parola". (Genesis 11,1) pote esser considerate como un testimonio pro le existentia de un lingua universal parlate in tote le mundo practicamente cognite e transversabile. Pois le scriptor compilavale texto secundo documentos e traditiones contemporan con le Sumer-Akkadian Stato Universal, le scriptor parla, sin dubio, del lingua akkadian, que era, durante le secunde millennio a.Cr. le lingua universal del mundo civilisate. Il es evidente, que le scriptor usa le expression 'le tote terra' in le senso del 'mundo civilisate' perque narration biblic comencia in le pais de origine del civilisation, inter le Tigris e Eufrate. Le confusion de linguas, mentionate in le mesme capitulo del Genesis, es un evidente echo del irruption de barbaros in le Stato Universal, post le morte de Hammurabi: alora le lingua universal akkadian debeva querellar con linguas barbare, portate per le intrusos in le relicte dominio del Stato Universal. Assi, le citationes ex Genesis pote esser le persistente echo de un lamento pro le destruction del utilissime linguistic unitate per le barbaric linguas. Le destruction del "Turre de Babel" pote esser le simbolo del destruction del Stato Universal, pro que le destruction era un immense catastrofe pro le population, nam le Stato Universal era garante e simbolo de pace et ordine. Le construction del Turre de Babel, in le folklore, es le simbolo del immense effortio del Stato Universal pro un civilisation constructive.

Es un facto historic, que tradition e documentos akkadian ha fortemente influite super le Vetere Testamento, que es fundamento del civilisation cristian.

Assi, le influentia del akkadiano vive ancora, per le Vetere Testamento, in nostre civilisation.

* * * * * 

Cap. 5 - ORIGINE E CARRIERA del ARAMEICO UNIVERSAL

Nos ha viste, que inter 3000 e 2000 a.Cr. le akkadianos infiltrava se in Sumeria. Subsequentemente inter 2000 e 1000 altere nomades semitic, veniente ex le Steppa Arabic, invade le Crescente Fertile: le arameos in le centro, le hebreos in le ala sud-west, e le chaldeanos in le ala sud-est. Le populo arameo era le plus numerose e le maxime dinamic. Arameos penetra profundemente, retene lor lingua original, assimila le civilisation ex Fenicia, Syria, Canaan et Assyria, e developpa un grande civilisation proprie, nominate "syrio-arameic". Stimulate per le Fenicios, le arameos developpa un scriptura alfabetic de lor lingua, le qual deveni le matre de omne scripturas alfabetic.

Tamben le original lingua del hebreos era parente, on pote dicer: un dialecto arameic. In Canaan le lingua semitic canaanita era currente ja desde mille annos ante le invasion del hebreos, insimul con un civilisation altemente developpate, como demonstra documentos de UGARIT.

Post le establimento in Canaan le hebreos assimila le civilisation del canaanitas, vive e coalesce con le canaanitas (como le akkadianos coalesceva con le sumerianos), intermarita con le canaanitas, apprende parlar canaanita e dismemora lor proprie lingua. Le VETERE TESTAMENTO es scripte in lingua CANAANITA. Secundo le tradition del hebreos le patriarcas hebraic era apparentate con le arameos e maritava feminas arameic. Le patriarca Jakob es nominate expressivemente 'un arameo errante era mi patre' (Deutoronomio 26,5). Alcun seculos plus tarde le hebreos abandona le lingua canaanita e reveni al original lingua del atavos koine al arameico.

Un fortuna pro le civilisation, le lingua e le alfabeto arameic veni per le conquestas assyrie. Assyria elimina le politic independentia de omne populos parlante arameico e canaanita, e expande su imperio super vaste territorios, tamben super le territorio del Sumer-Akkadian Stato Universal.

Subsequentemente mercantes arameic penetra in omne partes del imperio assyrie, et in le territorios adjacente, e dissemina lor civilisation, lingua e scriptura alfabetic. Secundo evidentia historic, le cultura e lingua del arameos conquire e regania continuemente terrenos contra le linguas assyrie e akkadian. Anque le alfabeto arameic supera le difficile scriptura cuneiforme. Le arameico paga le precio de su expansion per simplification et assimilation de multe parolas estranier. - Assi le arameico deveni rapidemente le lingua franc del Crescente Fertile e del territorios adjacente. In le vetere communitates de Assyria le numero de personas parlante arameico tosto supera le numero del personas parlante assyrio - un lingua apparentate con le akkadiano. Quando un arameo recipe un disco scripte in cuneiformes, ille sovente adjunge un memorandum in arameico. Archeologos ha trovate, sub le ruinas de edificios assyrie, tal discos cuneiforme + arameic. Pois, tamben in affares public on usa ambe linguas. Arameic scribas son nominate pro officios governamental. Un fresco datate ab le era assyrie in Til-Barsip (super le cubito del Eufrate) representa un par de secretarios, stante vicin, facente notas, le un super un disco de argilla in cuneiformes, le altere super folio de papyro o pergamena, in alfabeto arameic. On ha discoperite bilingue scriptos in arameico et akkadiano. Ante le fin del septime seculo a.Cr. le arameico ha supplantate le akkadiano como lingua diplomatic, ben que le akkadiano habeva servite como lingua diplomatic durante al minus mille annos.

Nos ha un littera del rege Adon de Fenicia, scripte in arameico al faraon de Egypto, demandante adjuta contra le babylonianos.

In le curso del ultime millennio a.Cr. le colonos arameic in Syria, poco a poco, impone lor lingua super le colonos hittita e filistrin, pois tamben super le canaanitas native, e super le hebreos parlante canaanita. Le lingua canaanita (= hebraic del Vetere Testamento) cade in disuso in le quinte seculo a.Cr. Jam in le quinte seculo le arameico es parlate e scripte in Judea.

De facto, le civilisation syrio-omareic absorbe e substitue le civilisation sumer-akkadian e le subsequente civilisationes de Babylon et Assyria, que habeva durate tres millennios. Le efficientia del civilisation syriaco-arameic es un impressive action de assimilation cultural - como plus tarde le assimilation cultural greco-roman.

Totevia nos cognosce plure factos e rationes historic pro le efficientia assimilatori del arameico. Populos parlante arameico ha incirculate Babylonia inter le secunde e prime millennio a.Cr.. Le arameos mesme infiltra se al nord-west de Babylon inter le secunde e prime millennio a.Cr.. Le arameos mesme infiltra se al nord-west de Babylonia, inter Tigris e le alteplano de Iran. Le chaldeanos, parentes del arameos, establi se in le frontiera meridional de Babylonia. Este populos parlante arameico son reinfortiate, quando le armea assyrie deporta un multitude de populos parlante arameico ex Syria e Palestina. - De plus, le lingua akkadian es ex le mesme familia semitic, como le arameico, de maniera que le akkadianofones non ha difficultate ad apprender e usar le arameico. Tamben le alfabeto arameic era multo attractive al populo, nam es enormemente plus simple e plus clar que le cuneiforme. - Este circumstantias explica le successo del civilisation syrio-arameic in inundar et assimilar le civilisation sumer-akkadian.

Le attraction del syrio-arameic civilisation al populos de Iran es plus remarcabile, proque le linguas del Iran non pertine al gruppo semitic, sed al gruppo indo-europan. - Le civilisation syriaco-arameic habeva plus positive influentia, proque le civilisation syrio-arameic era pacific et avantiava sin aggression militar; - exactemente como postea le civilisation grec in Roma. Le civilisation syriaco-arameic, militarmente victe, supera le victores iranian (medo-persianos) per rationes cultural, et in parte anque per argumentos lingual. Le civilisation syriaco-arameic expande verso le oriente fin a West-India e Asia central.

Post le interregno del barbaros, que seque le cadita del Stato Universal Sumer-Akkadian, le Medo-Persianos ex Iran ha reunite le derelicte dominios del statos successori, e ha adjuncte altere statos - tamben Egypto - conquisite.

Tres linguas

Le medo-persianos concedeva curso official a tres linguas: al elamita, al medo-persiano et al assyro-babyloniano (ultime stadio del akkadiano). Omnes tres era scripte in cuneiformes. Le administration e le vita public non functionava satisfaciente con le tres linguas. Assi le governamento del Stato Universal Medo-Persian debeva recognoscer al latere del tres linguas (mal functionante) tamben le arameico de longe functionante como lingua franc. De facto ARAMEICO deveniva le sol Lingua Universal del Stato Universal Medo-Persian, incluse tamben Anatolia et Egypto, in le quales le arameico non era site in uso como lingua franc, popular.

Le civilisation syriaco arameic recolta un grande victoria cultural e linguistic super le constructores del Stato Universal Medo-Persian, que in fin prefere le uso del aramaico al uso de lor proprie lingua. Lingua et alfabeto arameic ha le iranian populos in le campo del civilisation syrio-arameic.

Como lingua universal de Stato Universal Medo-Persian, ARAMEICO recipe un forma standard, le 'ARAMEICO UNIVERSAL'. Ante le fin del octave seculo a.Cr. le arameico universal reimplacia le local dialectos in omne documentos et inscriptiones official. Le arameico displacia le akkadiano e le scriptura cuneiforme tanto completemente, que illos es dismemorate, passa in oblivion total; e quando post millennios le discos scripte in cuneiformes veni excavate, necuno poteva leger los, e le historia de Sumer, Akkad, Assyria e Chaldea semblava perdite. Solmente in nostre epoca on succedeva decifrar le cuneiformes e discoperir le akkadiano, prime lingua universal del mundo.

Sub le regimento medo-persian, officiales parlante iraniano dicta le litteras e documentos a bilingue secretarios, qui traduce e scribe le iranian parolas in arameico. In Egypto, officiales medo-persian usava le arameico in lor correspondentia con egyptianos e tamben inter se mesme. Textos arameic, datate ab este epoca, es trovate in omne partes de Egypto. Cinque cento documentos scripte in arameico es excavate in Persepolis.

Le conquesta del lingua arameic es ancora superate per le conquesta del scriptura arameic, que era adoptate pro scriber linguas de multe famillias differente. Le alfabeto arameic diffundeva verso est, a traverso Iran, le bassino Oxus-Jaxartes e Panjab, fin al marcas septentrional de China. Ancora in nostre tempore le alfabeto arameic es usate pro scriber le linguas mongole manchu.

Le disfacta del Stato Universal Medo-Persian per ALEXANDRO le GRANDE, era un colpo durissime contra le arameic lingua universal, perque le arameico perdeva su dignitate de lingua official et era reimplaciate per le greco universal (koin‚), como lingua official in omne statos successori hellenic del Stato Universal Medo-Persian. Durante le seculos sequente, le arameico universal deveni hibridate per le intrusion del hellenismo; le arameico standard divide se in diverse varietates regional.

Arameico possedeva ancora un vitalitate surprendente. Tamben durante le periodo de adversitate, le arameico continua avantiar in Palestina al costo del canaanita. Assi circa le medie parte del libro de Daniel in le Vetere Testamento (publicate ca. 164 a.Cr.) es scripte in arameico. Tamben le lingua materne del galileos, durante le epoca de Cristo, era le arameico, pro que le arameico era parlate ancora in tote le Medie Oriente, ben que le koin‚ ja comenciava conquirer le Oriente.

Le historico judaic Josephus Flavius testimonia, que in este epoca le Oriente habeva due linguas semi-universal: Josephus ha scripte su libro del guerra romano-judee in arameico 'pro un medie parte del humanitate' (como dice Josephus) e pois traducte su libro in koin‚ pro le 'altere medie parte del humanitate'. - In arameico palestinian es le traduction del Pentateucho (le cinque libros de Moses) per le samaritanos, e le Talmud de Jerusalem.

Quasi mille annos de domination et influentia litterari hellenic non poteva supplantar le arameico. Quando le moslem arabes resuscita le civilisation syriaco-arameic in le spatio del extincte Stato Universal Medo-Persian, le soror arabic del arameico face un carriera simile al arameico: Ella substitue tamben le greco universal in le provincias oriental ex-roman.

Le arameico, reincarnate in su soror arabic, retorna plus vive que jamais e supplanta su supplantator - un bravura unic in le historia del lingua universal. Pois le lingua arabic conquire vaste partes de Asia e Africa. Con su vitalitate - hereditage del arameico indestructible - id comencia a formar tamben linguas franc seme-arabic, como le swahili, le haussa, le fulani.

Un altere exemplo de reincarnation del arameico es le lingua canaanita, usate ora como lingua official del Stato de Israel wirt-sub le nomine 'hebreo'. Duo dialectos del arameico servi ancora al judeos como linguas liturgic. Le spirito del arameico, per medio del Vetere Testamento, permea ancora nostre linguas moderne. Tamben le koin‚ del Nove Testamento, del Septuaginta, de Josefus Flavius e del Patres Christian de Alexandria continua le sintaxe, le metaforas e metonimias del arameico, si que nos pote considerar tal koin‚ como arameico in mascara grec - tanto le continuitate inter arameico e koin‚ es firmemente establite.

Ya, in le cursa longe, sovente un outsider deveni victor. In le Stato Universal Medo-Persian le amareico era un outsider absolute contra le persiano, le elamita e le neo-babyloniano (successor del akkadiano), favoritos del vincitores. In nostre epoca multe amicos de un lingua universal pensa al promotion del anglese al lingua universal, durante que le lingua franc emergente del 27.000 parolas universal es ancora incognite. Le autor crede, que este lingua franc incognite va repeter le bravura del arameico e devenir LINGUA UNIVERSAL.

Cap. 6 - GRECO UNIVERSAL (KOINE)

Nos ha le fortuna de posseder un description autentic del nascentia del koine per un observator contemporan, habitante in Athenas. Su nomine non es cognite - on nomina le 'Auctor Atheniensis Anonymus'. Concernente le nascentia del Koine ille scribe, que circa le medietate del habitantes de Athenas era estranieros: vinti percentos estranieros libere habitantes de Athenas, vinti percentos sclavos, e dece percentos commerciantes ex omne paises del mundo. Con tal population le athenienses habeva lor aures constantemente bombardate per omne linguas del terra - e respondeva prendente un expression ex un lingua e altere parola ex altere lingua. In tal ambiente le grecos mesme arriva a parlar un greco multo mixte.

In este description, facte in le quinte seculo a.Ch. nos pote observar le fortias irresistibile, que transforma un lingua regional, ma troppo complicate e difficile pro estranieros, in un lingua franc comprensibile e usabile per estranieros. Ben que le transformation ha origine in Athenas, le koine tosto supplanta le numerose non-attic dialectos de Grecia, jelosemente preservate como signos de distinction e de character regional. Poco a poco le koine deveni le sol lingua popular de tote Grecia. Pois le koine conquire rapidemente tamben le maritime citates de Asia Minor, Syria, Palestina, Italia, Francia et Espania, facilemente attingibile per le grec navigatores, commerciantes etc.

Le grande fortuna del koine veni per le imperial aspirationes de Macedonia.

Le Macedones parlava un lingua regional comparabile al dialectos grec, si que le koine non era un lingua estranie pro illes. Philippo de Macedonia adopta le civilisation grec e le koine como lingau del stato pro administration et armea de Macedonia. Post le morte de Philippo, su filio Alexandro conquire le Oriente fin a India et introduce KOINE in omne partes, como lingua official del Stato Universal Hellenic de Alexandro. Assi koine deveni lingua universal de un Stato Universal, que include quasi tote Europa civilisate e tamben Asia civilisate fin a India. In Levante, koine era le lingua universal del administration durante quasi mille annos - a partir del generation de Alexandro fin al septime seculo post Cristo, quando le moslem arabes invade le splendide citates grec, fundate per Alexandro e su successores. Koin‚ temben pro le Romanos.

In Beyrut florava durante seculos un scola de lege, in que tamben le juristas roman parlava e scribeva in koine, como demonstra lor obras supervivente. - Le leges promulgate per Justiniano - usate tamben hodie, es scripte in koine. Le imperator roman Marco Aurelio ha scripte su meditationes in koine.

Historic documentos prova, que koine ha penetrate tamben in le mundo non-civilisate e semi-civilisate ultra le frontieras septentrional de Grecia, tamben in le spatio de Russia.

KOINE ha capturate tamben ROMA, como lingau del homines culte, ab le tertie seculo a.Ch. usque al tertie seculo post Christo. Le romanos non cercava displaciar koine in alcun pais, ubi koine era lingua del populo, o del administration e del negotios. In altere paises koine remaneva - par con le latino, specialmente in le region del Adriatico -. In le central administration del Stato Universal Roman, koine functionava con equal derecto con le latino. Le cancelleria imperial era organisate in due sectiones parallel: KOINE e LATINO, - si que le publico poteva tractar affaires, con le autoritates imperial in le un o altere lingua secundo su selection. Assi Roma manifestava su tributo al genio grec, al qual Roma debeva su cultura.

Ben que CHRISTO parlava arameico, su apostolos debeva exprimer le message de Christo in KOINE pro facer lo accessibile al mundo occidental. Sancte PAULO e su collaboratores parlante koine, poteva evangelisar omne citates grec del Oriente e le tote mundo occidental fin a Espania. Le Nove Testamento, le Septuaginta, le obras del Patres Christian de Alexandria son scripte in koine. - Postea koine gania le rolo de lingua liturgic, teologic e administrative in Ecclesia grec del Christianitate ortodoxe; este rolo perdura ancora hodie.

Este uso per le Ecclesia developpa KOINE pro le linguage spiritual e litterari. Le vocabulario del KOINE deveni le incarnation linguistic del civilisation christian. Un parte considerabile de nostre moderne vocabulario spiritual veni ex le koine.

KOINE era le lingua universal del tote mundo hellenic. Koine face accessibile non solo le antique litteratura post-classic, ma tamben le litteratura byzantin; et es un optime introduction tamben al moderne greco colloquial e litterari.

Durante le prime millennio p.Ch. on poteva expectar que koine vaderea devenir lingua popular del tote mundo civilisate, nam koine era jam in multe partes de Europa et Asia. Totevia, este expectation non se ha confirmate. Un lingua outsider, le latino, ha incorporate un grande parte del vocabulario del koine e ha transformate se in GRECOLATINO.

Pois le greco-latino, protecte e promote per le autoritates del Stato universal Roman, displacia le koine, poco a poco, in omne partes del Stato Universal, con exception de Grecia e del Ecclesia Ortodoxe.

Cap. 7 - LATINO UNIVERSAL (GRECO-LATINO)

Le latino universal ha un historia ininterrupte, que comencia ab le tempore, quando koine e latino era le due linguas official del Stato Universal Roman.

Le nascentia del latino universal es analoge al nascentia del greco universal. Le phenomeno descripte per le Auctor Atheniensis Anonymus repeteva se in major dimensiones, in Roma, capital del Stato Universal Roman, e tamben in le centros del provincias occidental del Stato. Estranie commerciantes, diplomaticos, viagiatores, missionarios, artistas, artisanos etc. invade Roma ancora plus fortemente que Athenas ante un mediemillennio. Le latifundios e le ric patricios importa sclavos estranie in multitudes, comparabile al estranie obreros qui veni laborar in le industrias de West-Germania e Swissa. Le parte preponderante del sclavos era prisioneros de querra, inter le quales era multe litteratos. Pro omne estranieros le lingua latin era troppo difficile. Non essente capace apprender le complicate declination classic, on usava simplemente le 'caso grammatic', le ablativo, que es in le discussion le plus frequente, et exprimeva le altere casos per prepositiones. Simile processo vice le conjugation del verbos. Ergo toto veniva simplificate, e parallel al simplification veniva un introduction de elementos lingual estranie.

Grande parte del ARMEA consisteva de mercenarios estranie semicivilisate, qui parlava un latin con omne simplificationes e nove elementos ex lor linguas. Tamben bon parte del empleatos public consisteva de estranieros, specialmente in le servicios inferior. Assi eniva le latin simple tamben in le officios. Post le concession del derecto civil al habitantes del provincias, un multitude de immigrantes parlante linguas diverse, inunda le central parte del Stato Universal e transforma Roma in un crucibulo de linguas. In le fusion le metallo le plus preciose era le KOINE. Post le annexion de Grecia per Roma, preceptores grec litteralmente inunda Roma. Quasi omne familias benestante habe lor grec preceptores- educatores. Multe eruditos grec funda scolas e ha scolares numerose. Preceptores, educatores et eruditos insenia in koine, e lor discipulos apprende, con le artes e scientias, un multitude de parolas grec, que exprime conceptos non existente in lingua latin, si que tal parolas grec penetra mesmo in le lingua scolar del discipulos. Le resultato es un forte GRECISATION DEL LATINO.

In summa, le latino transforma se in un lingua plus ric in vocabulario, plus simple in grammatica, in un greco-latino - un lingua minus 'classic', minus 'pur' - e secundo le gusto del puristas: minus elegante - ma certemente plus facile e comprensibile, plus adaptate al nove situation. Tal lingua merita le nomine LATINO UNIVERSAL, nam illo veni adoperate in le administration, in le commercio, in le education, in le litteratura e tamben in le armea, le parlamento, le diplomatia et in le ECCLESIA e su scientias.

Este Latino Universal non es solo dominante de su tempore, lingua maxime universal. Este lingua es tamben matre de omne linguas cultural del futur scientias mundial - fin a nos.

Insimul con le granmatre grec, le latino nutri continuemente con nove parolas le vocabulario tecnic moderne. Assi son multo numerose le parolas greco-latin in le collection de nostre vocabulario moderne, specialmente expressiones tecnic e scientific international; e son in massa in le IED, le Interlingua-English Dictionary del IALA, international Auxiliar language Assocaition, fundamento del lingua, in que este essayo es scripte.

Verso le occidente le romanos insisteva a presentar le latino como linguistic medio litterari de transmission del cultura grec.

Le cultura grec captura Roma ipse. Le litteratura latin deveni un appendice al litteratura grec, ben que in veste latin. Le comedias de Plauto e Terentio es quasi traductiones de originales grec. Simile Vergilio su obras son in lor essentia versiones latin de originales grec. E Grecia captivate ha capte su victor roman, dava a Roma su cultura. Latino deveni greco-latino. Le stilo litterari grecolatin es un sequentia organic del stilo grec. De facto, cultura e lingua de Roma deveni un parte del cultura hellenic. Cultura e lingua de Roma cultural - e lingualmente adulte non es comprensibile sin le original connexion historic con cultura e lingua grec. Un cultura e lingua roman in se sufficiente ha nunquam existite.

Si on cerca divorciar le cultura e le lingua de Roma ab le Hellenismo, illes deveni un non-entitate, sta in vacuo. - Le moderne litteratura occidental tamben scripte in italiano, espaniol, portuguese, francese, anglese, germano etc. es solmente faciettas de un splendide gemma cristallisate ex un 'solution-matre' grecolation e polite per le culturas successori. Nostre litteraturas occidental tamben debe lor developpamento a un dar e reciper durante seculos. Assi culturas e litteraturas occidental es un et indivisibile.

Differentias inter vehiculos linguistic es minus importante que le spirito commun e le alte percentage del parolas e structuras grammatic commun.

Le hodierne linguas romanic son nate ex le incontro e hibridation del latino e grecolatino con le linguas provincial del Stato Universal Roman e de su successores regional.

Le LATINO UNIVERSAL ha servite durante seculos pro unir le mundo civilisate. Ben que un lingua universal non suffice pro producer fraternitat, un lingua commun es al minus un medio de intercomprension. In HUNGARIA, usque al anno 1840, le latino era multo in curso, tamben al parlamento, proque in Hungaria, in addition al hungaro 'magyar' on parlava septe linguas de minoritates national: rumanian, serbocroato, slavono, italiano, suabo, slovaco e rutheno. Le tension inter le nationalitates deveniva explosive, quando le latino comenciava a mancar. Post septanta annos de tension semper plus explosive; le resultato era le disruption del stato de Hungaria. In POLONIA le stratos culte continuava a usar le latino ancora plus longe que le hungaros. Inter Polonia e Hungaria le latino serviva como lingua de intercomprension, e le intercomprension transformava se in amicitia profunde. Le amicitate inter poloneses e lituanos es del mesme origine. Post le abolition del latino este amicitate cade in oblivion.

Nos va tractar le situation hodierne del latino universal in le quarte parte del studio presente.

Cap. 8 - NATURA E CONTINUITATE DEL LINGUA UNIVERSAL

Le medio de COMMUNICATION del PENSATA es, in prime linea, le LINGUA; le lingua parlate e le lingua scripte. Como nos ha demonstrate in le precedente capitulos, omne linguas universal era linguas natural e genuin.

Altere medio de communication es le CODICE simbolic, como le numeros e le signos matematic, le simbolos autostrata- marcante; le codices international de vocabulos artificial coordinate a conceptos commercial, industrial, turistic etc. Codices son equalmente le ignos usate pro scriber musica e coreografia (signos pro notar passos e figuras de dansa e balletto).

CODICES son tamben le si-nominate linguages artificial de nostre tempore; illes son codices in forma de un lingua, perque le linguages artificial coordina vocabulos artificial a parolas e conceptos natural del linguas natural - exactemente como le codices usate in matematica etc.

Nos ha viste supra, que omne linguas franc e linguas universal es LINGUAS HIBRIDA. In minor grado tamben le linguas regional es hibrida.

Contactos inter homines parlante linguas differente eveniva ja durante tempores prehistoric. Le ancestres de nostre typo human, le 'homines de Aurignac' (basse statura de circa 165 cm) e le 'homines de Cro-Magnon' (alte statura de circa 190 cm), ambes autores de splendide picturas in cavernas, era typos differente, e lor linguas tamben era certemente differente.

Assi, in consequentia de contactos, ja lor linguas primitive poteva hibridar se. Tampoco le plus arcaic linguas, que nos trova in le antiquissime documentos scripte representa linguas pur. Nos pote demonstrar quasi in omne casos, que le arcaic lingua ja contine elementos de altere arcaic linguas, dunque infiltrationes hibridante.

Ab le data del plus antique documentos scripte nos pote sequer le developpamento verso formas plus universal, per medio de hibridation progressive.

Le plus perfecte exemplo de hibridation es latino con greco, proque le parte hibridante (greco) es multo alte in le lingua hibridate (latino), de maniera que le resultato merita le nomine hibrida: GRECOLATINO.

Anc in le Aramaico (hibridate) le parte hibridante (akkadiano) es alte. Equalmente le greco es hibridante es aramaico, ben que le parte del hibridante es minor. Per medio de tal 'hemotransfusiones lingual' omne linguas universal historic es parentes de sanguine. Le aramaico continua le akkadiano, le greco-latino continua le koine, e le koine es apparentate con le linguas del Oriente, specialmente con le aramaico. Assi le continuitate del lingua universal, in quatro 'editiones' successive, es un facto historc. Altere innegabile facto es, que le 27.000 parolas universal (collecte scientificamente in le Interlingua-English Dictionary = IED) es altissimemente consanguin con le grecolatino, dunque ha toto in se pro devenir 'quinte edition' del lingua universal.

Nos ha viste que le lingua universal es un phenomeno natural historic: nasce, cresce e transforma se con le civilisation. Ora, como on non pote inventar e fabricar un civilisation, tampoco on pote inventar e como fabricar un lingua universal.

Le question pro le amicos de un lingua universal non es: como inventar e como construer, regularisar e taliar un lingua universal secundo le arbitrio del inventor, ma como discoperir e standardisar le lingua universal in su stato le plus natural possibile. Le tentativas de schematisar le lingua universal es attentatos contra le natura. Le linguas universal historic veniva simplificate, ma non artificialmente regularisate. Simplification non es un invention artificial, ma natural, quasi automatic fructo de relationes con estranieros: On cerca le expression le plus simple possibile pro intender se. Le lingua universal - ora in stato de lingua franca nascente - debe reducer le regulation al minimo indispensabile.

Akkadianos, arameos, grecos e romanos era populos con talento pro grande obras - con talento non minor que nos. Pro quo illes non ha schematisate lor linguas universal? - Proque le formas naturalmente simplificate servi melio, proque in tal maniera on conserva le traditional formas lingual e le natural attractivitate del lingua; dunque tamben nostre moderne amicos de un lingua universal facerea ben, a abandonar le idea de denaturar le formas natural pro construer con un grammatica artificial.

Ergo le lingua universal a venir debe esser natural in vocabulario e structura, como era le akkadiano, le aramaico, le koin‚ e le greco-latin. Qualcosa in le natura human ha producte, quatro veces, solutiones analoge del problema del lingua universal.

Interessante nunc es apprender, que le ancian civilisationes e linguas in America faceva un evolution simile a le del Ancian Mundo (sumerian, egvptian, syiraco-aramaic, hellenic) - un facto de importantia decisive, proque le developpamentos american et euro-asiatic son independente.

Il sembla, que qualque cosa simile in le natura human es causa del developpamento parallel in le civilisationes distantissime. Este QUALCOSA in le natura human tende probabile, que tamben in nostre epoca le developpamento de cultura, civilisation e lingua va sequer, in grande linea, le ancian natural modellos.

Amicos de un nove lingua universal, qui ignora este realitates historic son super un false strata, e lor effortios son in van . Le factos historic repetite son seriose advertimento, que un lingua aspirante ad un rolo universal, que un lingua franc 'pre-universal', debe esser le plus natural possibile, e non debe facer compromissos con un schematismo artificial.

Un altere argumento psycholocic: le discrepantia inter consciente et inconsciente in lingua e linguistica. Le lingua es in parte pensata - phenomeno del consciente - in altere parte sentimento - phenomeno fundate in le inconsciente. Le consciente accepta et effectua cambiamentos rapide; e non pote esser accelerate ultra un limite natural. Si nunc nos, como amicos de un lingua universal, vole adjutar et accelerar le natural developpamento, nos debe respectar le repetite experientias. Le lingua, que vole venir, debe esser acceptate non solo per nostre consciente rational, id debe tamben placer al subconsciente - i.e. debe esser natural.

Cap 9. DECADENTIA E RENASCENTIA DEL LINGUA UNIVERSAL

Secundo le inexorabile lege del natura, ubi nos ha vita e crescentia, nos tamben habera decadentia e disintegration. Quando le STATO UNIVERSAL, que ha instituite le lingua universal, se dissolve e decade in statos regional independente, le lingua universal continua a viver, perque illa, le lingua supranational, es indispensabile medio accostumate de communication. Clar, que le lingua universal es un institution. Como omne institutiones, le lingua universal possede un momento dinamic, que tene le in movimento ad avante , tamben post le dissolution del stato universal, que le ha introducte. Nam le necessitate de superar le barriera lingual continua. Assi, le lingua universal supervive le Stato Universal e resta vivente in le statos successori.

Totevia, con le developpamento del cultura e del linguas monstra se differentias plusminus notabile de un stato successori al altere, perque lor populos, traditiones e problemas son differente, secundo le situation geografic e le differente provenientia del estranieros. Ultime ma non minime: Le linguas regional del populos son multo diverse in le differente statos successori. Le linguas regional va penetrar le lingua universal in modo semper plus remarcabile, e causa differentias in le dialectos regional del lingua universal. Este dialectos regional deveni vehiculos del cultura special del region. Intertanto le lingua universal in su forma official 'standard' usate durante le floration del Stato Universal, remane stagnante, proque non existe plus un autoritate central e un populo 'imperial' unic pro developpar le lingua universal.

Le ECCLESIA non contribue considerabilemente al developpamento; nam le Ecclesia es conservative in su natura. Assi le lingua standard deveni sempre minus conveniente al uso practic, nam le vita es incompatibile con le stagnation. A1 contrario, le dialectos sol continua a developpar se e devenir conveniente al expression de nove pensatas. Tosto o tarde le autoritates del statos successori regional usa lor dialectos proprie e plus tarde leva les al rango de linguas official del Stato. Assi emerge nove linguas regional (national) ex le linguas universal, como nos ha viste tractante le akkadiano, le aramaico, le koin‚ e le grecolatino.

Le lingua universal standard remane le lingua del Ecclesia, como le aramaico ancora hodie del judeos (insimul con le canaanita) - le koin‚ fin hodie del Ecclesia Christian Ortodoxe e le greco-latino del Ecclesia catolic.

Le ultime stadio del lingua universal es le DECADENTIA. Totevia le decadentia non es un processo solmente negative. - Le historia demonstra que le decadentia de un cosa vetere es sovente le preparation al nascentia de un cosa nove. Ya, nos non pote obtener nove recolta fructuose sin terra fertile pro nutrir le planta juvene. Nos sape que importantissime pro bon recolta es le decadente restos del precedente. Le nutrimento del cultura e lingua syriaco-aramaic es vetule fructos del lingua sumer-akkadian decadente. Cultura e lingua latin nutri se ex le corpore decadente del cultura e lingua grec; in minor grado le cultura e lingua grec nutri se ex le cultura e lingua syriaco-aramaic. E nostre hodierne culturas e linguas nutri se ex le cultura e lingua hellenic (grecolatin), e anque - in minor grado - ex le cultura syriaco-aramaic, transmisse a nos per le Vetere Testamento.

Ultime non minime: Le lingua franc emergente del 27 000 parolas universal nutri se ex le grecolatin e pote esser considerate como "nove edition allargate" e simplificate del grecolatino. Nos non pote dubitar, que omne culturas e linguas representa un vegetation continue ininterrupte, que dura jam al minus quatro mille annos, e portava ja quatro recoltas, quatro linguas universal - e ora prepara le quinte messe.

Intertanto, le lingua universal standard non es morte nec es completemente dismemorate et obliviate. Nam, quando nos cerca un nove expression pro un nove cosa o nove pensata, sovente nos trova un parola o un association de parolas ex le linguas universal extincte. O nos va usar un parola antique in un nove - o parente senso special. (auto - elektro - kino o cinema).

In nostre epoca nos pote observar, como le scientia, tecnologia cerca un nomine pro un producto e trova como optime solution un combination con un parola o prefixo grec o greco-latin. - In tal modo continua le lingua universal morte, monstra se ancor active et utile in nove functiones. Tal retorno e renascimento es a trovar analoge in omne linguas successori del lingua universal. Alteremente este phenomeno demonstra, como le linguas regional successori - post le divergentia nunc comencia un nove convergentia. Este nove convergentia linguistic corresponde a nove elementos cultural. Sia moderne, sia classic, parolas international son expressiones cultural, e son demonstration del unitate de nostre cultura. Ergo un lingua universal veniente, que vole corresponder a nostre cultura commun, debe esser basate super le parolas international, que son de facto parolas de cultura.

In un maniera o altere, inter due linguas universal nos ha un " interregno". Post un lingua universal decadente, non plus functionante, le fortias vital prepara un nove lingua universal.

Le simbolo historic del interregno es BABEL, le classic confusion de linguas que corresponde al interregno inter akkadiano et aramaico. Le invasion greco-macedonian de Alexandro sta inter aramaico e koine. Le invasion roman de Grecia sta inter koine e grecolatino. - Esque le nove Babel de nostre epoca es tamben a considerar como un interregno? In vision millenari le situation es clar. Le ultime lingua universal, le grecolatin, non functiona plus. Numerosissime fragmentos son in nostre vocabulario international commun e va esser, inricchite con nove expressiones cultural, le fundamental elementos del futur lingua universal. Il sembla nos juste considerar le lingua, in que nos hic scribe, como lingua franc, preparante le futur lingua universal - quinte edition.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Altere sitos de Wikia

Wiki aleatori