FANDOM


INTERLINGUA Original in ITALIANO ROMANICA


Texto original in italiano per Claudio Marcon

Traduction a Interlingua per Carlos Alberto Santos


Rosa inamorate


Le nocte esseva gelide, e, nonobstante le stratos que la protegeva,

illa tremeva de frigido e, in le torpor del longe somno que precedeva aquelle su nascentia,

su sensos acutissime percipeva obscuritate, frigor, isolamento.

Illa comenciava eveliar se, lentemente; rigide, illa essayava allongar se, extender se,

mais illa esseva strictemente coperte e non succedeva in mover se.

Pro un instante le panico la assaliva, in aquelle semivigile somnolentia,

sed un fluxo benefic, sicut un fluido generose, la ha revigorate.

Reinfortiate, illa ha repetite le effortio, ma in van. Involvite per tenace coperturas,

le quales, ben que confortabile, non permitteva ad illa alicun movimento,

illa se eveliava, immediatemente, resignate e vincite.

Un momento de tristessa velava su perception, disproviste de oculos

que ad illa haberea monstrate le mundo circum,

dum le trillar a basse voce de parvette aves accompaniava un tenue claritate.

Il pareva que le strictura del nocte habeva essite attenuate, insimul con le augmento del luce.

Illa ha justo comprendite que le luce, que cresceva in intensitate, veniva accompaniate

de un major fluxo del energia benefic, que se levava e la pervadeva completemente.

Postea le luce deveniva calor, et illa non ha potite explicar se lo, ma se abandonava ad illo,

sentiente que al mesme tempore le coperturas involvente relaxava le stricte imbraciamento.


Un somno improvise la habeva prendite, e, eveliante se in toto, ora illa memorava le sonio:

illa habeva soniate alas grande, agile, colorate, e un celo azur.

Ancora pervadite per aquelle sensation, illa ascoltava con tote su sensos acutiate:

le luce ora esseva splendide, mesmo si illa lo percipeva a transverso de un velo verde tenue

e le desiro de extender se era multo forte.

Le sol accendeva le mundo e la colpava con un caressa ardente e benigne.

Subito aquelle energia, fluente como sanguine vital, la reinfortiava

e illa ha sentite que vermente possedeva le alas del sonio.

Illa colligeva su fortias e, distendente omne parte de su corpore, finalmente sentiva

que le coperturas involvente, ora calide e lucente, comenciava ceder.

Le button se aperiva rapidemente, le petalos rubie displicante se verso le luce,

extendente se de plus in plus, deveniente sempre major pro le calide caressa del sol.

Le rosa, jam aperte, lassava se basiar per le sol, inebriava se del brisa tepide

que la habeva facite promptemente oblidar le incommoditate del frigor del longe nocte


Le avettas sagittava per le celo, et illa percipeva le vibration de lor alas fremente;

ecstasiava se del perfection del parve nubes blanc e veloce; e ha essite flattate

per le prime visita de un papilion, que la basiava faciente la erubescer de un rubor ardente.

Illa tosto sentiva se adulte e se demandava pro que illa habeva nascite.

Aquelle mundo meraviliose semblava non haber limites, securmente,

sed un ration debeva exister, un ration plus alte, illa “lo sentiva”.

Illa gaudeva del sol que se levava et ora splendeva justo supra illa.

Illa aperiva su petalos e, liberemente, ostendeva su corde aurate in le centro de su corolla.

Un umbra improvise appareva obscurante le sol. Un surriso. Un visage.

Ma nulle timor. Illa ha percipite le gaudio del creatura immense que stava supra illa,

e ha sentite un dulce caressa quando ille le poneva su mano sub le calice.

Illa quasi evanesceva de placer quando ille la olfaceva; e se inamorava de ille,

quando le labios de ille la robava le sapor del petalos. Tu es bellissime –

illa legeva le pensata de ille –, le rosa le plus belle in mi jardin.

Illa ha vivite longemente, usque le somno la ha sasite ante que illa vide

su admirabile petalos desiccar se, e, addormiente se, illa regratiava su meraviliose

amante pro le pensata de ille, que illa percipeva, in le momento quando ille la excideva:

io vade conservar te inter le paginas de mi libro favorite.

Ma su anima superviveva, nam illa se ha eveliate e, precipitante per un tunnel,

illa descendeva, si rapide como le pensamento, immergite in le lympha vital, calide, nutriente.

Durante que illa sentiva que le hiberno gelava le terra supra illa, illa se ha addormite,

felice e consciente que, post un longe somno, illa de novo se eveliarea,

florescente, rosa inamorate.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.

Altere sitos de Wikia

Wiki aleatori